Текст книги "Волшебный пирог"
Автор книги: Кристина Джонс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 22 страниц)
Глава четвертая
ПИРОГ, ИСПОЛНЯЮЩИЙ ЖЕЛАНИЯ
[рецепт из кулинарной книги]
Добрая пригоршня семечек подсолнуха
Одна ступка растертых грецких орехов
Чуточку сушеного одуванчика (высушить надо на солнце)
Пригоршня зерен граната
Добрая щепотка шалфея
Нарезанные маленькими кусочками морковь, брюква, репа и лук
Щепотка шалфея
Несколько крупиц женьшеня
Немного мелко нарезанного корня бамбука
Кукушкины слезки по вкусу
Пригоршня райского семени
Щепотка сушеной манжетки обыкновенной
Соль, перец и порошок горчицы по вкусу в равных долях
Рассыпчатое тесто, раскатанное вместе с мелко нарезанным цикорным салатом
Густой жирный соус на бульоне
Перемешать все ингредиенты в большой миске. Добавить соус или бульон. Хорошенько перемешать. Накрыть сверху тестом с цикорным салатом.
__________
Выпекать в течение полутора часов в умеренно нагретой печи, пока тесто не станет золотисто-коричневым, а все ингредиенты – мягкими.
Подавать следует немедленно с белыми и зелеными овощами – белые помогут продлить счастье, а зеленые принесут удачу.
Примечание: Для того чтобы желания исполнились, загадывать их следует тогда, когда вы будете есть первый кусочек. Желания должны носить исключительно личный характер. Несмотря на то, что в соответствии с фольклорной традицией принято прямо противоположное, в данном случае желание следует произнести вслух. Этот пирог всегда выполняет ваши желания, поэтому будьте осторожны и хорошенько обдумайте, что собираетесь загадать.
– Плюньте, пожалуйста. Хм, простите, прополощите рот, миссис Клакетт.
Долл развернулась на своем аккуратном кресле на колесиках, отъехала от пациентки и подкатилась к компьютеру, чтобы обновить данные.
Дантист мистер Джонсон чрезвычайно заботливо помог миссис Клакетт подняться – такое впечатление, думала Долл, что пациентке пришлось расстаться не только с зубом, но еще с ногой и рукой.
Поскольку в эту пятницу миссис Клакетт была последним их пациентом, в стоматологическом кабинете царила та атмосфера, которая бывает в школе перед началом каникул. У Долл была возможность отдохнуть и пообщаться, поскольку, к счастью, в Хейзи Хассоксе экстренная стоматологическая помощь в выходные дни была не предусмотрена, и жителям деревни, не умевшим подстраивать свою зубную боль под отведенные для нее дни с понедельника по пятницу, приходилось обращаться к врачам в других населенных пунктах.
– У вас уже есть какие-нибудь особенные планы на выходные? – Мистер Джонсон с удовольствием ополаскивал руки. Он задавал ей этот вопрос каждую пятницу. – Собираетесь с Бретом заняться чем-нибудь интересным?
– Нет, все как обычно. – Долл носилась по кабинету, запихивала инструменты в стерилизатор, тряпкой убирала осколки зубов, брызги крови и крошки амальгамы. – У нас намечен ужин с вином в компании знаменитостей, а потом проводим всю ночь в самых жарких клубах Лондона.
Мистер Джонсон по-доброму рассмеялся, услышав от нее уже привычный ответ.
– Так, наверно, надоедает эта роскошная жизнь. Так что же, в субботу вечером вы быстренько выпьете по кружечке в «Волшебной долине», а потом засядете на несколько часов перед телеком, да?
– На самом деле, на этот раз я немного отошла от привычного распорядка – сегодня вечером я отправляюсь ужинать к маме. – Долл надела пальто. – Она собирается что-то приготовить.
