Электронная библиотека » Кристиан Хумберг » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 29 декабря 2021, 06:37


Автор книги: Кристиан Хумберг


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 3
Пыль и типографская краска

Редакция газеты «Таймс» располагалась всего в нескольких минутах езды от «Воронова гнезда» и клуба «Диоген» на площади Принтинг-хаус, откуда рукой было подать до моста Блэкфрайер. Площадь, где находились газетные конторы и производственные помещения, была названа в честь бывшей резиденции придворного королевского книгопечатника. Все в Лондоне знали эту площадь.

Однако Люциус попал сюда впервые.

– Здесь не очень-то красиво, – пробормотал мальчик, когда паровой кеб остановился перед многоэтажным зданием с красным кирпичным фасадом и с множеством окон. Увенчивал фасад грязный фронтонный треугольник, украшенный дубовыми листьями.

– А ты что ожидал увидеть? – усмехнулся Себастиан, вылезая из кеба и помогая выбраться Тео. – Дворец? Это газета, а не королевская резиденция. Здесь работают.

Себастиан, конечно, был прав, но Люциус всё равно испытал разочарование. Газеты ведь невероятно важны! Они информируют народ о том, что происходит, просвещают людей, влияют на их мнение и поведение. Отыщется ли в Лондоне хоть одно место, где не читали бы ежедневно «Таймс»? Вряд ли. Шерлок Холмс был большим приверженцем этой газеты, и многие другие наверняка тоже. Разве она не заслужила более представительного помещения?

– И мы вот так запросто туда войдём, да? – спросила Тео. Девочка в индийском платье остановилась на тротуаре и, запрокинув голову, разглядывала фасад. За окнами двигались люди – наверное, сотрудники. – Как будто это в порядке вещей? Как будто у нас здесь дела? – Она покачала головой. – Ничего не выйдет.

– Должно выйти, – сказал Харольд. – Смотрите сюда.

Самопровозглашённый охотник за привидениями вытащил из здоровенного рюкзака прямоугольную штуковину длиной примерно в полруки. Это тоже был металлический ящик, но значительно меньше прибора из «Воронова гнезда». На плоской поверхности беспорядочно мигали многочисленные цветные лампочки. Рядом под тонким стеклом находилась полукруглая шкала – стрелка бешено плясала, зашкаливая. Сверху – по крайней мере, Люциус предполагал, что это верх, потому что Харольд держал ящик этой стороной вперёд, – подёргивались два тонких, обмотанных серебристой проволокой рычажка, напоминающие усики насекомого. Между ними жужжала вертушка.

– Это ещё что такое? – поинтересовался Люциус. Ящик выглядел довольно своеобразно – и незавершённо.

– Проблема, если хотите знать моё мнение. – Харольд перевёл взгляд с металлической штуковины на вход в здание. – Я прихватил с собой своё новейшее изобретение. Я его выдумал прошлой ночью и собрал на скорую руку. Друзья, это ПорДуВысл. И он говорит, что внутри…

– Что-что? – Себастиан засмеялся. – Это не заразно?

Тео улыбнулась.

– Это рабочее название, – начал оправдываться Харольд. – Временное. Может, я придумаю что-нибудь получше.

– Лучше ПорСлывДуя? Вот уж вряд ли.

Тео укоризненно толкнула Себастиана в бок, но тот и не подумал извиниться за своё насмешливое замечание.

– ПорДуВысл, – поправил его Харольд. – Портативный духовыслеживатель. Всё очень просто, нечего тут изощряться.

– Ну да, очень просто. – Себастиан серьёзно покивал. – Понятно, великий мастер.

– И что говорит твой духоискатель? – поспешно сменил тему Люциус. Мигающие лампочки и дёргающиеся рычажки интересовали его больше попыток Себастиана поддеть Харольда. – Что в этом здании?

Харольд перевёл взгляд со своего изобретения на входную дверь «Таймс» и сделал зловещее лицо.

– Призрак, – прошептал он.


– Ну, я бы об этом знал. – Сэмюэл Блайз так смеялся, что круглые очки чуть не съехали с его рыхлого носа. Но смех был сердечным, без ехидства. – Ведь я, как-никак, репортёр, ответственный за эту тему.

