Текст книги "Повелитель драконов"
Автор книги: Корнелия Функе
Жанр: Детская фантастика, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Василиск
Лунг ни о чем не беспокоился. Он спал глубоко и мирно. Снаружи все сильнее палило солнце, но в гроте было по-прежнему прохладно, и дракону снились горы, гномы, карабкающиеся по его хвосту, и грязный канал, текущий среди человеческих жилищ.
Вдруг он поднял голову. Что-то его разбудило. В нос ударила омерзительная вонь, захлестнувшая его, как грязная вода из его сна. Заросли терновника перед входом вдруг завяли, листья свернулись трубочками.
Дракон поднялся, встревоженный, и стал прислушиваться. Из расселины в самом темном углу пещеры донеслось шипение, шорох перьев, скрип когтей по каменному полу. И вдруг из мрака возникло самое омерзительное чудище, какое Лунг когда-либо видел.
Оно было похоже на огромного петуха с желтым оперением и огромными крыльями, утыканными колючками. Неподвижные глаза были кроваво-красного цвета, а на отвратительной голове вздымался венец бледных шипов. Чешуйчатый хвост извивался, как змея, и заканчивался когтем, тянущимся к невидимой добыче. Чудовище медленно двинулось к Лунгу.
У дракона перехватило дыхание. Голова у него кружилась от вони. Он отступал, пока хвост его не запутался в терновых зарослях перед входом.
– Ты разбудил меня, – прокаркало чудище. – Дракон! Огнедышащий червь! Твой сладковатый запах проник в мой самый темный сон и нарушил его. Что понадобилось тебе в моей пещере?
Лунг отряхнул с хвоста ветки терновника и шагнул навстречу чудовищу. Вонь, окружавшая мерзкое создание, по-прежнему мешала ему дышать, но он не боялся больше.
– Я не знал, что это твоя пещера, – ответил он. – Прости, но, если ты позволишь, я побуду здесь до наступления темноты. Я не знаю, где еще мне укрыться от людей.
– От людей? – прошипело чудовище. Оно расхохоталось, открывая кривой клюв. – Ты укрываешься от людей в моей пещере? Это здорово. Да, это действительно здорово.
Лунг с любопытством посмотрел на отвратительного петуха.
– Кто ты? – спросил он. – Я никогда не слышал о таком существе.
Петух с пронзительным криком расправил колючие крылья. Из перьев посыпались мертвые жуки и пауки.
– Ты не знаешь моего имени? – проверещал он. – Ты не знаешь моего имени, огнедышащий червь? Я величайший ужас в этом мире, и ты разбудил меня. Ты – свет, но я – самый черный мрак, и я поглочу тебя. Мы не можем находиться разом в одном и том же месте. Мы как день и ночь.
Лунг словно прирос к месту. Он хотел двинуться, загнать мерзкого петуха своим пламенем обратно в расселину, из которой тот выполз, но лапы не повиновались ему. В глазах чудовища зажглись искры. Шипы на его голове подрагивали.
– Посмотри на меня, огнедышащий червь, – прошептал желтый петух. – Посмотри мне прямо в глаза.
Лунг хотел отвернуться, но красные глаза не отпускали его. От их взгляда голова его наполнялась черным туманом. В нем исчезало все-все, что он знал.
Вдруг резкая боль вывела его из отупения. Кто-то изо всех сил наступил ему на хвост. Лунг обернулся и увидел у входа в пещеру худого человека в шортах. В руках у него было зеркало. Он поднимал это большое круглое зеркало высоко над головой. Лунг услышал, как петух за его спиной забил крыльями.
– Отпрыгни в сторону, дракон! – крикнул человек. – Скорее! Прыгай в сторону и не смотри на него, если тебе дорога жизнь.
– Нет, посмотри на меня, огнедышащий червь! – прокричал петух, колотя змеиным хвостом по скале. – Посмотри сюда!
Но Лунг посмотрел на человека, отскочил в сторону – и чудовище увидело свое отражение в зеркале.
Чудовищный крик, вырвавшийся у мерзкого создания, еще несколько дней стоял у Лунга в ушах. Оно забило крыльями, так что весь пол пещеры засыпало ядовито-желтыми перьями, и стало раздуваться. Вскоре шипы на его голове коснулись потолка пещеры – и в то же мгновение оно разорвалось на тысячу кусков.