– Черт возьми. Чего только не случается с человеком по выходе на пенсию. Я всегда говорил твоей маме, что если бы она не питалась исключительно готовыми блюдами из магазинов, то проблем с зубным налетом было бы у нее вдвое меньше. Но она всегда считала, что было бы еще хуже отравиться, попытавшись что-нибудь собственноручно приготовить. – Мистер Джонсон выключил свет в кабинете. – Что же, она решила в свободное время поучиться на кулинарных курсах?
Долл покачала головой.
– Она нашла на чердаке старую семейную кулинарную книгу с рецептами традиционных деревенских блюд. Она хочет испытать их на мне и Лулу. Особого оптимизма нам это не внушает.
Они шагнули в темноту, тут же налетел порывистый ветер. Долл вздрогнула. Грустно подумать, но провести вечер, дегустируя сомнительную стряпню Митци, ей было все же интереснее, чем созерцать храпящего у камина Брета.
– Ну что ж, удачи. – Мистер Джонсон быстрым шагом направился к своей недавно приобретенной ретро-игрушке – британскому гоночному «йенсен интерсептору» зеленого цвета. – Хорошо, что испытания нового блюда будут проводиться не на мне. И теперь я буду знать, что случилось, если ты не выйдешь на работу в понедельник, да, и не забудь, в понедельник приступает к работе мистер Эрншоу. Наверно, я поставлю работать с ним тебя, а Тамми будет помогать мне. Знаешь, у Тамми есть привычка визжать, когда что-то случается не так. Нехорошо будет его в первый же день сильно перепугать.
Долл кивнула. Новый зубной врач, мистер Эрн-шоу поступил работать вместо престарелого мистера Уайзмана, которого очень удачно отправили на пенсию, не дав ему попасть под суд за чрезмерную склонность к новокаину. Долл, Тамми и их администратор Вив дружно мечтали, что новый дантист окажется настоящим секс-символом. В перерывах за чашкой чая они часто рассуждали, что с таким мужчиной работать стало бы веселее.
К сожалению, в день, когда Джо Эрншоу приняли на должность, Вив вышла на обеденный перерыв, а Долл ездила в Уинтербрук на предприятие по производству зубных протезов, откуда привезла вставные челюсти, якобы изготовленные специально для мисс Фенвик, – когда та их примерила, ее можно было принять за персонаж из «Ночи живых мертвецов».
Тамми, которой доверили представить отчет о том, насколько Джо Эрншоу способен сводить с ума дам, сморщила вздернутый носик.
– Древний старик! – безжалостно заявила она. – Старый-престарый! Ему почти столько же, как мистеру Джей и мистеру Уайзману!
– Да не может ему быть столько лет, – нахмурилась Долл. – Он только что закончил колледж.
– Да, но это его вторая специальность, он решил сменить работу уже в зрелом возрасте, – ответила Тамми. – А до этого был каменщиком.
Мистер Джонсон высунулся из окна «йенсена».
– Что ж, приятного вам всем аппетита. И не забудьте после еды почистить зубы нитью! Пока-пока!
Долл посмотрела на «йенсен», с ревом уносящийся прочь по темным улицам Хейзи Хассокса. Мистер Джонсон регулярно менял автомобили, и всегда это были классические спортивные машины. Сражаясь с дверцей своего старенького «поло», она, как обычно, размышляла об огромной разнице между финансовыми возможностями семьи зубного врача и адвоката – нынешняя миссис Джонсон была адвокатом, – и семьи медсестры и почтальона.
Нельзя сказать, что я особенно привязана к материальным ценностям, думала она, отъезжая от клиники на своей хлопающей глушителем машинке. Ну да, материальных потребностей у нее чуть побольше, чем у Лулу – у той их нет вовсе, – но ее потребности ограничиваются только самым основным. А было бы так здорово позволить себе чуть-чуть больше, чем самое основное… съездить в отпуск… устроить свадьбу и завести ребенка.
