Текст книги "История одного приключения"
Автор книги: Ксения Эшли
Жанр: Юмористическая проза, Юмор
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Марибель немного растерялась. Она посмотрела на него своими карими глазами-буравчиками, стараясь найти хоть каплю, хоть намек на компромисс, но ничего не нашла. Лицо Арчибальд выражало непоколебимую стойкость.
– Плохой климат, болезни, отсутствие нормальной еды и гигиены, нестерпимые трудности и ненадежные люди, – это лишь мизерная часть того, что ты встретишь на своем пути.
– Но Фрэнсиса Дрейка это пугало.
– Он хотя бы был мужчиной, – раздался голос матери, и Лидия вошла в кабинет.
Марибель посмотрела на нее и очень удивилась. Былое контролируемое спокойствие ее матушки вдруг куда-то исчезло. А за место него в ее глазах она увидела тревогу.
Отец смягчил свой тон.
– То, что ты читала в книжках, резко отличается оттого, что есть на самом деле. Я не хочу, чтобы твои мечты с треском разбились.
Родители беспокоились за нее! Ей на минуту стало стыдно. Что она же делает? Но потом решила, что если сейчас она не настоит на своем, то уже никогда не сможет вернуться к своей мечте.
– Я уже не ребенок!
– Вот именно, – поддержал Арчибальд. – Ты уже взрослая девушка. И пора бы тебе задуматься о своей личной жизни. Особенно сейчас, когда сэр Альберт Крамб стал вхож в наш дом.
– Ты это о чем?
– О том, что пора бы тебе уже искать себе достойную пару и обзаводиться семьей, а не играть в путешествие на край земли.
Марибель не поверила своим ушам. Какое-то странное чувство охватило ее. Когда родители не хотят отпускать ее в далекое плавание – это еще, куда не шло. Но замужество? Да еще за человека, которого она совсем не знает – это уже ни в какие ворота не лезет!
– Сэр Альберт просил твоей руки, – не обращая внимания на раскрасневшееся от негодования лицо Марибель, продолжил отец, – и я сказал ему, что не буду настаивать, если ты против. Но настоятельно рекомендую хорошенько подумать над его предложением. Лучшей кандидатуры мне тебе не найти.
– А ничего, что я его видела один раз в жизни? «Ну, два…»
То, что Альберт был вдвое старше ее, она сказать не решилась, ведь ровно такая разница в возрасте была между ее родителями. Хотя, собственно, сколько лет было Крамбу, Марибель интересовало в меньшей степени. Она ждала любви, а при мыслях о вышеупомянутом баронете у нее возникала лишь дрожь в коленях.
– А мое мнение кто-нибудь спросил? – прохрипела девушка. – Оно, вообще, интересует кого-нибудь в этом доме? Я сама решу, что мне нужно.
– Твой отец прав, – вмешался в разговор Джек. – Это путешествие слишком опасно для тебя.
Марибель скривилась в лице. Ее охватила такая сильная обида. Предатели! Все предатели! Слезы навернулись на глаза.
«Ну, нет, я не заплачу! Вы не дождетесь от меня проявления слабости».
Марибель шмыгнула носом, опустила голову, пулей вылетев из кабинета, побежала вверх по лестнице в свою комнату.
Софии хотелось броситься вслед за сестрой, чтобы поддержать и успокоить, но потом решила, что ей стоить побыть сейчас одной.
– Мы с ней не слишком жестоки? – спросил Питер Джека.
– Так будут лучше для нее.
Арчибальд вышел из кабинета и обратился к Софии.
– Передай этой поклоннице Фрэнсиса Дрейка, что я запрещаю ей выходить из своей комнаты.
София кивнула. Питер и Джек откланялись. София и Лидия поднялись в свои комнаты, и лишь Арчибальд продолжал стоять неподвижно в дверном проеме. Его лицо по-прежнему было спокойным, но только один Господь знал, что творилось у него на душе.
«Джонатан!»
Мысль ударом колокола зазвенела в его голове.
«Джонатан! Как она на него похожа».
Он был его первым ребенком, единственным мальчиком. Смелый и отважный, он с детства грезил далекими путешествиями в неизведанные страны. А когда подрос, сам вызвался служить на Королевском флоте.