Люциусу и его друзьям и в самом деле всё удалось: они не только беспрепятственно проникли в редакцию, но ещё и встретили там человека, который написал заметку про мэйфэйрского призрака. У Сэмюэла Блайза был болезненный вид, левый глаз нервно подёргивался, а засаленные брюки, казалось, были ему малы на два размера. Он удивился нежданным гостям из «Воронова гнезда», но, услышав, что они явились из-за вчерашнего мнимого привидения, сразу же предложил им всё показать. Они как раз вышли из переднего здания и направились к зданию, расположенному за ним.

– Призраков на площади Принтинг-хаус нет, – сказал он, подмигнув Харольду, который перед каждой дверью, через которую они проходили, смотрел на ПорДуВысл. – Я бы непременно это заметил – или кто-то из моих многочисленных коллег. Но здесь есть кое-что другое, знаете? Куча работы, на которую вечно не хватает времени… И горы бумаг.

С этими словами Блайз открыл дверь второго здания и переступил порог. Помещение за дверью не имело ничего общего с тесными душными комнатушками редакторов из переднего здания. Оно занимало почти весь этаж и было забито до самого потолка – по крайней мере, так показалось Люциусу.

– Святая паровая машина! – пробормотал Харольд. От восторга у него аж очки запотели. – Ребята, вы только посмотрите! Это… Это же сплошные Джеймсы!

У громоздких печатных станков, которые, стуча и шипя, печатали новости на длинных рулонах бумаги, стояли серые автоматы в пятнах типографской краски. Они контролировали работу больших станков, что-то настраивали и поправляли тут и там, меняли рулоны и наносили новые чернила на красочные валики. У деревянных наборных досок, занимающих другую сторону комнаты, где статьи репортёров переносились в столбцы свинцовых литер, тоже было много механических собратьев Джеймса.

– И это всё происходит автоматически? – Себастиан с удивлением наблюдал за слаженной работой механизмов.

– Абсолютно, – гордо ответил мистер Блайз. – «Таймс» – одна из самых современных и передовых типографий во всей Англии. Благодаря автоматам можно работать круглосуточно. Нашим жестяным друзьям не требуется ни отдыха, ни сна, и они никогда не болеют.

– Это же эксплуатация труда, – прошептал Харольд, ткнув локтем Люциуса, стоящего рядом с ним.

Люциус покачал головой.

– Машинам от этого ничего не сделается, – так же шёпотом ответил он.

Эти автоматы были совсем не такие, как Джеймс: они не были разумными. Они были инструментами – такими же заменимыми, как нож для чистки картошки. Как и всё типографское оборудование, они существовали только для выполнения своей функции. Скорее всего, у них даже имён не было. Да и зачем?

Блайз подошёл к большому печатному станку и почти ласково погладил его корпус:

– Мы с коллегами пишем тексты для газеты в конторе. Потом передаём их нашим железным коллегам на наборные доски. А они уже делают «Таймс», которую читают ваши родители: заполняют строчки свинцовыми литерами, закрепляют печатные пластины на этих станках и печатают потом новый выпуск.

– Но они их не исправляют? – осведомилась Тео.

Люциус украдкой улыбнулся. Его подруга, похоже, всё ещё сердилась на заметку о Мэйфэйре.

– Исправляют? – Блайз снова засмеялся. – Конечно, нет. Это же автоматы. Они не могут самостоятельно мыслить. Они делают лишь то, что мы им поручим. И с чего вдруг им нас исправлять, а?

– Потому что этих призраков, о которых вы написали в заметке, не существует, – ответила Тео, твёрдо глядя репортёру в глаза.

– В самом деле? – Блайз удивлённо посмотрел на неё. – Ты, похоже, нисколько в этом не сомневаешься, малышка.

Люциус поспешно вмешался, положив руку Тео на плечо, чтобы она не вспылила. Она терпеть не могла, когда её называли малышкой, и он хорошо её понимал.

– А вы другого мнения, сэр? – спросил он Блайза.

Репортёр слегка склонил голову набок.