Когда Долл припарковала машину возле их одноэтажного домика, свет уже не горел. Со вздохом она отперла дверь и шагнула в унылую холодную прихожую. Брет снова забыл включить таймер центрального отопления. Сам он наверняка спит перед включенным на полную мощность электрокамином, закрыв дверь в комнату, а во всем доме пусть все дрожат от холода.
Как она и подозревала, в гостиной было жарко, как в печке. В темноте что-то рассказывал сам себе телевизор, но маниакальные вопли мультипликационных героев заглушал храп Брета.
Долл сделала телевизор потише, включила свет и недовольно посмотрела по сторонам.
Когда речь шла об оформлении интерьера, Брет, как и Ланс в свое время, предпочитал скучные кремовые стены. Так что в домике было чисто, аккуратно, и ничто не выдавало хоть какого-то присутствия фантазии у обитателей. Нет, думала Долл, она вовсе не хотела бы устроить такое безумство цвета, как в доме матери, но ведь можно сделать все мягче, уютнее – картины, подушечки и цветы наверняка не помешали бы? А Брет, к сожалению, считал, что все это – безделушки для девчонок. Стоило Долл предложить что-нибудь изменить в доме, как он мрачнел и не допускал никаких нововведений, а настаивать на своем ей уже давно было лень. Для своего нежного тридцатилетнего возраста Брет был просто динозавром.
Он лежал в кресле, храпел и ворочался, а Долл смотрела на него, и в сердце ее вместо страсти было чувство почти материнское. Не слишком высокий и не маленький, вполне стройный, со светлыми волосами. Не урод и не красавец, внешность ничем не примечательная. Он много работает, стойко переносит жизненные невзгоды – он просто часть ее жизни.
Они познакомились, когда им было пятнадцать. У обоих никогда не было никого другого. Их связывала история совместной жизни, они отлично ладили. Искорка в их отношениях, так и не вспыхнув по-настоящему, угасла много лет назад, но Долл все равно не могла представить, как жила бы без Брета. Что же, печально, наверно, что они живут вместе только по привычке и из-за того, что боятся что-то поменять и столкнуться с неизвестностью.
Долл торопливо прошагала через прихожую, вошла в холодную спальню, сменила униформу на джинсы и джемпер, снова прошла через прихожую. Она заварила чашку чая и сделала гренки с бобами, поставила все на поднос и отнесла в гостиную.
– Брет… Брет… просыпайся. Я приготовила тебе чай.
Он пошевелился и заморгал, глядя на нее.
– Что? Ой, должно быть, я заснул. – Он приподнялся и взял поднос. – Спасибо. А ты есть не будешь?
– Я же иду к маме, ты не забыл? Она нам с Лулу что-то собралась приготовить. Ужин для женской компании.
Брет набросился на гренки с бобами и не поднимал взгляда.
– Ах да. Хорошо. Что ж, когда ты вернешься, я, наверное, буду уже в постели.
И ты к тому времени уснешь, грустно подумала Долл. Как всегда. Она мечтала о ребенке, но чтобы завести ребенка, нужно заниматься сексом, а заниматься сексом несколько проще, если хотя бы изредка оба бодрствуют одновременно.
Подъезжая к дому матери, она уже почти готова была увидеть поблизости машины каких-нибудь спасательных служб. Невозможно было представить, что Митци что-то сможет приготовить, не подпалив ненароком чего-нибудь в доме, и не отравится, пробуя собственную стряпню.
– Проходи, Долл! – крикнула Митци. – Заходи на кухню, дорогая.
– Господи!
Долл вдохнула облачко, плывущее от плиты – на кухне клубился и кружил непривычный густой туман, благоухающий загадочными травами и пряностями, – и бросила взгляд на мать, а потом и на бедлам, творившийся на кухне.
У Митци вокруг талии было повязано полотенце, рукава закатаны, лицо раскраснелось, а волосы торчали дыбом. Кухня выглядела еще более пугающе. Повсюду громоздилась посуда, казалось, что не осталось ни одной чистой миски, кастрюльки или ложки. По столу были разложены кучки сухих листьев, кусочки непонятных растений, стояли баночки с пахучими мазями. На огне весело булькали кастрюльки, от духовки исходил жар, а Ричард и Джуди нервно поглядывали на все из своей корзины.