Лунг, не веря своим глазам, глядел на то место, где только что было чудовище. Стоявший рядом с ним человек устало опустил зеркало.
– Да, еще бы немного… – сказал он со вздохом и прислонил зеркало к стене пещеры.
Лунг по-прежнему стоял как оглушенный и смотрел, вытаращив глаза, на останки чудовища. Перед ним лежали лишь перья и горстка вонючей пыли.
Человек откашлялся и несмело подошел к дракону поближе.
– Позволь представиться. – Он слегка поклонился. – Барнабас Визенгрунд, профессор археологии, узкая специальность – фантастические существа всех видов. Познакомиться с тобой – большая честь для меня.
Лунг смущенно кивнул.
– Позволь тебя попросить, – продолжал Барнабас Визенгрунд, – изрыгнуть твой огонь на останки этой мерзкой твари. Это единственный способ избежать того, чтобы пещера еще сотни лет источала скверну. И эта чудовищная вонь, – он зажал свой большой нос, – тоже тогда исчезнет.
Лунг посмотрел на человека все с тем же изумлением, однако выполнил его просьбу. Когда он дохнул голубым пламенем на останки чудовища, они превратились в тонкую серебряную пыль, наполнившую мерцанием всю пещеру.
– О! – воскликнул профессор. – Какая красота! Лишнее доказательство тому, что даже из самого уродливого может получиться прекрасное, правда?
Лунг кивнул.
– Что это было за существо? – спросил он.
– Это… – Барнабас Визенгрунд сел на камень и провел рукой по лбу. – Это, друг мой, был василиск. Тоже сказочное существо, как и ты, но только из числа темных сил.
– Василиск? – Дракон покачал головой. – Никогда не слышал о таком.
– К счастью, эти чудища редки, очень редки, – пояснил профессор. – Они обычно убивают одним звуком своего голоса или единственным взглядом своих отвратительных глаз. Любое смертное существо на твоем месте уже лежало бы мертвым, но с драконом даже василиску так быстро не справиться.
– Но ты уничтожил его, – сказал Лунг, – всего лишь с помощью зеркала.
– И правда. – Барнабас Визенгрунд со смущенной улыбкой пригладил всклокоченные седые волосы. – Это, знаешь ли, было нетрудно. Василиск не может вынести вида своего отражения в зеркале. Правда, до сих пор у меня не было возможности проверить это на практике, но так написано во всех книгах. Иногда на книги все же можно положиться.
Дракон посмотрел на него, размышляя.
– Ты ведь спас мне жизнь, не так ли? – сказал он. – Как мне отблагодарить тебя за это?
– Не стоит благодарности! – Профессор улыбнулся Лунгу. – Это была для меня большая честь. Исключительная честь, можешь мне поверить. – Он с восхищением смотрел на дракона. – Я, знаешь ли, и мечтать не смел о том, что за свою короткую человеческую жизнь повстречаюсь с драконом. Сегодня для меня очень, очень счастливый день… – Профессор растроганно потер переносицу.
– Ты, я вижу, очень много знаешь о тех, кого вы, люди, называете сказочными существами. – Лунг с любопытством нагнул шею к Барнабасу Визенгрунду. – Большинство людей вообще не догадываются, что мы есть.
– Я собираю сведения о вас уже более тридцати лет, – ответил профессор. – Мне повезло: когда мне было десять лет, я повстречался с лесной феей – она запуталась в сети, защищавшей вишню у нас в саду С тех пор меня, конечно, никто уже не мог убедить, что феи бывают только в сказках. Почему бы, подумал я тогда, не быть на самом деле и всем прочим существам? И в конце концов моей профессией стало искать их – разнообразных существ, о которых рассказывается в древних и очень древних историях. Мне случалось беседовать с гномами о редких камнях, с троллями – о вкусе древесной коры, с феями – о вечной жизни и с огненными саламандрами – о колдовстве. Но ты первый дракон, которого я вижу. Я был уверен, что ваш род вымер.
– А что привело тебя сюда? – спросил Лунг.