Как отец гордился им, как восхищалась его мать, первая жена графа. Их сын, их замечательный мальчик, умный, талантливый, отчаянный. Как скоро он всего добился, как быстро стал помощником капитана. Это его вещи граф хранил в старом сундуке на чердаке, подальше ото всех, с той самой поры, когда в их дом пришла весть о без вести пропавшем корабле, на котором ходил их Джонатан. Мать, не выдержав удара, вскоре скончалась. А Арчибальд остался один, со своим горем, своей внутренней болью. Позже он женился, и него появились две дочери, но рана в сердце так и не зажила.
Поэтому сейчас, когда он видел, как его малышка Марибель, сама того не понимая, быть может, идет на встречу к той же участи, что и его сын, он не мог на это спокойно смотреть. Старый граф знал, что нет на свете страшнее кары небесной, чем смерть собственного ребенка, и потеря второго чада, он уже не допустит. Пусть для этого ему придется пожертвовать ее мечтами и хорошим к нему расположением.
Вбежав в свою комнату, Марибель вся кипела от злости. Брови ее были нахмуренны, зубы стиснуты так, что скрипели. Она навалилась на дверь, скрестив руки на груди, скривила лицо и заговорила гнусноватым низким голосом, пародируя Джека.
– Твой отец прав, это очень опасно. Знаем, знаем, для кого ты это говоришь. Решил подлизаться к папочке.
Она чувствовала себя маленьким обиженным ребенком, у которого отняли любимую игрушку. Марибель посмотрела на свой дубовый шкаф. Ну, уж нет! Она не допустит крушения своих надежд.
– Пусть хоть весь мир горит огнем, но я отправлюсь в это путешествие!
Она подошла к шкафу, открыла и начала выбрасывать из него одежду на кровать. Марибель долго рылась среди вещей, пока не отыскала старую дорожную сумку. Именно с ней она приехала в этот дом.
– Маловата, конечно, но я же не на бал собираюсь.
Она бросила в него несколько платьев, туфель и головных уборов. Потом посмотрела на свой ночной столик, на котором стояла икона Святого Доминика из Канзада, подержала ее в руках и тоже отправила в мешок.
– Ма-ри-бель! – услышала скрипучий голос.
Девушка повернула голову и подошла к клетке с попугаем.
– Мока, – она провела пальцем вдоль по острому когтю птицы.
За то недолгое время, что попугай был здесь, девушка очень привязалась к нему. А тот в свою очередь определил ее как свою хозяйку. Именно поэтому его клетка стояла именно в ее спальне.
Дверь открылась и в комнату вошла старая осунувшаяся женщина. Она была немного сгорбившаяся, с морщинистым лицом, и, совершенно белыми от седины волосами. Старушка посмотрела на копошащуюся Марибель и одарила ее строгим взглядом.
– Няня!
Девушка даже не пыталась скрыть своих намерений. Она подбежала к старой женщине и крепко ее обняла. Даже, если няня будет против, все равно, никому ничего не скажет, хотя бы потому, что не знает английского. И это не смотря на то, что провела вместе со своей подопечной в Британии десять лет.
– Как хорошо, что ты пришла, – Марибель взяла ее под руку и посадила за стол. – Ты как раз вовремя.
– Говори со мной по-испански, – рассердилась женщина. – Ты же знаешь, я не понимаю!
Марибель стыдливо улыбнулась.
– Прости, я совсем забегалась, – заговорила она на-испанском с ярко-выраженным кастилийский диалектом.
Няня посмотрела на мешок с одеждой и покачала головой. Марибель слегка покраснела, но затем в глазах у нее появился слегка лукавый блеск.
– Няня, погадай мне.
– Еще чего. Тебе рано.
– Мне уже двадцать лет.
Няня ткнула указательным пальцем ей в лоб.
– А в голове ты еще совсем дитя.
– Угу, – Марибель скривила лицо. – Скажи это моему отцу, который считает, что я уже достаточно взрослая, чтобы выйти замуж.
На суровом лице старой женщины появилось что-то похожее на улыбку.
– Для замужества таким инфантильным богачкам, как ты стала здесь голова вовсе не нужна.