Погладив их по серым головкам, Долл заставила себя не засмеяться.
– М-м, и как идут дела?
– Замечательно, милая. Замечательно. – Митци сдула с лица прядь волос и заглянула в старинную кулинарную книгу. – Сама не понимаю, как это я раньше ничего не готовила. Это же пара пустяков.
Долл посмотрела на ингредиенты, и в душе ее зашевелилась тревога: бамбук, женьшень, гранат, шалфей, семечки подсолнуха и грецкий орех – это она хотя бы знала; все остальное было для нее просто загадкой.
– Э-э, это будет что-то вроде супа?
Митци покачала головой.
– Нет, дорогая. Это пирог. «Пирог, исполняющий желания», его надо подавать со свежей зеленью, поскольку, если верить записям бабушки Вестворд, зеленое приносит удачу, а еще нужно картофельное пюре, потому что белые овощи нужны на счастье. Лу, конечно, была права, в «Биг Сава» все нужные ингредиенты купить не удалось, но многое я раздобыла в магазине «Здоровой пищи» у Герби, а для ликвидамбара смолоносного и бобов тонка я нашла замену…
– Это хорошо, – слабым голосом сказала Долл, уже жалея, что не осталась с Бретом и не ест сейчас бобы с гренками. – Тебе чем-нибудь помочь?
– Спасибо, не надо. Я полностью контролирую ситуацию.
Долл улыбнулась.
– Я рада, что ты так считаешь. А где Лу? Все еще на работе?
– Нет, она отправилась в мансарду, чтобы забрать некоторые вещи. Сегодня Найэлл куда-то пошел с приятелями, поэтому она надеется, что снова не застанет его дома. Я ей сказала, что ужин будет готов около восьми тридцати.
Долл скривила лицо. Что ж, похоже, на этот раз между Лу и Найэллом все кончено. Бедняжка Лу. У нее были такие надежды. Долл всегда считала, что этот сноб, трудоголик и карьерист Найэлл не пара ее сестре, но у них, по крайней мере, были бурные отношения. Почти взрывоопасные. У Лулу все романы были яркими. Совсем не такими, как отношения Долл и Брета. В прихожей заверещал телефон.
– Возьми трубку, милая. – Митци по-дирижерски махнула деревянной ложкой. – А если спросят меня, скажи, что я занята и перезвоню.
Долл взяла трубку, послушала раздавшийся оттуда невнятный лепет, а потом закрыла трубку ладонью.
– Мне кажется, что это человек со странностями. Его зовут Кристофер, он говорит, что звонит по объявлению, и с удовольствием встретится, и что… Господи! Ты что, подала объявление о знакомстве в «Уинтербрук адвертайзер», да?
Митци сделала деревянной ложкой чуть более размашистый жест. На пол упало несколько капель какой-то клейкой зеленой жидкости. Ричард и Джуди подскочили поближе, понюхали зеленую жижу и с ворчанием попятились.
– Не говори глупостей, милая моя Долл, объявление у меня про ББК – беби-бумер-клуб. Ты же помнишь. Спроси у него имя и номер телефона, и чем он интересуется, запиши все вот в ту книжечку и скажи, что я ему перезвоню завтра. Спасибо.
Долл послушно вписала сведения о Кристофере (пиротехника и хэви-метал) туда, где уже были записаны Эйвис (опера), Дороти (бильярд), Ронни (экзотические танцы) и Джонсонс (вышивание).
– Ничего себе, сколько же их у тебя здесь записано! – Она с изумлением пролистала книжечку. – И что ты с ними собираешься делать?