– Поиски Пегаса, крылатого коня, – ответил профессор. – Но вместо него я нашел этот грот. Над входом высечены на камне иероглифы, предостерегающие от василиска. Понимаешь, об этих чудовищах знали уже древние египтяне. Они считали, что василиски вылупляются из ядовитого яйца ибиса. Существует также теория, что василиск появляется тогда, когда пятилетний петух снесет яйцо. Это, к счастью, случается не так уж часто. Как бы то ни было, на всякий случай я спрятал снаружи у входа зеркало. Но, честно говоря, до сих пор не решался зайти внутрь.
Лунг вспомнил красные глаза василиска и почувствовал, что прекрасно понимает профессора.
– Ты его разбудил, – сказал Барнабас Визенгрунд. – Понимаешь?
– Я? – Лунг недоверчиво покачал головой. – Он мне тоже так сказал, но я в этой пещере только спал. Чем я мог его разбудить?
– Своим присутствием, – ответил профессор. – Я установил в ходе моих исследований одну очень интересную вещь: сказочные существа притягивают друг друга. Каждое из них чувствует присутствие другого. У одних чешется голова, другие чувствуют щекотание в чешуе. С тобой такого никогда не случалось?
Лунг покачал головой:
– У меня часто бывает щекотно чешуе, но я как-то не придавал этому значения.
Профессор кивнул, размышляя.
– Я думаю, василиск учуял тебя, – сказал он.
– Он сказал, что я нарушил его темные сны, – пробормотал Лунг, вздрагивая.
Его все еще подташнивало от вони, окружавшей василиска. Профессор Визенгрунд откашлялся.
– У меня есть к тебе одна просьба, – сказал он. – Можно мне разок погладить тебя по чешуе? Понимаешь, мы, люди, пока не потрогаем, не можем до конца поверить, что что-то действительно существует.
Лунг подставил профессору длинную шею. Барнабас Визенгрунд благоговейно провел рукой по чешуе дракона.
– Великолепно, – прошептал он. – Совершенно великолепно. Кстати, ммм, прости, что я наступил тебе на хвост. Но я просто не знал, как еще заставить тебя оторвать взгляд от василиска.
Лунг улыбнулся и пошевелил кончиком зубчатого хвоста:
– Это ничего. Серношерстка вотрет немного слюны кобольда… – Дракон замолк на полуслове и огляделся. – Их все еще нет. – Он встревоженно шагнул к выходу из пещеры. – Где же они?
Профессор кашлянул за его спиной:
– Ты ищешь своего кобольда?
Лунг удивленно обернулся:
– Да.
Барнабас Визенгрунд вздохнул.
– Этого-то я и боялся, – сказал он. – Там в палаточном лагере держат в клетке лесного кобольда.
Лунг ударил хвостом с такой силой, что чуть не опрокинул профессора.
– Серношерстку? – крикнул он. – Они держат ее в клетке? – У него помутилось в глазах от гнева. Он оскалил зубы. – Где она? Я должен ей помочь.
– Нет, ты не ходи, – поспешно сказал Барнабас Визенгрунд. – Это для тебя слишком опасно. Я ее освобожу. Давно уже собираюсь взломать эти клетки. – С решительным видом он зажал зеркало под мышкой и пошел к выходу из пещеры. – Я скоро вернусь, – сказал он, – и приведу твою подругу Серношерстку.
– Серношерстка уже здесь, – донеслось из терновых зарослей перед входом, и Серношерстка продралась сквозь сухие ветки.
За ней следовал Бен с Мухоножкой на плече. Они выглядели усталыми, все в царапинах от терновых колючек, запыленные и потные. Лунг подошел к ним, бросил быстрый удивленный взгляд на Мухоножку и озабоченно обнюхал со всех сторон Бена и Серношерстку.
– Они посадили тебя в клетку? – спросил он маленькую кобольдиху.
– Было дело, но Бен меня освободил. Вместе с этим вот крохой, – Серношерстка неприязненно разглядывала профессора с головы до ног: – Сморчок буроголовый, что здесь делает человек?
– Мне кажется, рядом с тобой тоже человек, – сказал Барнабас Визенгрунд с чуть заметной улыбкой.
– Он не считается, – огрызнулась Серношерстка, сердито упирая лапы в бока. – Это друг. А ты кто такой? Поразмышляй как следует над ответом, потому что я сейчас очень зла на людей. Ужасно зла, животобурчательно-зубодробительно зла, ясно?
Барнабас Визенгрунд улыбнулся.
