Текст книги "Парк грез"
Автор книги: Ларри Нивен
Жанр: Научная фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 23 страниц)
Глава 5. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РОЛЕЙ
Полночь. Алекс Гриффин сумел урвать три часа блаженного забытья, прежде чем принять душ и вернуться в Парк Грез. Этого было недостаточно. Одна из особенностей его необыкновенно здорового метаболизма – ему требовалось не менее восьми часов ночного сна.
Завтра утром он поспит лишний час. Никто не будет возражать – ведь ему пришлось работать ночью.
Скип дремал, облокотившись о стол и подперев кулаком подбородок. Гриффин легонько толкнул его и улыбнулся, наблюдая, как вскинулся О'Брайен.
– Они скоро будут здесь, Скип.
– Хорошо, – ответил Скип голосом сначала сонным, а к концу слова – бодрым. Его пальцы разгладили невидимые складки на рубашке. Он широко улыбнулся, увидев показавшихся из-за угла четверых людей.
Лопес и его жена Мицуко светились от счастья, как дети рождественским утром. На плече у каждого висела дорожная сумка, а за ними ковылял сотрудник службы безопасности Альберт Райс, согнувшийся под тяжестью еще трех чемоданов. Миссис Метески, возмущенно кудахтая, замыкала шествие.
– Не понимаю, Алекс, зачем они сейчас потащили все с собой, – раздраженно произнесла она. – Даже не подождали робота-погрузчика.
– Все в порядке, шеф, – Райс тяжело дышал, поставив чемоданы на пол. – Я оказался рядом. Никаких проблем.
– Молодец. Сейчас мы поможем, – Алекс подхватил один из чемоданов, оказавшийся очень тяжелым. Интересно, что в нем находится? Охрана у входа в исследовательский корпус должна была проверить его содержимое, но все же…
Подняв голову, он увидел, что Райс все еще здесь, на лице охранника застыла странная полуулыбка. Чего же он хочет? О, конечно… ограбление.
– Я забыл посмотреть ваш отчет о происшествии, – сказал Алекс.
– Что-нибудь ценное разбито или похищено? – спросил О'Брайен.
– Ну… – осторожно произнес Райс, – я не уверен, что это хулиганство. Думаю, была попытка ограбления. Я не держу ничего ценного на видном месте, только личные вещи.
Он встретился взглядом с Алексом и не отвел глаза.
– Вор не взял ничего ценного. Там было несколько вещей, которые могли бы заинтересовать его, но он прошел мимо. Затем он учинил разгром, чтобы скрыть свое разочарование, – Райс натянуто рассмеялся. – А теперь мне пора на пост. Увидимся позже, шеф.
Алекс задумчиво наблюдал за уходящим Райсом. Интересные детали… Метески прервала поток его мыслей вежливым покашливанием. Алекс повернулся к Лопесу.
– Что у вас в чемоданах? Свинец?
Мицуко крепко ухватилась за руку Ричарда, и они рассмеялись, как дети.
– В основном заметки и первоисточники. А также секретная информация, которая будет загружаться в компьютер в последнюю минуту. Все это уже проверяли, мистер Гриффин.
– Пожалуйста, Алекс. М… м… вы знакомы с мистером О'Брайеном? Это один из лучших детских психологов.
– Тогда понятно, почему он здесь, – улыбнулась Мицуко. – Мой муж – взрослый ребенок.
Скип энергично пожал руку Ричарда.
– Большинство окулистов сами носят очки. Так что мы еще посмотрим, кто из нас больший ребенок.
– Нет, спасибо. Мне нужно сохранить свой бойцовский дух для игры, – ответил Ричард и с явным нетерпением вскинул сумку на плечо.
Они прошли уже почти полпути к зданию исследовательского отдела, занимавшего северо-западную часть Парка Грез в секторе Y1. Оно отгораживало игровую зону А – 740 акров магии. Игровой Центр занимал целый этаж огромного здания и поглощал почти 30 процентов ресурсов Парка Грез – персонала, энергии, денег.
