Текст книги "Рассказы про Франца и футбол"
Автор книги: Кристине Нёстлингер
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Кристине Нёстлингер
Рассказы про Франца и футбол
Книга издана при финансовой поддержке Федерального министерства образования, искусства и культуры Австрии.
«Рассказы про Франца» – это идеальное чтение для тех, кто только начинает читать.
Всего в серии девятнадцать книг, «Рассказы про Франца и футбол» – тринадцатая в коллекции.
«Рассказы про Франца» стали лучшей книгой 2013 года по версии журнала «Папмамбук». Кристине Нёстлингер – австрийская детская писательница, автор более ста книг для детей и подростков. Её творчество отмечено десятками наград, среди которых премии имени X. К. Андерсена, памяти Астрид Линдгрен. Книги Нёстлингер переведены на 40 языков.
Любое использование текста и иллюстраций разрешено только с письменного согласия издательства. Интересы издательства «КомпасГид» представляет ООО «Юридическое агентство „Копирайт“ www.juragent.ru.
«Fuftballgeschichten vom Franz» by Christine Nöstlinger
© Verlag Friedrich Oetinger GmbH, Hamburg 1984
© Толстая E. В., иллюстрации, 2016
© Комарова В. В., перевод, 2016
© Издание на русском языке. ООО «Издательский дом «КомпасГид», 2016
* * *
10 вопросов о серии книг «Рассказы про Франца»
1. Сколько всего рассказов про Франца?
«Рассказы про Франца» – это серия из 19 книг. Одноимённая первая книга вышла в 1984 году (первый тираж в России появился в 2013-м), а последняя – «Рассказы про Франца и дружбу» – в 2011-м (пока ещё не издана в России).
2. Есть ли логическая последовательность у этих книг? Обязательно ли читать их по порядку?
Франц взрослеет от одной книги к другой. В первой ему шесть с половиной лет, а в последней, девятнадцатой, – девять. В третьей книге он пойдёт в первый класс, а в пятой наступят первые в его жизни летние каникулы и состоится поездка в детский лагерь без родителей. За девятнадцать книг мальчик проживает тот период жизни, который мы обычно называем «младшим школьным возрастом». Читатель может «расти» с Францем: начать в семь лет и взрослеть вместе с героем.
В то же время нет особенной разницы, с какой книги знакомиться с Францем. Каждая начинается с короткого предисловия: автор напоминает (или впервые рассказывает) читателю, кто такой Франц, сколько ему лет и чем он примечателен. Любая книга – это законченная история, случай из жизни типичного условно восьмилетнего ребёнка, что очень удобно для родителей: они могут выбрать те рассказы, которые заинтересуют именно их детей (например, про школьную жизнь или про телевизор). В этом смысле рассказы про Франца чем-то похожи на любимые книжки нашего детства – «Денискины рассказы» Виктора Драгунского или рассказы про друзей Мишу и Колю, сочинённые Николаем Носовым, которые тоже можно читать в любой последовательности.
3. Каков объём каждой книги?
В каждой книге примерно сорок страниц. В некоторых – 48, а в одной («Новые рассказы про Франца») – 32. Это «текстовые» книги, то есть картинок в них существенно меньше, чем букв.
4. В каждой книге – несколько рассказов. Они длинные?
Один рассказ занимает от четырёх до двадцати пяти страниц. В среднем чтение одного рассказа вслух займёт пятнадцать минут.
5. Ребёнку какого возраста подходят эти книги?
Книги рассчитаны на детей младшего школьного возраста, то есть 7-10 лет.
6. Наш ребёнок только недавно перешёл от чтения слов к чтению коротких предложений. Когда я могу предложить ему эти истории для самостоятельного чтения?
Практически сразу после букваря. Сами рассказы небольшие, предложения короткие, простые и состоят из вполне понятных слов. Книги про Франца написаны будто специально для ребёнка, начинающего читать. При переводе эта простота была бережно сохранена. К тому же шрифт во всех книгах очень крупный, в тексте большие междустрочные интервалы и поля, что делает чтение максимально комфортным.