– Ясно, – ответил он. – Так вот, я…
– Постой-ка! – воскликнула Серношерстка и подошла к профессору на шаг ближе, подозрительно вглядываясь в него. – Мне кажется, я видела тебя возле клеток!
– Прекрати, Серношерстка! – перебил ее Лунг. – Он спас мне жизнь.
Серношерстка онемела от изумления. Она недоверчиво посмотрела сперва на Лунга, потом на Барнабаса Визенгрунда.
– Он? – проговорила она наконец. – И как же он это сделал?
В этот момент Мухоножка наклонился вперед с плеча Бена, втянул воздух своим острым носом и испуганно поднял голову.
– Здесь был василиск, – прошептал он с выражением ужаса на лице. – Ужас какой!
Все удивленно посмотрели на крошечного человечка.
– Кто это? – спросил Лунг.
– Ах, этот! – Серношерстка презрительно махнула рукой. – Это гемунколосс или что-то в этом роде. Мы подцепили его у людей в лагере, и с тех пор он пристал к Бену, как репей.
Мухоножка показал ей язык.
– Это гомункулус, дорогой мой кобольд, – сказал Барнабас Визенгрунд. Он подошел к Бену и осторожно пожал маленькую руку Мухоножки: – Очень рад познакомиться. Сегодня поистине день примечательнейших встреч.
Кроха польщенно улыбнулся.
– Меня зовут Мухоножка, – сказал он, отвешивая поклон профессору.
Но когда Лунг высунул голову из-за плеча Барнабаса Визенгрунда и посмотрел на него, гомункулус смущенно опустил голову.
– Что здесь было? – нетерпеливо спросила Серношерстка. – Как этот кроха сказал? Васинсвист?
– Тсс! – Мухоножка приложил палец к губам и сказал тихо-тихо: – Василиск. Не произноси его имени слишком громко, башка мохнатая!
Серношерстка наморщила нос:
– А почему, собственно?
– Василиск, – чуть слышно выдохнул Мухоножка, – это самый мрачный кошмар на земле, темный страх, таящийся в колодцах и расселинах, пока кто-нибудь его не разбудит. Кобольды вроде тебя мрут как мухи от одного лишь выкрика из его кривого клюва.
Бен тревожно оглянулся.
– И такое чудище было здесь? – спросил он.
– Да, такое чудище было здесь, – вздохнул профессор Визенгрунд. – Хорошо еще, что я как раз оказался тут и смог помочь твоему другу-дракону. А сейчас пора мне уже показаться в лагере, пока не отправили отряд на мои розыски.
– Кстати, когда вы собираетесь тронуться в путь? – спросил он уже у самого выхода. – Или вы пока побудете здесь?
– Здесь? Еще не хватало! – ответила Серношерстка. – Нет, как только сядет солнце, мы полетим дальше.
– Тогда я загляну сюда еще разок перед наступлением темноты, если вы не возражаете, – сказал профессор. – Вам, я думаю, пригодятся кое-какие съестные припасы в дорогу. Кроме того, у меня есть еще несколько вопросов.
– Будем очень рады, – сказал Лунг, слегка пихая Серношерстку носом в спину.
– Будем рады, ясное дело, – пробормотала она. – Но мне дадут наконец рассказать о моих приключениях? Или здесь никому и дела нет, что из меня едва чучело не сделали?
Рассказ профессора Визенгрунда
Небо уже окрасилось розовым, когда Барнабас Визенгрунд вернулся в пещеру, неся в одной руке большую корзину, а в другой – помятую кастрюлю.
– Я решил состряпать вам кое-что, – сказал он. – На прощание. Я, конечно, не так хорошо готовлю, как моя жена, но кое-чему она меня научила. Жаль, что ее здесь нет и она не может с вами познакомиться. Она как раз специализируется на изучении лесных кобольдов.
– У вас есть жена? – с любопытством спросил Бен. – А дети у вас тоже есть?
– Есть, – ответил профессор. – Дочь. Гиневер. Она примерно твоих лет. Сейчас у нее, к сожалению, школа, поэтому она не смогла поехать сюда со мной, а обычно мы ездим в исследовательские экспедиции все втроем. Дорогой дракон, – он бросил на пол пригоршню сухих листьев, – будь так добр, одолжи немного твоего голубого пламени.