– По крайней мере, мне известно, что в городе последние дни неоднократно сообщалось о встречах людей с призраками, – уклончиво ответил он. –  Вчера в Мэйфэйре, позавчера и в выходные у нового моста через Темзу и так далее. Люди сообщают об этом нам в редакцию и, конечно же, в полицию Скотленд-Ярда. Не мне судить, стоит ли за этими сообщениями – или хотя бы за одним из них – настоящий призрак. Это не моя задача. Я репортёр, а не учёный. Я лишь передаю то, что мне сообщают. Верить ли этому – пусть решают сами читатели.

«Однако он себя не утруждает», – подумал Люциус. Мальчик в очередной раз был разочарован. Он всегда представлял себе журналистику более честной и ответственной. А теперь он понял, что «Таймс» в первую очередь стремится привлечь внимание и продать побольше экземпляров благодаря броским заголовкам.

По крайней мере, Сэмюэл Блайз этого хочет.

– Но если вас интересуют мои статьи, – продолжал Блайз примирительным тоном, – пройдёмте в подвал в главном здании. Там наш архив, где хранятся все выпуски «Таймс». Если хотите, можете посмотреть там мои тексты.

– Это было бы замечательно, – поспешно и чуть громче, чем нужно, проговорил Люциус, краем глаза заметив, что Тео хотела было возмущённо отказаться.

Блайз довольно кивнул и повёл посетителей обратно во двор.

По дороге к конторскому зданию Харольд снова склонился к Люциусу. Похоже, он всё ещё был зол.

– Автоматы держат как рабов, – прошептал он. – Вот о чём этому Блайзу надо было бы написать!

Люциус тихо засмеялся. «Харольд в своём репертуаре», – подумал он.


– Ребята, это не к добру. Совсем не к добру.

Голос Харольда дрожал. И не только голос: рука, в которой он держал бешено мигающий ящик, выдавала его внутреннее напряжение.

Люциус не мог его за это осуждать. Этот газетный подвал без окон и в самом деле был жутким! Подземный архив «Таймс» оказался ещё больше типографии, но каменный сводчатый потолок там был гораздо ниже.

Массивные деревянные шкафы, как две капли воды похожие друг на друга, тянулись длинными тёмными рядами. В шкафах была куча выдвижных ящиков, в которых хранились старые номера газеты, упорядоченные по месяцу выхода. Блайз подвёл друзей к нужному шкафу, открыл ящик с номерами последних месяцев и разрешил им рыться в нём сколько душе угодно.

– Положите потом всё на место, – попросил он их, поставив на стол недалеко от входа старую керосиновую лампу, которая еле-еле разгоняла тени.

С тех пор прошло около получаса. Блайз давно вернулся наверх за письменный стол. Люциус, Себастиан и Тео листали при свете лампы старые газеты… А Харольд исследовал подвал.

– Слышите? – окликнул их юный изобретатель. Он нервничал. – Мой прибор говорит, здесь внизу сразу несколько призраков! Несколько!

– Но только в отчётах мистера Блайза, – отозвался Себастиан, не отрываясь от чтения. – Ну что за ерунду он пишет, а?

Люциус в общем-то был с ним согласен. Ещё несколько дней назад он счёл бы эти статьи выдумкой. Призрачные силуэты на берегу Темзы? Вздохи, которые прохожие слышали из канализации? Это не новостные сводки! Это страшилки для маленьких детей.

Но после происшествия в Мэйфэйре и вчерашнего вечера его терзали сомнения. «Правда ли мы с Харольдом видели призрака? – спрашивал он себя. – Существуют ли вообще призраки?» Тео с Себастианом не сомневались в их существовании, но даже они нисколечко не верили в рассказы Блайза.

Люциусу так захотелось, чтобы мама сейчас оказалась рядом. Он бы с ней посоветовался.

«Мама не верит в призраков. – В этом Люциус был уверен. Эта мысль его немного успокоила. Она доказывала ему, что нормальная жизнь по-прежнему нормальна. – Потому что призраков не бывает».

В следующий миг Харольд пронзительно вскрикнул. Себастиан с перепугу столкнул со стола керосиновую лампу. Свет погас. Подвал погрузился в беспроглядную тьму.

Сжав кулаки, Люциус всматривался в темноту. Затаив дыхание, он прислушался. Но ничего не происходило. Он слышал лишь бешеный стук собственного сердца.

– Что такое? – наконец спросил он – тихо и неуверенно.