7. Вы говорите, что серия рассказов про Франца создана для начинающего читателя. Не значит ли это, что язык историй чересчур примитивный и никак не обогатит речь моего ребёнка?
Язык рассказов про Франца простой, но не примитивный. Конечно, автор не использует слов вроде «электрификация», не злоупотребляет сложным синтаксисом и не экспериментирует с композицией. Зато в книгах Нёстлингер много фразеологизмов, хороший, не прямолинейный юмор и подробно описаны чувства и эмоции ребёнка, что для человека младшего школьного возраста очень важно и ценно. Оказывается, далеко не каждый первоклассник запросто объяснит, что значит «нарезать круги», «цирлих-манирлих» или «фурия» (эти и другие слова и выражения вы встретите в рассказах про Франца). Да что там, попробуйте спросить у 6-7-летних детей, что такое «племянник» и кто из родственников приходится племянником маме или папе! С помощью рассказов про Франца самые простые, с точки зрения взрослых, понятия станут по-настоящему ясными и очевидными для маленького читателя.
8. Кто придумал рассказы про Франца?
Автор «Рассказов про Франца» – современная австрийская писательница Кристине Нёстлингер. Нёстлингер родилась в 1936 году, и сейчас, к 80 годам, она признанный автор более сотни книг для детей и подростков и лауреат двух главных мировых наград в области детской литературы – Золотой медали X. К. Андерсена и Премии памяти Астрид Линдгрен. На первый взгляд, в биографии Нёстлингер нет ничего необычного: она не пересекала океан на плоту, как Тур Хейердал, не охотилась на подводные лодки фашистов, как Эрнест Хемингуэй, и не пилотировала самолёт, как Антуан де Сент-Экзюпери. Зато необычен её путь в большую литературу: Нёстлингер вообще-то художник, а вовсе не писатель или журналист. Свою первую детскую книгу «Огненно-рыжая Фредерике» она сочинила в 36 лет, сама же её проиллюстрировала и была немало удивлена, что получила премию не за иллюстрации, а за текст. Но с тех пор она сочиняла постоянно, порой по 5-6 детских книжек в год.
В России некоторые книги Нёстлингер выходили ещё в советские годы («Долой огуречного короля!», «Лоллипоп»). Сегодня издатели продолжают знакомить нас с творчеством автора, однако большая часть её книг на русский по-прежнему не переведена. Нёстлингер пишет как для совсем маленьких детей, так и для подростков. Одна из главных её книг – «Лети, майский жук!» (1970), автобиографическая повесть о нескольких майских днях 1945 года.
9. Хорошо ли переведены книги на русский язык?
Переводчик всех рассказов про Франца – Вера Комарова. Первым её опытом в переводе с немецкого на русский были книги по психологии, а позже она стала переводить детскую литературу. Именно благодаря ей в России появились сборники рассказов Гудрун Мебс про Фридера и его бабушку, повесть Кристине Нёстлингер для подростков «Само собой и вообще», детектив Андреаса Штайнхёфеля «Рико, Оскар и тени темнее тёмного» и, может быть, самая обсуждаемая подростковая книга последних лет «Скажи, Красная Шапочка» Беате Терезы Ханики. Вера Комарова бережно относится к языку оригинала, старается передать особенности стиля автора. Она живёт в Германии, в языковой среде, поэтому очень точно переводит все фразеологизмы, разговорную речь и диалекты.
10. Что можно сказать об иллюстрациях к серии книг?
Все книги про Франца оформлены в едином стиле, и создала его петербургская художница Катя Толстая, автор иллюстраций почти к двум десяткам книг. Картинок в рассказах про Франца не так уж много. Они не выполняют роль второго – визуального – текста, не сообщают новой информации, а лишь дополняют основную историю, помогая лучше уловить настроение повествования. Художник использует только два цвета – чёрный и голубой. На рисунках чаще всего изображены герои: улыбающиеся, хмурые, хитрые, сердитые. Ведь «Рассказы про Франца» – это в первую очередь истории про ребёнка младшего школьного возраста, который испытывает типичные для этого возраста эмоции.