Лунг выдохнул на листья язычок пламени. Профессор положил вокруг огня несколько камней и поставил на них свою кастрюлю.
– Я приготовил суп, – сказал он. – Гороховый суп со свежей мятой, излюбленное кушанье в этих краях. Я подумал, что кобольд, мальчик и худой, как спица, гомункулус наверняка ничего не имеют против горячего обеда перед путешествием. Драконам-то достаточно лунного света. Или меня неверно информировали?
– Верно. – Лунг тряхнул головой, положил морду на лапы и стал смотреть в огонь. – Нам ничего не нужно, кроме лунного света. Наша сила прибывает вместе с луной, но с ней же и убывает. В ночи новолуния у меня иногда не хватает сил даже выйти из пещеры.
– Ну, я надеюсь, что в путешествии с этим проблем не будет, – сказал профессор, помешивая свое варево в кастрюле.
Серношерстка присела возле огня и нетерпеливо принюхивалась.
– Если эта штука сейчас не будет готова, – бормотала она, – я начну жевать вон те колючки, это уж точно. – В брюхе у нее громко урчало.
– Лучше не надо, – ответил Барнабас Визенгрунд. – Во многих кактусах живут песочные человечки. С ними шутки плохи. Кроме того, – он зачерпнул суп ложкой и попробовал, – еда почти готова. Я думаю, тебе понравится. Моя жена объясняла мне, что любят кобольды. – Он обернулся к Бену: – А у тебя есть семья? Я имею в виду, кроме Серношерстки и Лунга.
Бен покачал головой:
– Нет.
Профессор некоторое время задумчиво смотрел на него.
– Что ж, бывает судьба и похуже, чем путешествовать в обществе кобольда и дракона, – сказал он наконец. – Правда? – Он порылся в своей корзине и извлек три миски, три столовые ложки и крошечную кофейную ложечку для Мухоножки. – Но если тебе захочется пообщаться с людьми… ммм… – Профессор смущенно почесал нос. – Я ведь даже имени твоего не знаю.
Мальчик улыбнулся.
– Бен, – ответил он. – Меня зовут Бен.
– Так вот, Бен… – Профессор налил суп в миску и протянул ее Серношерстке, которая уже нетерпеливо облизывалась. – Если тебе однажды захочется пообщаться с людьми, приходи в гости ко мне и моей семье. – Он полез в карман брюк, извлек помятую и слегка заляпанную визитную карточку и протянул Бену: – Вот, это наш адрес. Мы могли бы очень интересно побеседовать о кобольдах и драконах. А может быть, твои друзья захотят тоже прийти с тобой. Тебе наверняка понравится моя дочь. Она великолепно разбирается в феях, гораздо лучше, чем я.
– Спасибо, – запинаясь, сказал Бен. – Это очень любезно с вашей стороны, правда.
– Очень любезно? Почему это? – Профессор подал ему миску с горячим супом. – Что же тут любезного? – Он протянул Мухоножке кофейную ложечку. – Можно, ты будешь есть из одной миски с Беном? У меня, к сожалению, больше нет посуды.
Гомункулус кивнул и уселся Бену на руку. Барнабас Визенгрунд снова повернулся к Бену:
– Что же в моем приглашении любезного? Любезно будет, если ты его примешь. Ты хороший парень, а кроме того, после такого путешествия наверняка сможешь рассказать немало интересного. Так что с моей стороны настоящий эгоизм тебя приглашать, если вдуматься.
– Мы отвезем его к тебе, как только вернемся, – сказала Серношерстка, причмокивая. – Ах, лисички и маслята, до чего же вкусный суп!
– Тебе нравится? – Профессор польщенно улыбнулся. – Ну, если так говорит маленькая кобольдиха, то, наверное, это правда. Погодите, надо еще посыпать туда немного свежей мяты. Вот, прошу!
– Мята! Ммм! – Серношерстка закатила глаза. – Надо нам взять тебя с собой поваром, Барнабас!
– Я бы с удовольствием, – вздохнул профессор. – Но, к сожалению, у меня кружится голова на большой высоте, куда уж мне летать. Кроме того, я скоро должен встретиться с семьей. Мы сядем на корабль и поплывем на поиски Пегаса, крылатого коня. Тем не менее ваше предложение – большая честь для меня. – Он слегка поклонился, а потом налил и себе миску своего необыкновенно вкусного супа.