Девушка предпочла не обращать внимания на колкость няни, а снова взмолилась, погадать ей.
– Ну, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
Няня не одобрила эту затею, но своей любимой девочке отказать не могла. Хоть Марибель, по ее мнению, и была трудновоспитуемым ребенком, но все же, родная, как дочка, раз женщина в таком зрелом возрасте решилась на далекий переезд ради нее.
Няня вынула из кармана старую, весьма потрепанную колоду карт, перемешала ее в руках и попросила Марибель сдвинуть ее левой рукой. Девушка расплылась в улыбке, предвкушая что-то интересное. Она аккуратно сдвинула колоду в направлении от себя, и няня раскинула карты. Она долго смотрела на них, слегка перекладывая. Марибель закусила губу, обхватив руками стул, заерзала на месте.
– Ну, что там? – сгорала она от нетерпения.
– Хм…я вижу долгую дорогу. Тебя ждут большие приключения, хотя и не мало трудностей предстоит пройти. Но ты будешь вознаграждена…ты встретишь настоящую любовь.
Щеки Марибель вспыхнули румянцем, и всю обдало сильным жаром. Она испытала такой внутренний экстаз, что на секунду ей показалось, что у нее отнялись ноги.
– Это твой единственный, – продолжала няня, – на веке веков. Самое волшебное чувство, которое ты только испытаешь. И он будет любить тебя так же сильно, но…
Няня нахмурилась, и на ее лице появилась тревога.
– Что ты видишь? – испугалась Марибель.
Няня помолчала немного, стараясь подыскать слова.
– Смерть.
– Смерть?!
– Да, но самую лучшую смерть, которую можно пожелать. Вы будите любить друг друга и умрете в один день.
– Ничего себе, – Марибель выдохнула и засветилась счастьем. – А кто он, няня? Ты видишь его? Каким он будет?
Старушка усмехнулась, но решила не портить радости своей девочки.
– Он будет таким, как ты его себе представляешь.
Марибель захотелось подняться в воздух от счастья. Ее радости не было предела. Она соскочила со стула и начала кружиться. Няня рассмеялась. Приятно видеть свою девочку в хорошем настроении. Марибель упала на кровать, закрыла глаза и мысленно стала представлять, как выглядит ее единственный, кого она полюбит всем сердцем.
У него будут голубые глаза. Да-да, они обязательно должны быть голубыми, почти синими, как на самой глубине океана…как были у родного отца. Марибель насторожилась, словно испугавшись своих собственных мыслей, но потом расслабилась и подтвердила:
«Как у родного отца».
Она просунула руку под подушку, нащупала там зеркальце, поднесла его к лицу и стала внимательно себя рассматривать. Конечно, не такая красавица, как София, но тоже не уродина. У ее сестры была ангельская внешность, а у Марибель другая, более острая. Полукруглое лицо, широкий подбородок, слегка вздернутый нос, небольшие губки в форме бантика, – вроде бы ничего примечательного. Но в сочетании с соломенным цветом волос ее карие глаза казались очень выразительными, взгляд прямым, пронзительным, словно она заглядывала людям в душу. Когда Марибель, не замечая за собой, проявляла какие-либо эмоции, ее взгляд обострялся сильнее и просто завораживал. Не зря часто любил повторять Питер: Ты неотразима, когда злишься.
Но была у нее еще одна заметная деталь на лице – большая родинка на подбородке, в форме капельки. Или, как называла ее няня, «роковая мушка».
А вот излишней худобы у нее было предостаточно, местами даже больше, чем у Софии. Тонкие плечи, маленькая грудь, изящная, стройная фигурка. «В общем, на любителя».
Марибель открыла глаза и глубоко вздохнула. Довольная улыбка расплылась на ее лице. Сегодня она вряд ли сможет уснуть. Все ее тело горело огнем, ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы немного успокоиться. Невероятные приключения и настоящая любовь, что ей нагадала няня, были приделами ее мечтаний. Все сбудется. И она уже готова к этому.
Глава 5
Питер зевнул и потянулся. Ему не приходилось вставать в такую рань.