Катя Толстая – член Союза художников России. В 2012 году в издательстве «КомпасГид» вышла её авторская книжка-картинка «Истории о маленьком кролике». В 2015 году Катя Толстая была номинирована на Премию памяти Астрид Линдгрен, первым лауреатом которой стала Кристине Нёстлингер.
Евгения Шофферт,аспирант кафедры семиотики и дискурсного анализа НГУ, литературный критик
Прямо в лоб!
После обеда дома бывает только Йозеф, и он хочет, чтобы квартира была в полном его распоряжении.
«Чтобы спокойно делать уроки», – говорит Йозеф. На самом деле он просто хочет «спокойно» слушать музыку, смотреть телевизор и часами болтать по телефону. И ему не нравится, когда младший брат в курсе всех его дел.
Но Франц всё равно в курсе, даже когда он у Габи. Потому что стены между квартирами тонкие и через них почти всё слышно.
Но ябедничать на старшего брата Франц никогда не станет. Если Йозеф вечером жалуется, что с ног валится от усталости, мол, целый день зубрил, Франц молчит как рыба. И даже восхищается Йозефом. Он думает: «Как только это у него получается? Врёт и не краснеет! Не заикается, и взгляд честный-пречестный, как у невинного младенца!»
Франц вообще восхищается старшим братом. Ему ужасно хочется быть таким же высоким, сильным, храбрым и нахальным. Но больше всего ему хочется стать таким же суперфутболистом, как Йозеф!
Йозеф не опускается до того, чтобы пинать мяч с ребятами в парке, – это не его уровень. Он играет в настоящем футбольном клубе, в команде юниоров. Их тренер сказал папе, что у Йозефа большой талант – способность забивать голы у него в крови.
Франц уверен, что в его крови тоже есть способность забивать голы.
Папа и Йозеф говорят, что для настоящей футбольной команды он ещё слишком маленький и слабый, но Франц считает, что это несправедливо.
Если бы всё зависело только от роста и силы, рассуждает Франц, лучшим футболистом был бы Эберхард. Но он-то как раз самый никудышный игрок! Потому что на поле важны не только рост и сила, но и скорость, ловкость и умение думать.
В конце концов Франц смирился, что никто этого не понимает. Ну и пусть, ему достаточно играть с одноклассниками в Моцарт-парке. Ещё месяц назад он так и делал. До того самого злосчастного воскресенья, когда он только-только оправился от гриппа и ноги ещё плохо его держали…
В то воскресенье Францу со всей силы засветили мячом прямо в лоб. Он упал на спину и потерял сознание.
Какая-то женщина вызвала скорую помощь.
Франц очнулся, когда скорая с включённой сиреной въезжала в парк. Он заверил санитаров, что с ним всё в порядке.
Но с того дня мальчишки перестали с ним играть. Потому что, по их мнению, он «слабоват для жёсткой игры».
Франца страшно огорчало, что его больше не брали в команду. Он считал это ужасной несправедливостью. Вот и Йозеф подтвердил, что от такого удара потерять сознание мог любой – даже тот, кто выше ростом и сильнее.
А ещё Йозеф собрался поговорить с мальчишками. Его уж они послушают, потому что уважают, ведь он играет за настоящий клуб! Йозеф был уверен, что без труда уговорит одноклассников Франца снова принять его в команду.
Но Франц этого не хотел. В конце концов, у него есть гордость! Чтобы его взяли играть из жалости, ради старшего брата?! Нет уж, без этого он вполне может обойтись!
И Франц сказал Йозефу:
– Не сто́ит! Пусть катятся куда подальше!
ФКД
Однажды за обедом Габи сказала Францу:
– В три часа я иду в Шуберт-парк. Только без тебя.