– Я бы тоже хотела это знать, – раздался рядом голос Тео. Она зашуршала бумагой – наверное, сворачивала газету, которую только что листала. – Что ты творишь, Харольд? Хочешь, чтобы мы умерли от страха?

– Т… там… – запинаясь, прошептал юный изобретатель. Судя по голосу, он стоял от них в нескольких шагах. Люциус повернулся на голос друга и различил в темноте мигающие цветные огоньки ПорДуВысла. Они осветили лицо Харольда и отразились в его очках. В темноте казалось, будто у мальчика одна голова и руки без туловища. – Там что-то было, – тихо проговорил он. – Я точно почувствовал. Холодный сквозняк, прямо ледяной. А ещё… Что-то коснулось моей руки.

– Да ты что? – Себастиан подошёл к Харольду. Он серьёзно посмотрел на друга, а потом вниз, и Люциус услышал какой-то скрежет. Видимо, Себастиан пытался снова зажечь лампу. – Руки́, говоришь, коснулся? И что это было? Чья-то рука?

Харольд покачал головой:

– Понятия не имею. Всё произошло так быстро. И мой ПорДуВысл мигал как бешеный. Я слишком сосредоточился на приборе и не видел, что происходит вокруг.

Вспыхнула зажигалка, и керосиновая лампа снова зажглась. Себастиан поднял её вверх и посветил во все стороны.

– Есть здесь кто? – позвал он.

Ничего не происходило. Теперь, когда у них снова был свет, Люциус отошёл от стола и заглянул в проходы между шкафами. Но он не увидел ничего необычного.

– Тут никого.

– Никого и не было, – сказала Тео. – Только Харольд и его воспалённая фантазия.

– Но я что-то почувствовал! – настаивал юный охотник за привидениями. Руки у него больше не тряслись, но тревога осталась.

Себастиан покачал головой:

– Не знаю, что это могло быть. – В его тоне сквозило разочарование.

И вдруг Люциуса осенило.

– Вода! – воскликнул он, хлопнув в ладоши. – Нам нужна вода, чтобы увидеть призрака.

Себастиан вскинул брови:

– Точно! Как вчера вечером, да?

– Вот именно. Вчера было сыро и туманно, и нам с Харольдом почудились на улице смутные очертания. – Люциус посмотрел на Харольда. – У тебя в рюкзаке, случайно, не найдётся бутылки воды?

Лицо мальчика прояснилось:

– Даже кое-что получше!

Порывшись в сумке, он вытащил продолговатую трубку с насадкой, как у лейки. Вся эта штука, внутри которой что-то булькало, была не длиннее десяти дюймов[1]1
  То есть не больше 25 см. 1 дюйм равен 2,54 см. (Прим. ред.)


[Закрыть]
. Но Харольд протянул её Люциусу с такой гордостью, как будто это Эскалибур – легендарный меч короля Артура.

– Вот, пожалуйста, – сказал он. – Брызгалка. Я её только утром наполнил.

Люциус благодарно взял трубку, держа её перед собой как оружие, и повернулся к рядам шкафов и тёмным подвальным углам.

– Есть хоть что-то, чего ты не таскаешь с собой повсюду? – недоверчиво пробормотал у него за спиной Себастиан.

– Надеюсь, что нет, – ответил Харольд. Сама мысль об этом, казалось, его ужасала.

Люциус молча двинулся вперёд – шаг за шагом навстречу темноте. Трубка Харольда была из мягкого, податливого металла. Когда он нажимал на неё пальцами, насадка распыляла брызги. Радиус действия у неё был на удивление большой.

«Где ты? – думал Люциус, сосредоточенно глядя на капельки, падающие на пол. – Кто ты?»

Минуты шли. В сопровождении друзей Люциус бродил между рядами заброшенного газетного архива, разбрызгивая воду. Никто не говорил ни слова. Все внимательно искали призрака, которого якобы видел Харольд.

Но ничего не находили.

– Вот и всё, – вздохнул Себастиан, когда они дошли до конца последнего ряда шкафов. – Никого.

Харольд растерянно смотрел на свой ящик:

– Но я ведь точно что-то почувствовал. И моё изобретение не врёт. Вы только посмотрите на лампочки.

Тео положила руку ему на плечо.