Утро в порту не было таким уж красивым, как на картинах художников. Все еще было темно. Заря только начала подниматься над горизонтом. Холодный утренний туман слегка рассеялся, но все равно еще была плохая видимость.
На душе у Питера было неспокойно. Он, чтобы немного отвлечься, поднялся на борт корабля и стал внимательно проверять все ли в порядке.
Капитан поднялся на мостик и взглянул на парня. Ему не была интересная эта очередная поездка на Гибралтар, но долг превыше всего. Он с ног до головы осмотрел одного из организаторов путешествия, пытаясь понять, что он за человек. Видимо, Питер произвел хорошее впечатление, раз на суровом, морщинистом лице капитана появилась легкая улыбка, и взгляд стал менее напряженным.
Джек по-прежнему стоял в порту, нервно перебирая пальцами.
«Придет или нет? Может, ее не отпустил отец?»
Он не отрывал взгляд от дороги, в надежде увидеть там знакомый силуэт, который так ему дорог и, который будет ему сниться в течение этих долгих месяцев разлуки. И его душевное волнение было вознаграждено. Вскоре в туманной мгле стала проглядываться приближающаяся милая его сердцу фигурка.
– София, – Джек счастливо улыбнулся и смущенно опустил голову.
София шла торопливо, боясь не успеть. Но, увидев Джека, стоящего в порту, облегченно выдохнула и слегка замедлила шаг. Он не стал дожидаться, когда она подойдет, и сам бросился к ней на встречу. Джек схватил ее руки и крепко сжал, притянув к своей груди.
– Ты пришла.
– Я так хотела проводить тебя, но боялась опоздать.
– Ты вовремя.
Он посмотрел ей прямо в глаза. София ответила ему нежным, любящим взглядом.
– Но папа… – она вдруг опустила ресницы и грустно вздохнула – …он не разрешил Марибель с вами попрощаться.
– Я знал, – Джек кивнул головой. – Я мог это предположить.
Он поднес ее руки и своим губам и поцеловал.
– Главное, что ты здесь. Теперь я смогу спокойно уехать.
Они выглядели такими счастливыми. Питер, видя их с корабля, хитро улыбнулся и опустил глаза.
Марибель потуже завязала мешок и внимательно осмотрелась. Вроде бы все собрала. Что ж, классического прощания с родителями ожидать не придется, поэтому оставленной на столе записки будет вполне достаточно. Она тяжело вздохнула, потрогала еще теплую кровать.
– Родные стены, как мне вас будет не хватать.
Еще немного постояв, она взяла свой мешок и подошла к двери. Девушка машинально встала на цыпочки, готовясь осторожно прокрасться по коридору и вниз по лестнице, но, дернув дверную ручку, обнаружила, что заперта. Марибель нахмурилась и дернула сильнее – безрезультатно. Девушку охватил ужас. Родители заперли дверь снаружи, чтобы она не сбежала. Марибель покрылась краской от гнева.
– Я же практически не спала, как я могла не услышать?
Она плотно стиснула губы и начала неистово тарабанить по двери.
– Мама, папа! Выпустите меня! Вы не имеете право! Откройте дверь!
Родители открыли глаза, сели на кровать в своей спальне и стали прислушиваться к ее крикам. Лидия напряженно посмотрела на мужа, но он успокоил ее:
– Ничего, немного покричит и успокоится. Ради ее же блага.
Лидия кивнула, и они снова легли в кровать.
Марибель металась по комнате, сильно нервничая, на ее глазах навернулись слезы, руки тряслись. А еще родные стены называется. Как с ней можно так обходиться?!
Она остановилась, глотнула больше воздуха и постаралась взять себя в руки. Нет, так просто она не сдастся. Девушка метнулась к окну и распахнула его настежь.
Слишком высоко! Комната Марибель, как и остальных членов семьи находилась на третьем этаже.
«Пегас!»
Марибель посмотрела в сторону. Двери конюшни были открыты.
«Он должен меня услышать».
– Пегас, – Марибель начала тихо, чтобы никто ее не услышал, но постепенно заговорила громче. – Пегас, мальчик мой. Пегас! Пегас!
Прошло несколько секунд, из конюшни показалась с начала лошадиная морда, а затем и вовсе вышел красивый белый конь в яблоках.