– Одному богу известно, – улыбнулась Митци. – Я собираюсь заказать зал в нашей ратуше и для начала устроить общее собрание, и тогда уже посмотреть, что у нас может выйти. Ой, похоже, тут что-то не так. Ты мне не поможешь? Хватай вот это…
Долл примчалась обратно на кухню и схватила кастрюльку. Содержимое напоминало гной и пахло палеными носками. Глаза у нее заслезились, она села у стола и устремила взгляд на кастрюльку.
– И что это такое, скажи на милость?
– Сушеная манжетка обыкновенная. – Митци подвинула все, что было разбросано на столе, и села напротив Долл. – В магазине у Герби было написано, что в древности ее использовали для приворотных зелий, поэтому я и решила ее взять вместо райского семени, и вот поэтому, наверное, м-м, – она заглянула в кулинарную книгу, – масса не загустела, как это должно было быть.
Долл с удивлением наблюдала, как мать положила перед собой книгу бабушки Вестворд, вдумчиво взяла пригоршню бамбука, щепотку шалфея и несколько грецких орехов и сложила все это в маленькую миску. Поскольку требуемых пестика и ступки у нее явно не было, Митци воспользовалась вместо этого миской и своей универсальной деревянной ложкой. Казалось, что толочь травки и орехи изо всех сил доставляет ей большое удовольствие.
– Я представляю, что вот это – Дженнифер… а этот кусочек – кошмар нашего банка, Трой… а вот это, вот здорово-то, это – аденоидный Тайлер, – радостно приговаривала она. – С гранатом получилось просто великолепно. Я вообразила, что гранат – это голова Тарнии Снеппс.
Долл рассмеялась.
– Тебе придется посражаться с Тарнией из-за помещений в ратуше, ты же сама понимаешь. Когда она узнает, что ты хочешь организовать, она просто объявит тебе войну.
– Проблемы надо решать по мере их появления. Пока что у меня полно других поводов для беспокойства… – Митци чуть-чуть высунула язык, сосредоточенно отсыпая в миску нужное количество порошка женьшеня. После этого она весьма бессистемно взбила образовавшуюся массу, остановилась и внимательно посмотрела на содержимое миски. – Как ты думаешь, стоит добавить яйцо?
– Думаю, что стоит устроить этому блюду достойное погребение, – скептически заявила Долл, наблюдая, как мать прошла в другой конец кухни, вынула из холодильника уже раскатанное тесто, которое было каким-то пестрым, плюхнула его в плоскую тарелку и выложила на него ложкой разные зелья, после чего накрыла сверху листом теста и энергично слепила неровные края пирога. – А почему тесто в крапинку? И если ты готовишь только пирог, то что же сейчас в духовке?
– Тесто не в крапинку. – Митци открыла духовку и вскрикнула, когда оттуда пахнуло жаром. – Это особая текстура, которую придает тесту цикорный салат. Бабушка Вестворд записала в своей книге, что цикорий полезен в делах сердечных. Не совсем понятно, что имелось в виду: кровообращение или любовь… а вот это, – она вынула из духовки форму для выпечки, в которой что-то еще бурлило, – на случай, если кто-нибудь захочет добавки.
– А, да, конечно. – Долл встала. – Здесь у нас все так похоже на район боевых действий, что ужинать, мне кажется, мы будем в гостиной. Не пойти ли мне накрыть там на стол?
Стол украсили радужные тарелки, столовые приборы с голубыми ручками, три разномастных бокала для шампанского, четыре фиолетовых свечи в розовых подсвечниках, красные бумажные салфетки, оставшиеся еще с Рождества, и большая ваза с желтыми и оранжевыми хризантемами от букета, который Митци вручили в день увольнения, – и тогда Долл решила, что комната выглядит замечательно.
На проигрыватель она поставила диск «Мотт зе хупл» – «АББА» пойдет на сладкое, – потом Долл выключила все настольные лампы, оставив только одну, и в комнате, освещенной свечами и трепещущими огоньками камина, стало удивительно уютно. Ах, если бы в ее собственном доме было хотя бы что-нибудь отдаленно на это похожее!