Франц опустил занесённую над супом ложку и удивлённо посмотрел на Габи. «Мы же не ссорились! – подумал он. – Почему это она не хочет брать меня с собой?»
– Мы с девочками из класса, – сказала Габи, – организовали ФКД – Футбольный Клуб Девочек. Всего нас восемь. И сегодня в Шуберт-парке будет первая тренировка.
– Почему в Шуберт-парке? – спросила Габина мама. – Моцарт-парк ведь ближе.
– Потому что мальчишки из второго «Б» вечно занимают там площадку, а нам неохота с ними связываться, – сказала Габи.
А потом спросила Франца:
– Ну, что скажешь про наш ФКД?
Франц пожал плечами и снова принялся за суп. С тех пор как его перестали брать в команду, про футбол он говорить не любит. Ведь у него есть гордость! Никто не должен знать, как ему грустно и больно.
Не получив ответа, Габи ткнула Франца кулаком в бок и сказала:
– Эй, ты что, язык проглотил?
– Ой-ой-ой! – захныкал Франц, бросил ложку и схватился за ребра. Габи ткнула его не очень сильно и ничего не болело. Но уж лучше захныкать, чем отвечать на дурацкие вопросы.
– Тоже мне неженка, – сказала Габи. – Прямо принц на горошине!
Габина мама прикрикнула:
– Оставь Франца в покое!
Габи грохнула ложкой по столу и взвизгнула:
– Вот всегда ты за него заступаешься!
Потом вскочила и убежала в свою комнату, хлопнув дверью.
Габина мама сказала:
– На второе у нас сегодня шницель. От мяса Габи ни за что не откажется и скоро придёт!
Габи и правда не отказалась от второго. Она пришла на кухню, бросила шницель на тарелку и снова удалилась. Францу пришлось есть в одиночестве. Закончив с обедом, он помог Габиной маме поставить грязные тарелки в посудомойку. А потом сел решать задачки.
Когда последняя была решена, на кухне вновь появилась Габи. Вся с головы до ног в фиолетовом – повязка на лбу фиолетовая, футболка фиолетовая, шорты фиолетовые, гетры фиолетовые.
– Фиолетовый – цвет вашего клуба? – спросил Франц и подумал: «Если ответит – значит, не обиделась».
Когда Габи обижается, никогда не знаешь, надолго это или нет.
Иногда она дуется целую вечность, а иногда отходит очень быстро.
Габи сказала:
– Мне больше хотелось розовый, но Сандра сказала, что тогда мы будем похожи на младенцев в ползунках.
– Правильно! – сказал Франц. – Розовый для футбола не подходит.
– Пока! – торопливо попрощалась Габи и убежала.
Габина мама села рядом с Францем, проверила его домашнее задание и спросила:
– Не хочешь посмотреть, как они тренируются?
– Я не знаю, захочет ли Габи, – сказал Франц.
– Послушай, – сказала Габина мама, – парк – он ведь для всех. Если ты играешь в парке, зрителей прогнать невозможно.
– Точно! – сказал Франц, убрал тетрадь и ручку в портфель и отправился в парк.
Франц выходит на замену
Чтобы попасть на футбольную площадку, Францу нужно было пробежать через весь Шуберт-парк. На полпути ему встретился Петер из соседнего дома. Петер сказал:
– В Клетке жуткий кошмар!
(«Клеткой» все ребята называют футбольную площадку, потому что она окружена высоким забором из металлической сетки.)
– Какой ещё жуткий кошмар? – спросил Франц.
– Ну, кошмарная жуть, – сказал Петер.
– Какая ещё кошмарная жуть?
– Девчонки как с цепи сорвались.
Наконец Франц понял.
– Они на площадке? – спросил он Петера.
– Ну да, Габи и другие девчонки. Они хотят играть в Клетке, – объяснил Петер. – А большие мальчишки уже там и уходить, ясное дело, не собираются.
И Петер пошёл домой.