– Ты испугался, – мягко сказала она. – Это объяснимо. Здесь, внизу, довольно жутковато, а ты не спал со вчерашнего вечера.

– Но мой ПорДуВысл…

– Нуждается в доработке, – предположил Люциус. Он уже почти не сомневался, что железный ящик ошибся, а жуткое прикосновение Харольду лишь почудилось. Его нельзя было за это осуждать. – Как и его название.

– Как и всё остальное, что ты изобретаешь, – с улыбкой пробормотал Себастиан.

Люциус бросил на него предостерегающий взгляд, но потом и сам не сдержал улыбки.

– И что теперь? – спросил Харольд. Он сдался, выключил мигающий ящик и со вздохом его опустил. – Мы здесь закончили?

– Да, – ответила Тео, подняв вверх тонкий блокнотик. – Я записала, где, согласно «Таймс», были замечены призраки. Эта информация нам пригодится. – Она, поёжившись, обхватила себя руками. – Давайте поскорее уйдём отсюда. Если я ещё хоть минуту проведу в этой газетной яме, то простужусь. И тогда уже я буду хрипеть, как привидение!

Друзья со смехом вышли из подвала. Наверху они попрощались с Сэмюэлом Блайзом, поблагодарили его за помощь и покинули здание. На улице было тепло и солнечно. Был уже почти обед.

– Куда теперь? – спросил Люциус, осматриваясь в поисках свободного кеба.

– Мне надо поесть, – сказал Себастиан. – Я умираю с голоду.

Люциус усмехнулся: он хорошо понимал друга, так как тоже проголодался, пока они рылись в архиве.

– Согласен. А потом?

– Пора приняться за дело с умом, согласны? – спросила Тео.

Себастиан критически посмотрел на неё, сунув руки в карманы:

– Ты, что ли, будешь решать, как именно?

– Ну а кто же? – усмехнулась девочка.

Глава 4
Духоискатель

– Ты хочешь к мадам Петровска? – У Люциуса округлились глаза от удивления, когда их наёмный паровой кеб, подпрыгивая и пыхтя, завернул за угол и поехал к Кавендиш-сквер. Маленькая площадь находилась неподалёку от Бейкер-стрит, в её середине располагался круглый сад с красивыми старыми деревьями.

Люциус уже однажды был здесь с Тео в гостях у известной спиритистки мадам Елены Петровска, которая жила в одном из многоэтажных домов, окружающих парк. Петровска, как они выяснили после долгих изысканий, была одной из немногих в Лондоне, кто занимался сверхъестественными явлениями, не будучи полным шарлатаном. Однажды она очень помогла ребятам, и Тео, очевидно, считала, что элегантная дама с восточноевропейским акцентом сможет пролить свет и на явления призраков.

– Думаю, мадам Петровска может нам помочь, – сказала Тео. – Пока что в этой истории с призраками мы блуждаем впотьмах.

– Что значит «впотьмах»? – возразил Себастиан. – Мы выписали из статей Блайза все места, где действительно могли появиться призраки. Я считаю, это уже хорошие зацепки.

– Ты не так меня понял, – сказала Тео. – Я имела в виду, что нам срочно нужна профессиональная помощь в выслеживании духов. Не обижайся, Харольд, но от твоих игрушек толку мало. Мы в этом убедились в архиве «Таймс». А раз уж мы отправляемся в места, где, возможно, видели призраков, надо хотя бы как следует снарядиться.

– Эй, у меня была всего одна ночь на то, чтобы изобрести эти штуки, – оправдывался Харольд. – Всё получится, вот увидишь.

Их паровой кеб остановился с восточной стороны Кавендиш-сквер, где жила спиритистка. Высадившись, друзья направились к бело-коричневому шестиэтажному зданию из песчаника с многочисленными крытыми балкончиками. Пройдя под треугольным навесом, опирающимся на каменные колонны, они открыли тяжёлую коричневую дверь и поднялись по лестнице на четвёртый этаж.

– Надеюсь, мы не помешаем мадам Петровска, – пробормотала Тео, когда они дошли до лестничной площадки. Она робко позвонила в дверь из благородной тёмной древесины.

Ничего не произошло.

– О-о, – протянул Харольд. – Похоже, её нет дома.

– Или она проводит какой-нибудь ритуал, – предположила Тео, второй раз позвонив в дверной колокольчик.