Апекс вызвал лифт, и все пятеро поехали на второй этаж. Ричард дрожал от нетерпения. Мицуко что-то шепнула ему на ухо, и он широко улыбнулся, успокоившись. Двери лифта открылись.
Их встретили два техника в зеленых комбинезонах. Один из них был коренастым, с длинными проворными пальцами и живыми глазами.
– Я Ларри Чикон, – представился он. – А это Дуайт Уэллс, еще один чокнутый, с которым вам придется иметь дело.
Круглое гладкое лицо Уэллса обрамляла шапка снежно-белых волос. У него было крепкое рукопожатие молодого человека.
– Рад вновь увидеться с вами, мистер Лопес. В прошлом году мы уже встречались. Поздравляю – в этот раз вы создали грандиозную игру. Можно спросить, сколько на это, ушло времени?
– Два с половиной года, включая предварительные исследования. Само программирование заняло год.
Уэллс с уважением кивнул.
– Понятно. Как вам известно, один из нас будет в вашем распоряжении все двадцать четыре часа в сутки на случай возникновения опасных ситуаций. Следуйте за мной – не буду больше вас задерживать.
Апекс оглянулся, наблюдая, как общаются между собой Мицуко и Ричард. В их отношениях было столько любви и детской доверчивости. Дети, гениальные дети. Странная вещь – они, казалось, не сознавали всю сложность создания программного обеспечения игры, логика которой могла поставить в тупик любого. Их интересовала сама игра, а не неимоверно сложный процесс ее создания. Программирование было для них лишь отражением реальности. Игра – вот их реальный мир.
Уэллс вставил свою идентификационную карточку в узкую щель тяжелой стальной двери, которая с шипением открылась.
Глаза Мицуко заблестели, когда она вошла внутрь.
– Это было так давно… – пробормотала девушка, касаясь руками панелей.
Зал управления в Игровом Центре представлял собой воплощение мечты технофила. В помещении размером пятнадцать на пятнадцать метров почти не было свободного места. Посередине располагался огромный главный пульт управления и два кресла, форма которых могла регулироваться с помощью пневматики. Семь плоских экранов размещались вдоль стен, а прямо над пультом было установлено два голографических проектора. Ручки управления отсвечивали сталью, пластиком и хромом – так и хотелось их погладить. Нигде не было заметно и следов пыли.
– Вот ваши постели, – сказал Чикон, откидывая из стенной ниши одну из коек. – Кофе и продукты находятся там, где всегда, а туалетная комната теперь примыкает к залу управления. Так что вам не придется выходить, чтобы принять душ.
Лопес молча кивнул и любовно коснулся пальцами сверкающих рукояток. Он обменялся взглядом с Мицуко, и щеки ее залил румянец.
Алекс сложил багаж в угол. Он старался избегать тесного контакта с Лопесами. Эта комната была заразна. Очевидно, ее построили не для удобства или комфорта. Именно она была основной целью игры. Каждый игрок верил, что когда-нибудь сам переступит порог этой комнаты, чтобы создавать свои собственные фантастические миры вместо того, чтобы бродить по чужим, и из марионетки превратиться в кукловода.
На мгновение Алекс увидел взаимоотношения Лопесов, заглянул в их собственный мир, предназначенный только для двоих. Он почувствовал, что их взаимная любовь пронизана фантазиями и способностью воплотить их в жизнь. Рожденная в их головах фантазия станет доступна сначала нескольким специалистам Парка Грез и избранной группе игроков. А потом, когда из программы будут удалены все ошибки, о ней узнает весь мир.
Ричард и Мицуко, как будто связанные одной ниточкой, одновременно повернулись к ним.
– Прекрасно. А сейчас, если вы не возражаете, нам хотелось бы остаться одним. У нас до утра еще масса работы.