– Отлично, – Митци влетела в комнату, неся горячее блюдо из овощей, – только что пришла Лулу, все готово, и я уже жду, когда наступит момент истины. Нет, сиди, милая, я сама принесу все остальное.
Долл села, и вошли Митци и Лу. Ричард и Джуди проскочили между ними, устроились перед камином и начали с удовольствием вылизывать друг другу шерстку.
– Ну и ну. – Плюхнувшись за стол напротив Долл, Лу с удовольствием огляделась по сторонам и стряхнула с лица косички и нитки бусин. – Как у нас тут красиво. И как тепло. Я только что заходила на чердак Найэлла, черт возьми, как же там холодно и неприглядно по сравнению с нашим домом.
– Я только что подумала то же самое о своем домике, – Долл взяла со стола одну из бутылок и внимательно рассмотрела этикетку. – Вот проклятье, это же настойки Клайда. Ну что, ты готова рискнуть?
Лу широко улыбнулась и щедро плеснула себе пастернака с малиной.
– Более-менее готова. Нам все равно придется все съесть, чтобы не обидеть маму, а овощи пахнут вполне приемлемо.
– Как и все остальное, – Митци внесла в комнату полный поднос, – хоть мне и не следует самой об этом говорить. Я очень горжусь тем, как у меня все получилось.
– У тебя на это есть полное право…
Не в силах скрыть своего изумления, Долл и Лу рассматривали пирог. Выглядел он как полагается, а аромат шел просто восхитительный.
Ну что же, подумала Долл, остается попробовать его на вкус…
Митци, у которой волосы остались в художественном беспорядке, выглядела уже не такой усталой и беспокойной. Она разложила пирог на три тарелки. Долл все так же удивленно смотрела на свою порцию. Все было как в телепередаче – более-менее представляешь, какие ингредиенты использовались, но получившееся у телеповара блюдо ничего общего не имеет с самыми смелыми твоими предположениями. Все же береженого бог бережет, – и она подлила всем ядреной клайдовской настойки.
– За мою первую попытку на кулинарном фронте, – на лице Митци можно было прочесть еще большее удивление, чем у всех остальных, – и за исполнение наших желаний…
Все засмеялись и чокнулись бокалами. Горел камин, негромко мурлыкала группа «Мотт зе хупл».
– Да, он безусловно подойдет и вегетарианцам, – с улыбкой сообщила Митци, когда Лулу положила себе зеленых овощей. – Должно быть, бабушка Вестворд все предвидела. Хорошо, кому подлить соуса? Еще картошки? Ладно, теперь самое главное. Исполнение желаний случается только тогда, когда их загадывают, едва отведав пирог, по крайней мере, так тут написано.
Лу налила еще вина.
– Ну и чего мы все будем желать? Еженедельно выигрывать в лотерею и на всю жизнь сохранить стройную фигуру?
Митци рассмеялась.
– Не выйдет. Мы не на конкурсе красоты «Мисс Мира», и не надо желать мира во всем мире, а также здоровья и счастья всем мужчинам, женщинам и представителям животного мира, этого и так все хотят. В записях бабушки Вестворд указывается, что пожелания должны иметь личный характер, кроме того, хотя в соответствии с фольклорной традицией принято прямо противоположное, в данном случае желание следует произнести вслух. Ну что, кто первый?
– Первой должна быть ты, – сказала Долл. – Ты же столько над этим трудилась. Давай.
Митци откинулась на стуле с вилкой в руке.
– Так вот, поскольку с тех пор, как меня заставили выйти на пенсию, я чувствую себя немного одинокой и брошенной на произвол судьбы, мне хотелось бы снова стать нужной и полезной. Я хочу, чтобы моя жизнь приобрела смысл, и хочу, чтобы меня любили. Любили бескорыстно. Это и будет мое желание. Быть нужной и любимой.
Долл сделала недовольное лицо.