– Умница, – Марибель радостно улыбнулась. – Иди ко мне, мой золотой. Иди скорей.
Услышав голос хозяйки, Пегас подошел к дому и встал напротив окна Марибель.
Девушка забралась на подоконник и перекрестилась.
«Я читала об этом. Это не должно быть больно».
Она еще раз посмотрела вниз, напряглась всем телом, отскочила от подоконника и угодила прямо на спину своему коню. Пегас встал на дыбы, чуть не свалив хозяйку, но Марибель вовремя ухватилась за вожжи и удержалась в седле. Она стеганула его, и конь помчал ее вперед подальше от поместья.
Когда Марибель перестала кричать, ее родители немного успокоились.
– Я же говорил, – улыбнулся Арчибальд.
Но, услышав шум и топот копыт, они соскочили с кровати и побежали к окну. Но Марибель было уже не догнать. На всех парах она мчалась в порт.
Джек по-прежнему сжимал руки Софии, стараясь надолго сохранить в памяти этот миг. Сколько он еще не увидит ее. Лишь мысль о предстоящей свадьбе грела ему душу.
– Закругляйтесь там, – не выдержал Питер, – мы отплываем!
– Пора, – Джек посмотрел ей в глаза и увидел, что они заполнились слезами. Он крепко обнял девушку. – Я буду писать, обещаю, каждый день.
София всхлипнула и положила голову ему на плечо. Он подержал ее в своих объятиях и с большой неохотой отпустил.
– Я буду писать! – крикнул он еще раз, уже поднявшись на борт.
София вытерла глаза платком и помахала ему рукой.
Марибель посмотрела на солнце. «Опаздываю!» Лондон был уже близко, но надо было еще добраться в порт. Она сильнее стеганула коня.
– Ну, же быстрее! Давай!
Конь понес во всю прыть. Марибель еле держалась в седле от такой скорости, но все равно, сильно нервничала и продолжала подгонять.
– Отплываем! – раздались крики.
Провожающие толпились в порту, махая платками над головами.
Корабль медленно стал отходить от берега.
Марибель въехала в порт на коне, чуть не задавив несколько человек. Люди стали разбегаться в стороны.
«Опоздала!» Марибель быстро слезла с коня и направилась к кораблю. Медлить было нельзя. На раздумья уже не оставалось времени. Она на всей скорости на глазах у всех прыгнула в воду.
София от испуга чуть не потеряла сознание. Она громко вскрикнула и прикрыла рот рукой.
Оказавшись в ледяной воде, Марибель испытала сильной шок. У нее перехватило дыхание, но она во время вынырнула и начала плыть в сторону корабля. Ей приходилось делать усилие, чтобы подниматься и звать на помощь. Благо Питер заметил ее.
– Боже, Марибель! Человек за бортом!
– Человек за бортом! – отозвались матросы. И уже через минуту подняли ее на корабль, вымокшую и продрогшую.
София перекрестилась и от испытанного стресса села на землю.
Джек и Питер быстро обхватили Марибель, накрыв своей одеждой, и крепко обняли, не дав ей замерзнуть.
– Что же ты наделала, глупенькая.
Джек поцеловал ее в голову.
Вода с нее текла ручьем. Марибель вся тряслась, зубы стучали, но все же ей удалось произнести пару слов:
– Вместе и навсегда.
Джек сердито покачал головой. Но выбора уже не было. Он взял ее на руки и отнес в каюту.
Глава 6
Солнце было в зените. Несмотря на холодное время года, эта неделя выдалась весьма теплой. Марибель стояла на палубе, наслаждаясь легкими солнечными лучами. На душе у нее был покой и умиротворение. Наконец-то!
За все время путешествия, она не находила себе места. Казалось, ее мечта осуществилась, но что-то гложило ей душу. Несмотря на весьма строгое отношение к ней родителей в последнее время, она скучала по ним. Никогда за десять лет, Марибель не была одна так далеко от дома. Ей было немного страшно, особенно в первую ночь.