Франц побежал дальше. Он бежал и думал: «Вот так всегда, в каждом парке! Когда площадку занимают большие мальчишки, они играют сколько хотят. ФКД придётся к этому привыкать. Против больших мальчишек ничего не сделаешь, они во всех парках футбольные короли!»
Когда Франц подбежал к площадке, он понял, что ошибался. Восемь девчонок, одетые во всё фиолетовое, сидели на поле, поджав ноги и скрестив руки на груди. Большие мальчишки стояли вокруг с озадаченным видом.
Габи заявила:
– У нас столько же прав играть здесь, сколько и у вас!
Сандра её поддержала:
– Мы не уступим!
И все восемь девочек хором закричали:
– Теперь наша очередь! Наша очередь!
Один из мальчишек заорал:
– Пошли вон!
Габи не сдавалась:
– Если хотите, чтоб мы ушли, вам придётся нас унести!
– Унесём, не волнуйся! – сказал мальчишка усмехаясь. Он нагнулся, схватил Габи за руку, но тут же выпустил её и крикнул: – Ты что, совсем обалдела?!
Габи его укусила! Мальчишки подбежали к укушенному и стали рассматривать его руку. На ладони виднелось розовое кольцо, а в нём – кроваво-красные точки.
Один мальчишка сказал:
– Ну и зверюга! У неё зубы как у акулы!
Другой сказал:
– Таких надо из дома выпускать только в наморднике!
– Надеюсь, у неё нет бешенства! – сказал третий.
Франц стоял перед сеткой затаив дыхание. Он боялся за Габи.
«Сейчас этот укушенный её треснет!» – подумал он.
И тут самый большой из больших мальчишек сказал:
– Ладно, отдаём им площадку на час. Не драться же с этими ведьмами!
Драться никто не хотел, это было ясно. Мальчишки ещё немного поворчали и ушли.
Габи крикнула им вслед:
– Час – это слишком мало! Нам нужно два!
Франц сел на скамейку около Клетки.
Он не мог поверить, что большие мальчишки просто взяли и ушли. Раньше они никогда так не делали. Хоть вежливо их проси, хоть ори – они не уходили.
Франц подумал: «Наверное, это потому, что на их площадку пришли девочки. Будь они мальчишками – рта бы не успели раскрыть, не то что укусить кого-то. Им тут же наподдали бы и выкинули вон».
Франц полчаса просидел на скамейке, ожидая тренировки ФКД. Но ждал он напрасно.
Всё дело было в Уши.
Уши высокая и толстая. Она похожа на Эберхарда, если ему на голову надеть парик с косами.
Всякий раз, когда девочки собирались начать тренировку, Уши вскрикивала:
– Подождите, я ещё не всё поняла!
И спрашивала:
– А можно вратарю подбежать к воротам противника и забить гол? А если кого-то нечаянно толкнёшь – это нарушение? А правда, что до мяча нельзя дотрагиваться руками? А если по ошибке забить в собственные ворота, гол засчитывается? А что делать, если от бега закололо в боку?
Она спрашивала и спрашивала, пока у Габи не лопнуло терпение. Габи закричала:
– Уши, ты тупая как корова!
– Чего обзываешься! – всхлипнула Уши, выбежала из Клетки и, разрыдавшись, бросилась на траву.
Францу стало жалко Уши. Он хотел подойти к ней и утешить. Но тут из Клетки вышли Габи и Сандра и уселись рядом с ним.
Габи сказала:
– Здорово, что ты здесь! Ты нам нужен позарез!
– Семь игроков на две команды – это слишком мало, – сказала Сандра.
– Тренируйтесь бить по воротам, – предложил Франц.
– По воротам мы уже много били у Сандры во дворе, – возразила Габи.
– Ты должен заменить Уши, – сказала Сандра.
– Я с девчонками не играю! – покачал головой Франц.
– Почему это? – спросила Габи.
– Потому, – сказал Франц.
– Потому, потому! – передразнила его Габи. – Скажи уж сразу, что считаешь нас никудышными игроками.