Дверь соседней квартиры открылась, и на пороге появился худой молодой человек с растрёпанными волосами, в замызганной рубашке и протёршихся серых штанах с подтяжками.

– Привет, ребята, – поздоровался он и посмотрел на Тео. – Ты Теодосия Паддингтон?

Тео растерянно уставилась на него:

– Да, а что?

Молодой человек – Люциус решил, что незнакомец студент или писатель, а может, и тот, и другой сразу, – протянул Тео конверт с тёмно-красной сургучной печатью.

– Это письмо просила передать тебе мадам Петровска, – объяснил он.

– Э-э-э, спасибо, – удивлённо поблагодарила Тео.

– Не за что. Хорошего дня. – Молодой человек снова закрыл дверь.

– Что это значит? – недоумевал Харольд.

Тео сорвала печать.

– Сейчас увидим. – Она вытащила письмо, развернула его и начала читать.


Дорогая Теодосия!

Как мило с вашей стороны, что вы с друзьями решили снова меня навестить. К сожалению, вы не застанете меня дома. Я еду в Вену в гости к старому другу, доктору Хесселиусу. В конце месяца я вернусь в Лондон. Если до этого у вас возникнут вопросы о загадках магии, вы можете обратиться к моему знакомому Томасу Карнаки, очаровательному молодому человеку и талантливому духоискателю.

Он живёт в восточной части Лондона, в Челси, 427, Чейн Уолк. Желаю тебе всего хорошего.

С сердечным приветом,

Елена Петровска

Харольд озадаченно почесал в затылке:

– Ну и ну. Откуда она знала, что мы к ней придём?

Улыбаясь, Тео сложила письмо.

– Она ясновидящая, Харольд. Конечно, она знала.

Люциус с Себастианом весело переглянулись.

– И что теперь? – спросил Себастиан. – Попытаем счастья у этого Карнаки?

– Я за, – сказала Тео. – Если мадам Петровска ему доверяет, то и мы можем.

Люциус надеялся, что она права.


Примерно через полчаса они ехали в паровом кебе по Чейн Уолк. Слева текла Темза. Справа высились многоэтажные жилые дома из тёмно-красного кирпича, фасады которых из-за многочисленных выступов напоминали продолговатые зубцы крепостной стены. Белые подъезды со старинной кровлей и декоративной обшивкой по всей ширине дома тщились придать немного изящества функциональным зданиям.

Дом № 427 оказался немного красивее: у него хотя бы были балкончики, сидеть на которых, впрочем, было нельзя – они были такими узкими, что уместиться там можно было только стоя. Однако оттуда открывался великолепный вид на реку и набережную.

Карнаки, как выяснилось, жил в квартире на четвёртом этаже почти под самой крышей.

«Мадам Петровска и Карнаки обладают магическими способностями, и оба живут на четвёртом этаже, хотя и в разных домах», – с удивлением подумал Люциус. Интересно, это просто совпадение? Он решил спросить об этом Карнаки, если представится случай.

Однако, как только они оказались у двери квартиры, где жил духоискатель, Люциус тут же забыл о своих намерениях.

– Боже правый! – пробормотал он, уставившись на то, что открылось его изумлённому взору. На тёмной деревянной двери Карнаки была вырезана большая пятиконечная звезда. Её окружало двойное кольцо. Между кольцами тянулись непонятные знаки – они напомнили Люциусу арабскую вязь. В центре звезды, её зубцах и между ними находились другие странные символы, в том числе глаз, напоминающий египетский.

Украшена была не только сама дверь – косяки тоже были испещрены символами, нарисованными преимущественно белым и красным мелом. Вдоль порога тянулась тонкая полоска чего-то белого – не то соли, не то сахара, а на дверной ручке болтался джутовый мешочек, от которого разило чесноком.

– Он что, сумасшедший?! – поразился Харольд. Люциус его понимал: то, что они увидели, не имело ничего общего с благородной элегантностью квартиры мадам Петровска. Это больше напоминало вход в ярмарочный балаган, чем дверь квартиры.

– Думаю, он очень осторожен, – задумчиво возразила Тео. – Я мало что из этого понимаю, но пару символов узнала. Это защитные руны.