– Лунг рассказал, что, по вашему мнению, он выманил этого василиска, – сказал Бен. – Это правда?
– Боюсь, что да. – Профессор Визенгрунд снова наполнил супом миску Бена и протянул ему лепешку хлеба. – Я совершенно убежден, что одно сказочное существо притягивает другое. Я думаю, что Лунг никогда не замечал этого потому, что рядом с ним всегда находится сказочное существо, а именно ты, дорогая Серношерстка. Но у большинства ваших сородичей сразу начинает чесаться шерсть, как только вы оказываетесь поблизости, так что любопытство будет неудержимо влечь их к вам.
– Обрадовал, ничего не скажешь! – пробормотала Серношерстка, с мрачным видом заглядывая в дымящуюся кастрюлю. – Горные гномы – это еще куда ни шло, но то, что вы тут рассказываете об этом вазелинске… – Она озабоченно покачала головой. – Кто к нам заявится следующим номером?
– Ну… – Очки Барнабаса Визенгрунда совсем запотели от пара, пока он помешивал суп. Он снял их со своего большого носа и протер. – Видишь ли, на этой планете не так уж много осталось сказочных существ. Большинство из них исчезли уже сотни лет назад. И к сожалению, выжить удалось как раз наименее приятным представителям этого племени. Так что, если ваше путешествие обещает быть еще долгим, готовьтесь к неприятным встречам.
– Профессор! – Бен доел последнюю ложку супа и поставил миску в оставшуюся от василиска серебряную пыль, все еще покрывавшую пол пещеры. – Вам не приходилось слышать про Подол Неба?
Серношерстка толкнула Бена в бок. Лунг поднял голову. Мухоножка навострил уши.
– Приходилось, – ответил профессор, обтирая свою миску куском хлеба. – Подолом Неба называют те известные по легендам горы, за которыми якобы лежит долина – родина драконов. Но это, собственно, почти все, что я о ней знаю.
– А что еще ты знаешь? – спросил Лунг.
– Ммм… – Барнабас Визенгрунд наморщил лоб. – Подол Неба, видимо, находится в Гималаях – это девять снежных вершин почти одинаковой высоты, опоясывающие, словно защитное кольцо, сказочную долину. Мы с Витой – это моя жена – несколько лет назад хотели отправиться на ее поиски, но как раз наткнулись на следы единорога. Так уж вышло… – Он покачал головой. – Одна наша коллега, знаменитая Зибеида Халиб, попыталась тогда отыскать долину, но, к сожалению, безуспешно. Хотя никто на свете не знает о драконах больше, чем она. – Профессор посмотрел на Лунга. – Вам, пожалуй, стоило бы ее посетить. Она сейчас в Пакистане. Если вы летите в Гималаи, это вам по пути.
– Ну, – Серношерстка жадно поглядела на дымящуюся кастрюлю, и Барнабас Визенгрунд поспешно налил ей еще миску супа, – о драконах Лунг и так все знает. Он ведь сам дракон.
Профессор улыбнулся:
– Это уж точно. Но ведь Лунг не может лететь, когда не светит луна, правда?
Серношерстка сморщила нос:
– Этого ни один дракон не может.
– Да, но разве это всегда так было? – сказал профессор. – Зибеида недавно писала мне, что она, как ей кажется, нашла кое-что, способное заменить силу лунного света. Хотя бы на короткое время. Она говорит об этом в очень таинственных выражениях. Конечно, доказать она ничего не может – она не знает ни одного дракона, на котором можно было бы попробовать ее средство.
Лунг, все время задумчиво глядевший на серебряную пыль, поднял голову.
– Это интересно, – сказал он. – Я с самого нашего вылета ломаю голову над тем, что будет, если мы долетим до высоких гор как раз к новолунию.
Профессор пожал плечами:
– В общем, как я сказал, Зибеида что-то нашла, но подробностей она мне не сообщила. Она живет сейчас в деревне на побережье Аравийского моря, неподалеку от устья Инда. Кроме исследований о лунном свете, она разбирается там в одной истории, которая, как говорят, произошла в окрестностях этой деревни более ста пятидесяти лет назад.
– Это история о драконах? – спросил Бен.
– Ну конечно. – Профессор улыбнулся. – О чем же еще? Зибеида – специалист по драконам. Речь идет, насколько мне известно, о целых стаях драконов.