К тому же, был еще один неприятный момент, и Марибель ненавидела себя за это. Оказалось, что корабль, хоть и был довольно новым, крепким и надежным, но условия на нем не отличались особой гигиеничностью и комфортом. В каютах, коридорах и трюме стоял неприятный запах, словно корабль не мыли много лет. Со временем Марибель привыкла, но, каждый раз спускаясь вниз с палубы, снова ощущала эту невыносимую вонь, и корчила мину. Вскоре, она обнаружила причину неприятного запаха. Это был живой груз. Рядом с каютным отделением в кубрике жили домашние животные, которых держали для приготовления пищи. Каюта Марибель находилась в аккурат прямо за стенкой. Слышимость была слишком высокая. И к постоянному веселью матросов, шуму, гуляниям, их громким голосам и задушевным беседам, добавлялось еще и блеянье коз и кудахтанье кур, что невероятно злило ее. Девушке приходилось накрывать голову подушкой, чтобы немного поспать ночами. Марибель даже слышала, как кто-то чихает в соседней каюте.
Помыться практически не было возможности. Немного уединение – тоже большая редкость. Но девушку больше раздражала не обстановка, а ее отношение к этому.
«Фу, неужели я такая неженка, – говорила она себе. – Отец был прав, я беспомощная, слабое, неприспособленное к таким условиям создание. То ли еще будет, а я уже хнычу».
Но желание доказать графу, друзьям, всему свету, но, прежде всего, самой себе, что это не так, было сильнее. На людях она всегда улыбалась и выглядела вполне счастливой.
Единственное удовольствие было посидеть часок-другой в квартердеке, наблюдая за судовым компасом, или за тем, как, сидя на скамейке, капитан выкуривал трубочку. Был у нее еще один любимый уголок – в самой корме, в левой раковине находился чулан для хранения навигационных инструментов – глобуса, карт, астролябии. Он практически никогда не запирался. Там то и проводила Марибель большую часть времени, снова представляя себя Фрэнсисом Дрейком.
Но сегодня чулан был закрыт на ключ, и Марибель пришлось снова сидеть в квартердеке.
«Интересно, что сейчас делает София?»
Взгляд Марибель блуждал по воде. Она смотрела, как корабль быстро шел веред, разрезая волны, как они ударялись о его края, и как легкие брызги разлетались в разные стороны.
Ветер обдувал ее лицо, слегка приподнимал волосы и рассыпал их по плечам. Марибель подняла голову вверх, закрыла глаза и глубоко втянула воздух. Легкое удовольствия расплылось по ее телу, и девушка улыбнулась.
Джек подошел сзади и встал рядом. Довольное выражение ее лица порадовало его.
– Наконец-то ты стала получать удовольствие от путешествия.
Марибель открыла глаза и странно посмотрела на него.
– Я его всегда получала.
– Не-а, – Джек замотал головой и хитро прищурил глаза. – Ты можешь дурачить кого угодно, но не меня.
Марибель немного поежилась. И как он догадался? Лицо Джека стало серьезным.
– Жалеешь?
Девушка помолчала немного и слабо улыбнулась.
– Нет. Точно нет.
Джек положил свою руку ей на плечо и слегка обнял. Они вдвоем посмотрели на линию горизонта. Но, вдруг, их идиллию прервал дикий женский крик. Джек и Марибель переглянулись и посмотрели назад.
– Идиот! Мужлан неотесанный! Отпусти меня немедленно, грязное животное!
Из трюма на палубу поднимался Питер и тащил за собой Ребекку Магвайер. Девушка пинала его ногами, дралась и пыталась высвободиться. Но он крепко держал ее за воротник платья.
– Смотрите, кого я нашел! – громко прокричал он друзьям и толкнул Ребекку вперед. – Пряталась в трюме. В одной из бочек.
Ребекка укусила его руку. Питер взвизгнул и отпустил ее. Она злобно взглянула на него, поправила свое платье и прическу.
– Я же говорила, что мне необходимо принять участие в этом путешествии. Сами виноваты.
Марибель внимательно посмотрела на Ребекку. У девушки были светлые почти прозрачные глаза и удивительно белая кожа. Ни намека на загар. «Альбинос». Марибель читала об этом.
– Вы будете отправлены домой при первом же удобном случае, – Питер клацнул зубами, потирая укус на руке.
– Даже не подумаю. Хам!