– Похоже, они хорошо работают, – усмехнулся Себастиан. – По крайней мере, руна, которая защищает от возмущённых квартирных хозяев. Иначе такого чокнутого типа давно бы выселили.

– Сейчас увидим, что он собой представляет, – сказал Люциус, наклонился и постучал в дверь молоточком, висящим посреди пентаграммы.

Дверь приоткрылась, и из темноты на ребят уставилась пара глаз. Незнакомец осмотрел Люциуса и остальных с головы до ног.

– Кто вы? – спросил нервный голос.

– Меня зовут Люциус Адлер, – представился мальчик. – А это Себастиан, Харольд и Тео. Нас к вам направила мадам Петровска. – Люциус оглянулся на Тео, та протянула ему письмо известной спиритистки, и он передал его мужчине. Бледная узкая рука просунулась в дверную щель и выхватила письмо. Потом дверь снова закрылась с глухим стуком.

– Ты был прав, – сказал Себастиан Харольду. – Он точно не в своём уме.

Послышался звук, как будто отпирались сразу несколько засовов. Дверь снова открылась – на этот раз шире.

– Простите мою невежливость, но… Видите ли… Я повздорил с некими силами, которые не слишком ко мне благосклонны. Осторожность никогда не повредит.

Говорящий выглядел лет на двадцать пять. Он был худощавым, в модном, хотя и несколько экстравагантном костюме. Его волосы были так густо напомажены, что казалось, будто их высекли резцом. На шее висела тонкая серебряная цепочка, которая виднелась из-под расстёгнутого воротника. Люциусу показалось, что на груди у мужчины, под рубашкой, круглый амулет.

– Входите, – произнёс мужчина. – Я Карнаки, Томас Карнаки, как вы, наверное, уже догадались. Осторожно: не наступите на полоску соли. Иначе мне придётся заново проводить защитный ритуал, а мне бы этого не хотелось, потому что он занимает почти полчаса.

Люциус, скептически переглянувшись с друзьями, пожал плечами. Карнаки, может, и странный, но в магии, похоже, разбирается. Мальчик осторожно вошёл в квартиру, Себастиан, Харольд и Тео – за ним.

Квартира Карнаки удивила Люциуса. На пути сюда он представлял её себе похожей на квартиру мадам Петровска: тёмной, изысканно обставленной и немного таинственной. Вместо этого они внезапно оказались в жилище, хозяин которого, очевидно, был в равной степени прожигателем жизни и оккультистом.

Квартира была светлой и современно обставленной. Карнаки явно готовился к наступающему двадцатому веку, а не цеплялся за тяжесть и строгость прошлого, как это делали, например, в клубе «Диоген» или на Бейкер-стрит. На стенах висели картины с новыми изобретениями, например дирижаблем и лодкой, которая, похоже, плавала под водой. Кроме того, через приоткрытую дверь виднелась лаборатория с мастерской, при виде которых у Харольда загорелись глаза.

– Что это за светящиеся трубки? – с любопытством спросил мальчик.

– Я сейчас как раз над этим работаю, – ответил Карнаки. – Это электрическая пентаграмма – соединённые последовательно ртутные разрядные трубки в оправе из вулканита. Как и пентаграмма, нарисованная мелом, она предназначена для защиты от зла. Я выяснил, что некоторые явления можно отогнать с помощью электричества, потому что они не могут пересечь линию тока. Так же, как некоторые существа не в состоянии преодолеть препятствие из святой воды, соли или ритуально заряженных символов.

– Звучит очень умно, – заметил Люциус. Он не понял ни слова, но не хотел в этом признаваться. – Не думал, что тот, кто занимается духами, так… – он пытался подобрать подходящее слово, – прогрессивно подходит к делу.

Карнаки посмотрел на него:

– Думал, мы, охотники за привидениями, отправляемся на охоту с распятием, осиновым колом и чесночным ожерельем на шее? – Он понимающе улыбнулся. – Добро пожаловать в будущее. – Молодой человек повёл ребят в гостиную в конце коридора, продолжая говорить: – Ты бы видел, какие продвинутые охотники за привидениями в Америке! Пару месяцев назад я был в Нью-Йорке на конгрессе – ну, это, скорее, была неформальная встреча двух десятков специалистов – и узнал там много нового о мире сверхъестественного. Группа учёных под руководством профессора Гарднера и доктора Шпенглера разработала занимательные теории, позволяющие выследить и обезвредить сверхъестественное при помощи магии и техники.