Франц пожал плечами и сказал себе: «Пусть думает, что я считаю девчонок никудышными игроками! Правду она всё равно не поймёт!»
А правда заключается вот в чём: Франц всё ещё боится, что его могут принять за девочку. Потому что у него вьющиеся светлые волосы, вздёрнутый носик, фиалковые глаза и рот, похожий на вишенку. Раньше такое часто случалось. Незнакомые люди говорили ему: «Здравствуй, девочка!» или «Привет, малышка!».
Ух и злился же Франц!
С тех пор как нос у Франца вырос, такого больше не происходит. Но Франц по-прежнему настороже. Он старательно избегает ситуаций, в которых его могут принять за девочку. А ведь именно это грозит тому, кто играет в девчачьей футбольной команде!
– Франц, – проворковала Сандра, – ну сделай нам маленькое одолжение!
– Франц, – промурлыкала Габи, – не бросай нас в беде!
Франц подумал: «Играть мне хочется. А ещё я могу научить девчонок всяким полезным штучкам. Фиолетовой формы на мне нет. Каждый, кто пройдёт мимо, поймёт, что я не из их команды!»
И Франц сказал:
– Ну… ладно!
Габи и Сандра вскочили и потащили Франца в Клетку.
– Я капитан одной команды из четырёх игроков, – объяснила Габи. – А Сандра – капитан другой. Ты, ясное дело, играешь в моей!
– Ещё чего! – крикнула Сандра. – Мы берём Франца вместо Уши, а она была в моей команде, так что Франц пойдёт ко мне!
– Вместо Уши я отдам тебе Еву, – сказала Габи. – Франц будет играть только за мою команду.
И Габи подмигнула Францу. Это должно было означать: «Скажи, что я права!»
Сандра крикнула:
– Почему всё должно быть по-твоему? Сам-то он про это ни слова не сказал.
– Франц, скажи ей, что я права! – потребовала Габи.
Франц почти всегда соглашается с Габи. Потому что очень не любит с ней ссориться. Но тут ему пришлось возразить. И он смог это сделать, даже не пискнув!
– Если Уши была в команде Сандры, – рассудил он, – то, в общем-то, справедливо, что я играю за Сандру.
– Вот так-то! – крикнула Сандра.
– Предатель! – прошипела Габи Францу. А Сандре сказала: – Да плевать мне с высокой колокольни, за кого будет играть этот лилипут несчастный!
«Ну, погоди, – подумал Франц, – вот посмотрим, как тебе плевать!»
Франц собрал все свои силы. Мячи один за другим влетали в ворота команды Габи. И чем больше голов он забивал, тем грязнее играла Габи.
Она толкала Франца локтями, наступала ему на ноги и пыталась поставить подножку. Любой судья давно удалил бы её с поля. Но, увы, никакого судьи на поле не было.
Час спустя команда Сандры забила девятнадцать голов (пятнадцать из них – Франц), а команда Габи – восемь. Габи непременно хотела играть дальше.
– Ещё пятнадцать минут – и мы отыграемся! – фыркнула она.
Но Сандре, Марии и Анне пора было уходить. Да и Францу игра поднадоела. Устать он не устал, но был сыт по горло пинками и подножками.
По дороге домой Франц стал ругаться на Габи:
– Ты играешь как дикая свинья! Я весь в синяках.
Габи сказала:
– Послезавтра у нас опять тренировка. Играй в моей команде – и будешь в целости и сохранности.
– Я же просто вышел на замену! – воскликнул Франц. – В виде исключения!
– Но ты нам нужен! – крикнула Габи.
– Зачем? – Франц сердито посмотрел на Габи. – Тебе ведь плевать с высокой колокольни, играет этот лилипут несчастный за твою команду или нет!
– Ну что ты такой злопамятный, – проворковала Габи. – Просто я ужасно разозлилась. Играешь ты просто суперски! Ты нам нужен как образец для подражания.
Это Францу польстило, но он остался непреклонен.
– Об этом не может быть и речи, – сказал он. – На меня не рассчитывай.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?