Ребекка со всей силы наступила ему на ногу, развернулась и, задрав подбородок, стала спускаться вниз.
Питер кипел от гнева, он посмотрел на друзей, словно пытаясь найти у них поддержу. Казалось, еще чуть-чуть и он выкинул бы ее за борт. Но Джек и Марибель еле сдерживали смех.
– Кто это? – Марибель удивленно кивнула на Ребекку.
– Видимо наш летописец, – Джек искоса посмотрел на нее и расхохотался.
– Что?
– Все девушки попадают на наш корабль весьма интересным способом.
Марибель задумалась, а потом тоже начала смеяться.
Но только Питер не желал присоединиться к их веселью. Он все еще был красным от злости и нервно бегал глазами по сторонам.
Свеча догорела. В каюте было совсем темно. Лишь легкий свет звездного неба попадал через иллюминатор, и черные тени волн танцевали на стене.
Марибель лежала на кровати с открытыми глазами, не в состоянии уснуть от невозможной духоты.
Сверху кто-то ходил, и потолок над ее головой сильно скрипел. Прокладочный материал между двумя досками в потолке отцепился, и веревка покачивалась в воздухе от постоянных передвижений сверху.
В дверь постучали, и Марибель удивленно подняла бровь.
– Да?
– Мисс Томсон, вы приглашены в каюту капитана на ужин, – раздался голос за дверью.
«Странно. Чего ему от меня надо?»
Девушка поднялась, надела платье, поправила прическу и вышла за дверь.
В каюте капитана было светло и просторно. Множество свечей стояли повсюду. Посредине был длинный стол, за которым сидели Джек и Питер. Ребекка глядела в иллюминатор и покуривала трубку. Капитан сидел в кресле возле стены.
Они о чем-то бурно беседовали, когда Марибель постучалась и вошла. Все замерли и посмотрели в ее сторону.
Питер и Джек помахали ей рукой. Ребекка окинула ее быстрым живым взглядом, который не упускает ни одной детали. А капитан подошел к ней лично и, широко улыбаясь, поцеловал руку.
– Миледи. Для меня честь принимать на своем корабле дочь графа Арчибальда Томсона.
Марибель слегка поклонилась и подошла к столу. Капитан отодвинул стул, помогая ей присесть.
– Надеюсь, вам здесь понравилось. Если что-нибудь нужно только скажите.
Девушка сухо кивнула головой.
Капитан был крепкий, широкоплечий, седовласый мужчина лет пятидесяти. Шрам на его левой щеке говорил о трудных сражениях, которые были в его жизни. Он сидел, сложа ногу на ногу, и вел себя вполне непринужденно в компании незнакомых молодых людей.
– И все же, мисс Ребекка, все, что вы говорите, я считаю вольнодумием, – продолжил он прерванную дискуссию.
– А точнее безумием, – присоединился Питер. И по его лицу было понятно, что он все еще злится на эту девушку. – Женщина должна сидеть дома, воспитывать детей, а не курить трубку и ходить с мужчинами на корабле.
Марибель слегка покраснела. Это был камень и в ее огород тоже.
Питер заметил ее реакцию и немного смутился. Он и не подумал, что это может задеть его подругу. Просто его раздражала это высокомерная особа, что так бесцеремонно ворвалась в их жизнь и еще пытается здесь командовать.
Ребекка повернулась к столу, втянула табак и пустила колечки дыма в воздух. Ее поза, поведение, выражение лица характеризовали ее как смелую, уверенную в себе личность, сильную и независимую от каких-либо принципов.
– Современная женщина может позволить себе все. Мы слишком долго терпели и ждали этого.
– А как же элементы приличия? – не унимался капитан.
– В вашем понимании приличие равно рабству, – твердо добавила она и, не дожидаясь ответа, продолжила. – Почему вы возомнили, что мы должны быть вашей обслугой, ухаживать за вами, растить ваших детей? Что неприличного в том, что женщина хочет быть счастливой, работать, делать открытия?
– Но все открытия были сделаны только мужчинами.
– Потому, что вы не допускали нас к этому.
– И судя по вам, правильно делали, – Питер саркастически улыбнулся. – Так было принято испокон веков.
Ребекка одарила его презрительным взглядом.
– Кем принято? Таким же мужскими особями с ограниченными мозгами, как вы?
– Стоит заметить, мисс, что мужской мозг гораздо больше, чем женский.
– Это потому, что он забит у вас всякой ерундой.
– Это какой же, интересно знать. Романами и нарядами?
Мужчины в комнате захихикали, но Ребекка выдержала это.
– Например, войной?
– А что вы имеете против войны? – Питер скрестил руки на груди. – Война является порой не плохим средством для расширения земель. К вашему сведению, Гибралтар, на который вы, кстати, плывете, достался Британии благодаря Утрехтскому договору с Испанией.
– Не надо думать, что если я женщина, то не знаю историю своей страны, – парировала Ребекка. – Расширение земель может быть и с точностью противоположным. А вот массовое уничтожение людей неизбежно. И если бы вы меньше уделяли этому времени, могли бы заняться, к примеру, новыми открытиями. А так, это придется делать нам.
Она ткнула пальцем на себя.
– Хватит ли у вас знаний для этого? – Питер был неумолим.
– Ха! Прошли те времена, когда женщинам запрещалось учиться даже в школах. У меня блестящее образование. И к тому же, в отличие от вас, я не скована отжившими стереотипами.
– Вы, наверное, с детства не знали, чем заняться, мисс Магвайр. Потому, что весь этот бред мог прийти в голову от безделья!
– А я могу поспорить, что вы не женаты! Такого редкого зануду, вряд ли, выдержит хоть она разумная женщина.
Питер вскипел и стал пурпурным. Марибель невольно усмехнулась. Она заострила свой взгляд на Ребекке и, что-то новое появилось в нем. Интерес? Удивление? Восхищение!
Джек заметил это и обратился к подруге.
– А как ты считаешь, Марибель? Что по этому поводу говорит твое религиозное воспитание?
Марибель округлила глаза, удивленная вопросом. Она сжала губы и слегка вытянула их вперед, задумавшись.
– Наверное, – начала она после паузы, – если Господь Бог сделал женщину из ребра мужчины, значит, мы едины и не разделимы, в том числе в правах и свободах.
Мужчина в каюте переглянулись. Ребекка посмотрела на Марибель. Их глаза встретились. В это мгновение они все поняли друг про друга. Женская солидарность и постоянное нахождение в мужском коллективе сделали свое дело, – они будут союзниками в этом путешествии. Нет, подругами им вряд ли стать. Уж больно разными они были. Но взаимная поддержка им обеспечена. А значит, Ребекка уже не поедет домой ближайшим рейсом, а у Марибель появился лишний голос в спорных ситуациях.
Последующие недели погода уже не так баловала. Небо было затянуто серой пеленой, дул холодный зимний ветер, а пейзажем была унылая картина сизого моря.
Этот день по началу ничем не отличался от остальных. Лишь поток ветра слегка усилился, а ближе к вечеру стал моросить дождь.
Марибель, устав от игры в нарды, вернулась в свою каюту и решила немного вздремнуть. И, на удивление, быстро отключилась. Но проспать ей удалось недолго. Ее сон был нарушен сильными криками. Открыв глаза, сначала она подумала, что матросы снова гуляют, но, прислушавшись, поняла, что дело в другом. Накинув на себя легкий плащ, Марибель выбежала из каюты.
Поднявшись на палубу, она сильно испугалась. Видимость была плохая, небо почти черным, шел сильный дождь, смешанный со снегом, а пронизывающий порыв ледяного ветра, дувший с юго-запада, не позволял удержаться на ногах. Марибель слегка присела, чтобы не упасть. «Шторм!» Она много об этом читала. И Фрэнсис Дрейк сталкивался с ним. Но, все же, ее охватил дикий ужас.
Она взглянула на море. Оно было белым от пены, волны – огромными, гребни опрокидывались и рассыпались в брызги.
Корабль качало с бока на бок. Кругом была суматоха. Матросы бегали туда-сюда, капитан стоял на мостике, отдавая приказы, Джек и Питер, держа шкоты, помогали остальным. Всюду валялись бочки, пушки и другая утварь, перекатываясь из стороны в сторону.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?