– Стаи драконов? – недоверчиво повторил Лунг.
– Да, – кивнул Барнабас Визенгрунд. – Да. Некоторые люди в этой деревне утверждают, что еще их деды видели, как каждое полнолуние у побережья появлялись стаи драконов и купались в море. Пока не произошло нечто загадочное. – Профессор наморщил лоб. – Однажды ночью, примерно полтора столетия назад, из моря появилось чудовище и напало на одного из купавшихся драконов. По описанию это может быть только морской змей, но вот что странно: морские змеи и драконы – дальние родственники, и мне неизвестно ни единого случая, чтобы они нападали друг на друга. А это морское чудище, как я сказал, напало на драконов. И с тех пор они больше не появлялись. Зибеида подозревает, что они вернулись за Подол Неба и больше уже не покидали своего убежища.
Лунг поднял голову.
– Они спрятались, – сказал он. – У драконов все истории о бегстве, преследованиях, укрытиях. Неужели нет других?
– Есть! – воскликнул профессор. – Как раз там, куда вы летите, дракон считается священным существом, приносящим счастье. Но если он появится на самом деле… – Визенгрунд покачал головой. – Не знаю, что скажут на это люди. Будь осторожен.
Лунг кивнул.
– Морских чудовищ нам бы тоже нужно остерегаться, – мрачно заметила Серношерстка.
– Ну, это было давно, – успокоил ее профессор. – И кроме этой истории, ничего подобного больше не случалось.
– А кроме того, это было никакое не морское чудовище, – пробормотал Мухоножка и тут же испуганно зажал себе рот рукой.
Бен удивленно повернулся к нему:
– Что ты сказал?
– Нет-нет, ничего, – пролепетал Мухоножка. – Я просто хотел сказать, что… ммм… морских чудовищ наверняка уже не существует. Я это имел в виду.
– Ну, в этом я не так уверен, – сказал Барнабас Визенгрунд задумчиво. – Но если вас интересует эта история, вам действительно стоит лететь через Пакистан и заглянуть к Зибеиде. К тому же она, может быть, сумеет вам помочь перехитрить луну. Кто знает.
– Это было бы неплохо! – Бен посадил Мухоножку на пол, вскочил и выбежал из пещеры. Он снял со скалы карту Гильберта Серохвоста, которую разложил там для просушки. Она уже совсем высохла и слегка потрескивала, когда Бен разворачивал ее перед профессором. – Вы не могли бы показать мне, где тут эта рыбацкая деревушка, в которой живет специалистка по драконам? – попросил он.
Барнабас Визенгрунд в изумлении склонился над картой.
– Молодой человек, это потрясающая вещь! – сказал он. – Настоящий шедевр картографии. Кто вам ее дал?
– Одна крыса, – ответила Серношерстка. – Но особого проку нам от этой штуки пока не было.
– Ах вот как, одна крыса! – пробормотал профессор и еще ниже склонился над замечательным произведением Гильберта Серохвоста. – Да, я бы тоже не прочь заказать у нее карту. Очень интересны, например, места, отмеченные желтым. Некоторые из них мне известны. Что означает желтый цвет? Ага! – Он посмотрел на поле карты. – Желтый: беда, опасность. Могу подтвердить, что так оно и есть. Видите? Вот, – он ткнул пальцем в карту, – мы находимся здесь. Все желтым-желто. Ваша карта должна была бы вас предостеречь от этой пещеры.
– Да мы, вообще-то, не собирались здесь приземляться, – сказал Бен. – Прошлой ночью буря оттеснила нас на запад. Вот видите? – Он показал на золотую линию, прочерченную Гильбертом Серохвостом. – Мы должны лететь по этому маршруту. Он ведь не проходит через ту деревню?
Барнабас Визенгрунд задумчиво покачал головой:
– Нет, но крюк не такой уж большой. Вам нужно будет отклониться от маршрута всего лишь на пару сотен километров к югу. На таком длинном пути разница небольшая. Правда, – профессор нахмурился, – в поисках Подола Неба, как я уже сказал, Зибеида вам помочь не сможет – она сама его искала безрезультатно. Да, в этих поисках… – Барнабас Визенгрунд покачал головой, – в этих поисках вам, наверное, никто помочь не сможет. Подол Неба – одна из величайших загадок этого мира.