– Кажется, мы попали куда надо, – прошептал Себастиан Тео. Он был явно впечатлён. Но его сомнения, кажется, ещё не совсем развеялись. – Или этот тип – величайший мошенник.

Они прошли в гостиную, и Карнаки усадил друзей в уютные кресла у камина. Похоже, у него частенько бывали гости.

– К сожалению, я могу предложить вам только чай, – сказал он. – Мне давно пора выбраться за покупками.

– Не беспокойтесь, – отозвался Люциус. – Мы сюда не чаёвничать пришли. Нам нужна ваша помощь.

– Ну что же, – Карнаки тоже опустился в кресло, – рассказывайте.

Люциус и остальные изложили вчерашние и сегодняшние события, умолчав, однако, о том, что действуют по заданию Майкрофта Холмса. Они знали, что королевский агент предпочитает держать свои дела в секрете.

Когда они закончили свой рассказ, Карнаки удивлённо потёр подбородок:

– Клянусь Юпитером! Я читал об этом в «Таймс», но не воспринял эти сводки всерьёз. С годами вырабатывается чутьё, какие события заслуживают внимания, а какие – нет. В этом случае я ничего такого не почувствовал.

– Но мы с Харольдом что-то видели, – возразил Люциус. При воспоминании об этом его пробрала дрожь. – И это было довольно жутко, уж можете мне поверить. – Люциус не стал упоминать, что Харольд, возможно, видел призрака в архиве «Таймс». Теперь он окончательно уверился, что Харольду лишь почудилось.

– Я не утверждаю, что ты всё это выдумал, мой мальчик, – заверил Карнаки. – Но раз вы уже расследуете это дело, мне не придётся им заниматься. Это хорошо, потому что у меня сейчас… другие проблемы. – Тень тревоги мелькнула на его лице, но молодой человек тут же взял себя в руки. Он ободряюще посмотрел на ребят. – Но я готов помочь вам своими знаниями. Что именно вы хотели у меня спросить?

– Мы хотели узнать, как определить, есть ли поблизости призрак, – сказала Тео.

– Я смастерил этот портативный духовыслеживатель, – вмешался Харольд, достав из рюкзака прибор. – Но он пока не очень хорошо работает.

– Вообще-то совсем не работает, – поправил его Себастиан.

Карнаки с интересом наклонился вперёд:

– А как ты его настроил?

Харольд смущённо повертел в руках прибор:

– Ну, он измеряет три параметра и подаёт сигнал. Во-первых, с помощью этих серебряных датчиков он регистрирует резкие перепады температуры. Я слышал, что необъяснимый холод в доме может свидетельствовать о присутствии духа. Кроме того, ПорДуВысл – это первое название, не окончательное – отслеживает при помощи этого колёсика необычные воздушные потоки. Потом я ещё встроил фильтр, пропитанный святой водой. Я подумал… Ну, что он как-то отреагирует на следы призрака.

– Так вот как работает эта штука! – Себастиан прыснул, но Тео бросила на него предостерегающий взгляд.

Карнаки не смеялся. Наоборот, он похвалил Харольда:

– Задумка неплохая, мой мальчик.

Лицо Харольда просветлело.

– Самого важного, конечно, не хватает, – добавил Карнаки, – но ты не мог этого знать, будучи несведущим в области сверхъестественного: эктометра.

– Чего? – растерялся Харольд.

– Эктометра. Измерительного прибора для эктоплазмы, летучего пенистого вещества, из которого состоит большинство манифестаций.

– Вы имеете в виду духов, – сказала Тео.

– Верно. Но я предпочитаю слово «манифестации»: то, что вы назвали бы духом, – лишь малая часть сверхъестественных явлений, которые встречаются в нашем мире, если верить теориям ведущих учёных.

– А мы могли бы встроить такую эктоштуку в мой ПорДуВысл? – взволнованно спросил Харольд.

– Да, возможно. Должен признаться, у меня самого пока только два прототипа, которые я купил на конгрессе в Нью-Йорке. Но я могу одолжить тебе один на пробу.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации