Текст книги "Придать форму общественному мнению"
Автор книги: Лариса Ильина
Жанр: Маркетинг; PR; реклама, Бизнес-Книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Л. Е. Ильина
Придать форму общественному мнению
Введение
Вследствие глобальных изменений в обществе изменилась роль иностранного языка в системе образования, иностранный язык превратился в базовый элемент современной системы образования, в средство достижения профессиональной реализации личности.
Современная система обучения иностранному языку ориентирована на практическое владение иностранным языком, тем более что общий социальный контекст создает благоприятные условия для дифференциации обучения иностранному языку.
Новая социально-экономическая и политическая ситуация требует реализации в обществе языковой политики в области иноязычного образования, нацеленной на удовлетворение как общественных так и личных потребностей по отношению к иностранным языкам.
С реализацией новой языковой политики связано создание гибкой системы выбора языков и условий их изучения, а также вариативной системы форм и средств обучения, отражающих современное состояние теории и практики обучения иностранным языкам. Включение российской системы образования в общеевропейскую создает условия для академической мобильности студентов, увеличивается количество обменов и стажировок, в российские высшие учебные заведения привлекаются иностранные преподаватели.
В широком смысле и журналистика, и связи с общественностью – являются видами творческой деятельности человека, где основой профессии является объективное освещение любых сторон реальной действительности.
Журналист осуществляет оперативный поиск актуальной информации, ее отбор, проверку на достоверность и переработку в журналистский материал определенного жанра. Основная функция журналистской деятельности – формирование общественного мнения и создание информационного канала между государством и обществом. Журналистская практика это ответственность за каждое сказанное и написанное слово, умение доносить объективную информацию до аудитории.
Сегодня перед журналистом стоит много новых и сложных задач, потому что основной темой сейчас является не человек, а, скорее, политика и бизнес. Следовательно, в подготовке журналистов главное – доподлинное знание этих сфер жизни общества. Нужно отлично разбираться в социологии, политологии, экономике для понимания сложности механизмов, истинных причин событий.
В настоящее время умение устанавливать связи и партнерские отношения играет все более значимую роль в различных областях деятельности. Специализация «Связи с общественностью» считается цельной и трудной, требующей большого объема знаний и навыков. Именно поэтому опытные специалисты в этой сфере так высоко ценятся, а сама профессия считается одной из самых престижных и высокооплачиваемых. Задача PRспециалиста – создать положительный образ компании среди покупателей, конкурентов, партнеров на рынке и… сотрудников этой компании.
Для того чтобы работать в сфере PR необходимо хорошо знать психологию, социологию, маркетинг, политологию, языки. Помимо этого, специалист по связям с общественностью должен обладать отличными коммуникативными навыками и креативным мышлением. Владение иностранными языками, Web-технологиями и графическими редакторами являются обязательными профессиональными навыками специалиста по связям с общественностью.
Программа подготовки журналиста и специалиста по связям с общественностью в высшем учебном заведении включает учебные курсы общеобразовательного и углубленного изучения иностранного языка.
Основной целью обучения иностранным языкам является формирование и развитие коммуникативной культуры будущих специалистов, обучение практическому овладению иностранным языком.
Учебный план специальности «Журналистика» включает дисциплину «Иностранный язык». Учебный план специальности «Связи с общественностью» включает такие дисциплины как «Иностранный язык» и «Иностранный язык (второй)».
Учебное пособие «Придать форму общественному мнению» предназначено для бакалавров направления подготовки 031300.62 Журналистика и 031600.62 Реклама и связи с общественностью, изучающих французский язык как иностранный, а также для специалистов в области журналистики, связей с общественностью, менеджмента, владеющих базовыми знаниями французского языка и продолжающих его изучение.
Данное пособие может быть использовано на практических занятиях по французскому языку в рамках изучения дисциплины «Иностранный язык» бакалаврами направления подготовки 031300.62 Журналистика (3 семестр); бакалаврами направления подготовки 031600.62 Реклама и связи с общественностью в рамках изучения дисциплины «Иностранный язык» (4 семестр), в рамках изучения дисциплины «Иностранный язык (второй)» (6 семестр). Тематический план занятий представлен в таблице 1.1.
подготовка к самостоятельному чтению и переводу текстов по специальности. Такая цель предполагает расширение и углубление знаний и умений, приобретенных в предыдущие годы обучения, а также углубленное изучение профессиональной лексики.
Пособие преследует практические, образовательные и развивающие цели. Основные практические цели пособия – совершенствование навыка чтения и перевода текстов, затрагивающих основные вопросы журналистики и связей с общественностью; развитие умения использовать различные формы передачи содержания текста (устное изложение основного содержания, написание статьи, ответы на вопросы); расширение словарного запаса обучающихся; тренировка отдельных грамматических явлений; выполнение практических заданий, связанных с журналистской деятельностью и деятельностью специалиста по связям с общественностью.
Таблица 1.1 – Тематический план занятий
Достижению общеобразовательных целей способствует использование материалов французских изданий, позволяющих получить сведения о франкоязычных периодических изданиях, новостных телевизионных программах, информационных агентствах, что расширит кругозор обучающихся и их знание о стране изучаемого языка.
Предлагаемые в пособии задания направлены на развитие логического мышления, обучение различным видам чтения (ознакомительному, изучающему, поисковому), использование языка как средства самообразования, то есть на реализацию развивающих целей обучения.
Пособие включает 4 раздела: «Информация», «Первые шаги в журналистике», «Пресса и средства массовой информации», «Связи с общественностью (RP)» и дополнительные тексты.
В каждом разделе содержится информация по различным проблемам в рамках указанной темы, для изучения которой используются материалы франкоязычной прессы и Интернет-ресурсов, современной учебной и справочной литературы по журналистике и связям с общественностью.
Тексты каждого раздела содержат список незнакомых слов, что способствует адекватному восприятию предлагаемой информации. Тексты снабжены постраничными сносками, ссылками на Интернет-источники и дополнительные тексты, помещенные в конце пособия.
Следует отметить, что пособие не предусматривает обучения грамматике, но содержит упражнения на тренировку отдельных грамматических правил.
После текстов даются вопросы, упражнения и задания. Упражнения направлены на тренировку спряжения глаголов, поиск в текстах указанных грамматических явлений, тренировку слов и словосочетаний, составление небольшого письменного сообщения и краткое изложение содержания прочитанных текстов. Задания типа «Найдите в газетах фотографии войн, катастроф, установите связь между фотографией и содержанием статьи…» позволяют реализовать межпредметные связи, сделать занятия практикоориентированными, нацеливают студентов на использование языка как средства самообразования.
В списке использованных источников указывается основная литература и Интернет-ресурсы, которые были использованы автором.
Приложение включает список выражений для последовательного изложения содержания текстов пособия и выражения собственного мнения.
Настоящее учебное пособие может быть использовано на практических занятиях по французскому языку в рамках изучения темы «Французская пресса и средства массовой информации» и представляет интерес для тех, кто заинтересован в расширении знаний по французскому языку.
Методика работы с материалами пособия предусматривает организацию аудиторной и самостоятельной работы студентов.
Организация аудиторных занятий.
1 Преподаватель создает мотивационную установку и предлагает студентам план предстоящей работы.
2 Преподаватель организует чтение и перевод текстов одного подраздела (чтение с полным пониманием прочитанного). Это может быть чтение в первом предъявлении либо проверка домашнего задания, полученного студентами на предыдущем занятии. Важно установить, что все студенты поняли содержание текстов, так как последующие упражнения построены на лексическом и грамматическом материале текстов.
3 В группах с достаточно высоким уровнем владения французским языком возможна организация поискового чтения, с целью поиска ответов на поставленные вопросы.
4 Спряжение французских глаголов представляет определенную трудность, поэтому в каждый подраздел включены задания на спряжение глаголов в различных временах и наклонениях. При выполнении данных упражнений целесообразно повторить особенности данного грамматического времени и наклонения.
5 После повторения спряжения глаголов можно найти случаи употребления данных грамматических времен и/или наклонений в тексте и уточнить перевод найденных предложений.
6 Выполнение упражнений «Associez chaque verbe de la colonne A au substantif…», «Trouvez les correspondances», «Vrai ou faux?» и др. направлено на тренировку слов и выражений данного подраздела.
7 Выполнение упражнений типа «Remplacez les points par des prépositions ou articles contractés», «Observez l’emploi des formes passives et …» направлено на повторение и тренировку определенного грамматического правила. Уточнение особенностей того или иного грамматического явления будет зависеть от языковой подготовки студентов.
8 Для развития навыка письма и письменной речи предлагается выполнение упражнений типа «Lisez et copiez le texte en mettant…» и «Ecrivez un article…». Написание статьи (объявления, резюме) на иностранном языке представляет определенную трудность, поэтому необходимо рекомендовать материалы франкоязычных периодических изданий, Интернет-источники на французском языке.
9 Выполнение ряда практикоориентированных заданий и упражнений типа «Faites un bref exposé des textes» направлено на развитие навыка диалогической и монологической речи. Студентам предлагаются выражения для последовательного изложения содержания текстов пособия и выражения собственного мнения, и делается установка на слушание выступлений товарищей и постановку вопросов, оценивание их сообщений.
10 В качестве домашнего задания студентам может быть предложено чтение и перевод текстов следующего подраздела, дополнительных текстов пособия, написание статьи, подготовка устного сообщения.
11 Занятие завершается подведением итогов, выставлением оценок, анализом проделанной работы.
Организация самостоятельной работы студентов.
Самостоятельная работа студентов – способ активного, целенаправленного приобретения студентом новых для него знаний и умений без непосредственного участия в этом процессе преподавателей, при этом самостоятельная работа должна быть конкретной по своей предметной направленности и сопровождаться эффективным, непрерывным контролем и оценкой ее результатов.
В качестве самостоятельной работы студентам предлагаются оригинальные тексты из франкоязычных газет и журналов для чтения со словарем, и задания на поиск конкретной информации в сети Интернет.
Преподаватель также может давать студентам опережающие задания для самостоятельной работы, по результатaм которой они впоследствии организуют презентации, выпуск стенгазеты, участвуют в проведении конкурсов и деловых игр. Студенты могут привлекаться для составления разного рода творческих заданий (кроссвордов, ребусов, шарад), которые используются на этапе контроля усвоения учебного материала.
1 Les informations d’où viennent-elles?
1.1 Les sources de l’information
Les sources de l’information ne sont pas uniques mais multiples et d’inégale importance. Elles se conjuguent bien souvent dans un même article. On peut classer toutes les sources d’information en quatre parties:
– les informations que l’on reçoit (en dehors des dépêches d’agences);
– les informations que l’on recherche « sur le terrain »;
– les sources documentaires;
– les agences de presse.
se conjuguer 1) сочетаться; 2) грам. спрягаться
recevoir vt получать, принимать что-л.
sur le terrain а) на поле боя; б) перен. на месте событий
L’information reçue/
Les communiqués à la presse – hommes politiques, administrations, entreprises, syndicats, associations les plus diverses font apparaître pendant l’année différents communiqués. Qu’ils soient intégralement publiés, repris en partie ou mis en archive, les communiqués sont une source importante pour les journalistes.
Le courrier des lecteurs – il trouve sa place dans les colonnes du quotidien ou du périodique. Il est souvent considéré comme un « pouls », permettant de tester les innovations ou les prises de positions du journal. Attention: il faut savoir que le courrier n’est pas représentatif de l’ensemble des lecteurs: ceux qui écrivent sont souvent ceux qui ont du temps (par exemple, beaucoup de retraités) et ceux qui sont instruits (peu d’ouvriers).
courrier m 1) почта, корреспонденция; 2) курьер
courrier électronique электронная почта
pouls [pu] m пульс
tâter le pouls à…а) проверять пульс; б) перен. выведывать чьи-л. мысли, планы
L’information recherchée.
Les informations de source institutionnelle ne sont qu’une partie de la réalité sociale. Il faut donc aller « sur le terrain ».Les correspondants (il en existe trois sortes):
– les correspondants permanents d’un journal à l’étranger: ils fournissent au journal pour lequel ils travaillent des informations originales ou des informations qui complètent celles que transmettent les agences de presse:
– les correspondants des journaux parisiens (centrals) en province: quotidiens et hebdomadaires parisiens emploient à temps partiel des journalistes professionnels rémunérés à l’article que l’on appelle pigistes, la plupart du temps ils sont journalistes dans des quotidiens régionaux. Ils sont les antennes du journal parisien dans chaque département ou région;
– les correspondants des quotidiens de province: dans chaque commune ou région, les journaux de province possèdent des correspondants rémunérés aussi à l’article. Ce sont des instituteurs, des agents d’assurance, des pompistes, voire des curés. Ils transmettent des informations « brutes », des photos et de petits articles;
– les envoyés spéciaux: lorsqu’un journaliste quitte le siège de son journal pour aller chercher des informations, en province ou à l’étranger, il est « envoyé spécial ».
Un réseau d’informateurs – un journaliste le constitue dans son secteur géographique ou dans sa spécialité. Il sera donc alerté lorsqu’un événement ou une décision survient ou se prépare. Il trouvera rapidement des interlocuteurs compétents pour expliquer ou analyser ce qui se passe.
correspondant, -e m,f корреспондент, – ка
correspondant particulier собственный корреспондент
membre correspondant член-корреспондент
rémunérer vt вознаграждать; платить за…
pigiste m, f арго наборщик, – ца, журналист, – ка на сдельной оплате
être payé à la pige получать гонорар постатейно, построчно (о журналисте)
temps d’antenne1) эфирное время ;2) пункт для сбора информации; источник информации
être l’antenne de qn поставлять информацию кому-л.
voire adv даже, и даже
brut [bryt], -e adj сырой, необработанный
fait m brut необработанный факт
envoyé m spécial специальный корреспондент
constituer vt учреждать; создавать, организовывать
alerter vt 1) поднимать по тревоге; 2) встревожить; привлечь внимание
Les sources documentaires.
Le document écrit constitue une source importante pour le journaliste. C’est lui qui bien souvent donnera à une information sa précision: chiffres, statistiques, déclarations… Ces sources documentaires peuvent être classées elles-mêmes en plusieurs catégories:
– la documentation propre au journal – dossiers, fiches biographiques, classées par chronologie et par thèmes;
– les journaux et publications – la presse d’information générale, mais surtout la presse technique et spécialisée et celle des associations (syndicats et partis); les livres:
– les centres de documentation -centres spécialisés tels que le Centre d’information féminin ou le Centre d’information et de documentation jeunesse etc.;
– la documentation officielle – elle est fournie par diverses administrations sous forme de « notes », de « rapports », d’ « études » préparatoires aux décisions ou éclairant une question (les rapports parlementaires à l’occasion du vote annuel du budget, les débats législatifs etc.). Le journaliste n’invente rien. Il lui faut au contraire préciser, expliquer un événement.
Les agencesde presse.
Sur le territoire français, et encore plus à l’étranger, l’agence de presse est le premier pourvoyeur des journaux. Au point que certains d’entre eux (notamment la plupart des régionaux) qui ne disposent pas, comme Le Monde, d’un réseau de correspondants, ne font souvent que reproduire les dépêches de l’Agence FrancePresse 11
L ’Agence France-Presse consultez le texte supplémentaire (p.129).
[Закрыть] (l’AFP). Les journaux s’abonnent annuellement aux « services » d’une agence de presse. Le rôle de celle-ci est donc capital.
La dépêche d’agence est une information à caractère purement éventuel. « Neutre », elle ne doit pas comprendre de commentaire. Une bonne dépêche doit être précise et exacte. Et, le plus possible, concise. « Une agence mondiale, écrit l’AFP dans son aide-mémoire professionnel, a toujours, en un point quelconque du monde et à toute heure, un client qui boucle son édition ou termine son bulletin d’informations radiodiffusé ou télévisé ». La lutte contre la montre est une loi importante du monde de l’information.
Ainsi, un événement important (mort d’un chef d’État, catastrophe…) est annoncé par un flash en deux à cinq mots. Il est suivi de « bulletins », nouvelles brèves de 30 à 50 mots, ou d’un « article urgent » (une centaine de mots). Les dépêches plus complètes se succéderont ensuite, et l’agence fera en cours de journée des round up (regroupement exhaustif avec un maximum de détails sur l’ensemble des informations antérieurement diffusées sur un sujet précis), et des « synthèses » (résumé qui reprend l’essentiel, plus bref que le précédent).
L’agence doit aussi diffuser un maximum d’informations de référence: discours officiels, déclarations d’hommes politiques, décisions gouvernementales, etc. Un journal reçoit ainsi chaque jour, des centaines de dépêches en provenance de la seule AFP qui reçoit de ses correspondants environ 300 000 mots par jour et qui en rediffuse quotidiennement entre 600 000 et 900 000.
А côté des grandes agences mondiales (l’Agence France-Presse – France, Associated Press – États-Unis, Reuter – Angleterre, etc.) existent des agences nationales qui alimentent les journaux de leurs pays respectifs et sont des sources de renseignement pour les agences internationales. Il existe, en outre, des petites agences spécialisées dans des secteurs particuliers de l’information (sciences, bourse, bandes dessinées). Elles diffusent des bulletins quotidiens ou hebdomadaires, des articles, des illustrations et même des pages entières, toutes prêtes, utilisables par les journaux.
pourvoyeur, -se m, f поставщик, – ца
concis, -e adj лаконичный, сжатый, краткий
flash [flaʃ] m (pl -es) экстренное сообщение
Questions.
1. Comment peut-on classer toutes les sources d’information?
2. Pourquoiles communiqués à la presse sont-ils une source importante pour les journalistes?
3. Pourquoi le courrier n’est-il pas représentatif de l’ensemble des lecteurs?
4. Que signifie aller « sur le terrain » pour les correspondants?
5. Qui sera alerté lorsqu’un événement ou une décision survient ou se prépare?
6. Quelle source donne sa précision à une information: chiffres, statistiques, déclarations etc.? Caractérisez les sources documentaires.
7. Pourquoi les journaux régionaux font-ils souvent reproduire les dépêches de l’Agence France-Presse?
Entrainez-vous.
Exercice 1. Conjuguez les verbes suivants au présent de l’indicatif à toutes les personnes, donnez les participes passés:
recevoir, se conjuguer, reproduire.
Exercice 2. Relisez les textes donnés. Au cours de la lecture trouvez les verbes au présent de l’indicatif.
Exercice 3. Vrai ou faux?
Exercice 4. Associez chaque verbe de la colonne A au substantif de la colonne B.
Exercice 5. Remplacez les points par des prépositions ou articles contractés si nécessaire.
1. On peut classer toutes les sources d’information … quatre parties.
2. Le courrier des lecteurs trouve sa place … les colonnes … quotidien ou … périodique.
3. Beaucoup … retraités ont du temps et écrivent plus souvent.
4. Les correspondants permanents fournissent … journal des informations originales.
5. Un journaliste quitte le siège de son journal … aller chercher des informations … province ou … l’étranger.
6. La documentation officielle est fournie … diverses administrations … forme de « notes », de «rapports», d’« études ».
Exercice 6. Lisez et copiez le texte en mettant les noms entre parеnthèses au pluriel.
La dépêche d’agence de presse: prototype du texte informatif.
Elle obéit à des (norme) fixes de présentation: en général elle tient sur un seul écran de visualisation (entre 200 et 250 (mot)); les (paragraphe) comportent au maximum 5 (ligne), en 3 (phrase) au plus; les mots ne sont pas (coupé) en fin de ligne; sa structure est « pyramidale », on va du plus important au moins important.
Au point de vue de la grammaire dans la dépêche de presse il faut utiliser des phrases (court): une trentaine de mots, sur 3 lignes maximum, une syntaxe simple: propositions (indépendant) ou subordonnées relatives, pas d’inversion, ni d’interrogation, ni de tournures (négatif).
Exercice 7. Consultez le site de l’Association Interdépartementale des correspondants de Presse de France et de Navarre http://aicpfrance72.unblog.fr/ et écrivez un article (100 mots) sur l’activité du correspondant local de presse en France.
Exercice 8. Faites un bref exposé des textes. Renseignez-vous à l’annexe A (p.143). Faites entrer dans votre récit plus de mots nouveaux.
Devoirs.
1. Apprenez la différence entre la notion d’émetteur et de canal de transmission:
– émetteurs – gouvernements, milieux gouvernementaux, médias, rumeurs, sources incertaines, organisations, administrations, personnes interrogées dans la rue, entreprises, institutions internationales etc.;
– canaux de transmission – déclarations, сonférences de presse, communiqués, interviews, médias, libres opinions, discours, lettres ouvertes, documents écrits etc.
2. Dans chaque article répertoriez les sources par nature d’émetteur et par canal de transmission. Dressez un tableau rubrique par rubrique.
3. À travers les pages « étranger » des quotidiens nationaux, recherchez les articles rédigés à partir des dépêches d’agence.
4. À partird’un dossier d’articles, caractérisez les méthodes d’investigation: historique (recueil des sources historiques, apports d’autres sciences humaines…), sociologique (étude d’une population, interviews…), policière et judiciaire (enquête policière…).
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?