– Ну, значит, придется нам обыскать его весь, – сказал Бен, складывая карту. – Облетим каждый уголок в Гималаях.
– Гималаи очень большие, мой мальчик, – заметил Барнабас Визенгрунд. – Ты даже представить себе не можешь, какие они большие.
Он провел рукой по седым волосам и стал палочкой рисовать на серебряной пыли иероглифы. Один из них был похож на узкий глаз.
– Что он означает? – с любопытством спросил Бен.
– Этот? Он… – Профессор резко выпрямился и посмотрел на дракона.
Лунг удивленно ответил на его взгляд.
– В чем дело? – спросил Бен.
– Джинн! – воскликнул профессор. – Джинн с тысячей глаз.
– С тысячей? – пробормотала Серношерстка, облизывая миску. – Я не знаю никого, у кого было бы хотя бы три.
– Слушайте! – Профессор взволнованно нагнулся вперед. – Вам ведь пока был один вред оттого, что вы притягиваете других сказочных существ, правда? Или, по крайней мере, никакого толку.
Дракон покачал головой.
– А что, если бы, – продолжал профессор, – вы притянули существо, которое помогло бы вам в ваших поисках?
– И это существо – джинн? – спросил Бен. – Из тех, что сидят в бутылке?
Профессор рассмеялся:
– Азиф вряд ли даст засадить себя в бутылку, мой мальчик. Он, видишь ли, очень могущественный джинн. Рассказывают, что он способен стать огромным, как луна, и крошечным, как песчинка. Кожа у него синяя, как вечернее небо. Она покрыта тысячью глаз, в которых отражается тысяча мест, какие есть на свете, и всякий раз, как Азиф моргает, в зеркале его зрачков отражается новая тысяча мест.
– Похоже, я предпочла бы никогда с ним не встречаться, – пробурчала Серношерстка. – И зачем нам его вызывать?
Профессор понизил голос:
– Потому что этот джинн знает ответы на все вопросы на свете.
– На все? – недоверчиво переспросил Бен.
Барнабас Визенгрунд кивнул:
– Летите к нему и спросите, где находится Подол Неба.
Трое друзей переглянулись. Мухоножка беспокойно ерзал у Бена на плече.
– А где мы его найдем? – спросил Лунг.
– Вам придется отклониться от маршрута, но я думаю, что дело того стоит. – Профессор расправил карту Гильберта Серохвоста. – Вот. Вам нужно на нижнюю оконечность Аравийского полуострова. – Он повел пальцем по карте: – Если вы полетите вдоль шоссе, идущего по побережью Красного моря на юг вот до этого места, – он постучал ногтем по бумаге, – где оно заворачивает на восток, то вы окажетесь у ущелья Вади Юмаах. Оно такое узкое и глубокое, что дно его солнце освещает лишь четыре часа в день. И все же там внизу растут гигантские пальмы, а между отвесными скалистыми стенами струится река, даже в ту пору, когда вся вода в округе пересыхает под палящим солнцем. Там и живет Азиф, тысячеглазый джинн.
– А вы его когда-нибудь видели? – спросил Бен.
Барнабас Визенгрунд с улыбкой покачал головой:
– Нет, мне он ни за что не покажется. Слишком мало я ему интересен. Но дракон… – Он посмотрел на Лунга. – Дракон – это совсем другое дело. Лунг наверняка привлечет Азифа. А тебе, Бен, придется задать вопрос.
– Мне? – удивленно спросил Бен.
Профессор кивнул:
– Тебе. Азиф отвечает на вопросы только в том случае, если выполнены три условия. Первое: вопрос должен задавать человек. Второе: это должен быть вопрос, который джинну еще никогда не задавали; если у Азифа уже спрашивали что-то такое, спросивший на весь остаток жизни становится слугой джинна…
Лунг и Бен испуганно переглянулись.
– Третье, – продолжал профессор, – в вопросе должно быть семь слов, не больше и не меньше.
– Ну уж нет! – Серношерстка вскочила, яростно почесывая свой мех. – Нет, нет, нет, это все никуда не годится. Совершенно никуда. У меня чешется мех уже при одной мысли о встрече с тысячеглазым. По-моему, лучше нам просто лететь по маршруту, который нарисовала эта зазнайка-крыса.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?