– Как же это скучно, мама! Тебя и так все любят, и ты всем нужна – мне, Лу, соседям, твоим друзьям, – и вспомни, сколько тебе позвонило народу после твоего объявления для беби-бумеров… Не-ет, тебе нужно пожелать чего-то гораздо более личного.
Митци отправила вилку в рот и прожевала кусок пирога.
– Боюсь, что уже поздно. Все уже сделано. Да, а вкус у него вполне ничего. А теперь вы…
Лу снова подлила в свой бокал настойки и подняла вилку с пирогом.
– Проще простого. Я желаю, чтобы моей новой игрушкой стал Хит Леджер – и пусть он будет таким, как в «Истории о рыцаре», – романтичный, с длинными волосами, слегка небритый, а не аккуратно подстриженный зануда, как в жизни.
– Лу! – в унисон простонали Долл и Митци. – Мы так не играем!
– Круто, – Лулу проглотила первый кусочек пирога. – Но именно это я и загадала, да, мама, а пирог потрясающий. Правда-правда, он классный… Ну что, Долл, твоя очередь, чего ты пожелаешь?
Долл набрала воздуха в легкие. О чем она только не мечтала за этот вечер? Путешествия, деньги, секс… Все это слишком личное, к этим вещам сильно привязываешься. Ой, конечно, волшебный пирог – просто чепуха, но все же, что если он возьмет да вдруг и исполнит ее желание?
– Ну, пожениться и завести детишек было бы замечательно, но на данный момент на это особой надежды нет, так что просто стоит направить события в нужное русло. Итак, я решила пожелать, чтобы Брет внезапно проявил ко мне романтические чувства…
Лулу сделала недовольную физиономию.
– Ой, ну пожа-а-луйста! Об этом противно даже и подумать. Почтальон Брет, воспылавший страстью. Фи! Но раз ты этого действительно так хочешь… давай, ешь, а то не исполнится.
Долл посмотрела на пирог. За много лет совместной жизни с Бретом ее язык отвык от всего, кроме самых примитивных блюд. В их домике даже щепотка кориандра считалась экзотикой. Ну ладно. Она прожевала кусочек пирога. Вкус был непривычным, но неприятным его никак не назовешь. Из всех ингредиентов, таких разных, образовалась мягкая густая масса, а крапчатое тесто просто таяло во рту. Она улыбнулась и взяла на вилку еще кусочек.
– Мои поздравления, мама, – мне кажется, ты открыла в себе новый талант. Остается только сказать: берегись, Найджела.[10]10
Найджела Лоусон, ведущая кулинарных передач на английском телевидении.
[Закрыть]
Митци зарумянилась от удовольствия и слегка дрожащими руками включила вместо «Мотт зе хупл» «АББА».
Раздался негромкий мелодичный звонок в дверь. Бледно-зеленые глазки Ричарда и Джуди уставились в сторону прихожей.
– Я открою, – сказала Митци. – Наверно, это Лав и Лоб – они знали, что я буду готовить, и пришли поживиться тем, что осталось от нашего пира. Ой! Как-то у меня ноги загудели, наверно, от клайдовых пастернака с малиной.
Долл съела все до крошки и, глядя, как мать по зигзагообразной траектории выходит из гостиной, к собственному удивлению положила себе добавки.
– У меня тоже что-то голова закружилась…
– М-м, и у меня. – Лу тряхнула косичками, загремели бусины. – А пирог просто супер. Ой, а тебе не кажется, что у нас у всех именно от него крыша поехала, а? Как думаешь, не могло у мамы получиться самое настоящее колдовство?
– Не говори глупостей, – Долл старалась сфокусировать взгляд. – Это из-за настойки Клайда…
Они обменялись пьяными улыбками, слушая, как Митци открывает входную дверь. Все так и дышало миром и любовью. То и дело хихикая, они дуэтом стали подпевать группе «АББА»: «О дайте, дайте мне мужчину после полуночи».
Смех оборвался, когда раздался вопль. Кричала Митци.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.