– Конечно, конечно. Если вам что-нибудь понадобится, дайте знать, – Уэллс опять пожал руки обоим, и сотрудники Парка Грез удалились.
По пути к лифту О'Брайен восхищенно прищелкнул языком:
– Они великолепны. Могу поклясться, между ними существует что-то вроде телепатии. Ты заметил, как часто они касаются друг друга?
Алекс кивнул.
– Я бы назвал это постоянным подтверждением существования партнера, – продолжал Скип. – Они полностью погружены в себя. Кроме того, я заметил еще кое-что.
– И что же?
– Они только один раз говорили друг с другом.
– Что ты имеешь в виду? Они все время были вместе.
– Физически они в постоянном контакте. В интеллектуальном плане их связь еще сильнее. Но очень небольшую часть в их общении занимают слова.
Алекс погрузился в размышления, пока они ждали лифта.
– Не понимаю, – наконец, произнес он. – Что это должно означать?
Скип хитро улыбнулся.
– Если бы я знал. Просто я слышал о них и хотел сам их увидеть.
– Ты хочешь сказать, что просто поставил вопрос и все? И теперь я должен потерять сон? Ну что ты за человек?
– Человек, который собирается угостить тебя выпивкой, если удастся обнаружить здесь открытый бар.
Алекс вошел за ним в лифт.
– Вот, значит, какой. Мой отец советовал держаться от таких подальше…
Двери лифта закрылись за ними.
* * *
На улице еще не рассвело. В зале ожидания было яркое искусственное освещение.
«Это нужно воспринимать как знак, – подумал Тони. – С этого момента искусственное становится реальностью».
Он покосился на идентификационную карту участника игры, которую держал в руке. Акация что-то написала в своей карте и повернулась к нему.
– Пентесилея действительно существовала. Так звали царицу амазонок, убитую Ахиллом во время Троянской войны. Она была сильна и красива, и еще много лет о ней слагали песни.
Тони заглянул в карточку Олли и засмеялся.
– Оливер Франк? Ты шутишь?
Олли растерянно посмотрел на него.
– Когда я только начинал играть, то боялся, что забуду имя своего персонажа. Поэтому я использовал свое прозвище. Хотя Оливер – реальная историческая личность. Он сражался на стороне Роланда в битве с Карлом Великим.
Тони вовсе не хотел обидеть Олли. Он пустился в объяснения, но его прервал голос из динамика.
– Внимание. Всем участникам игры. У вас на переодевание осталось только сорок минут. Спасибо.
В зале ожидания над игровым центром шум голосов усилился, и четверо направились к кабинкам для переодевания, чтобы нанести последние штрихи.
* * *
Пятнадцать человек являли собой странное зрелище. Хотя у всех в сумках лежали легкие хлопковые юбки или шорты, игроки предпочли облачиться в костюмы своих героев. Общими для всех были лишь растущее нетерпение и медальоны – серебристые металлические диски на почти невидимой пластиковой ленте.
Мэри-Марта – Мэри-Эм – вразвалку ходила по обшитому дубовыми панелями залу ожидания, излучая уверенность в себе. Чем дольше она ждала, тем сильнее бурлила в ней энергия. На ней был коричневый кожаный костюм, плотно облегавший ее тело и имевший прорези на коленях и талии, чтобы не стеснять движений. На боку у нее висела короткая алебарда с широким тяжелым лезвием.
Акация узнала некоторых других игроков. Высокий жилистый блондин – это, наверное, Бован Блэк. Он отбросил красную мантию, которую выбрал сначала, и остановился на высоких сапогах и черной бархатной рубашке с треугольным вырезом. С ним была довольно симпатичная рыжеволосая девушка, высокая и худая, с небольшой складкой кожи вокруг талии – свидетельством чрезмерного увлечения диетой. Какой рацион в этом месяце: десять граммов вымоченного в уксусе изюма перед едой?
Акация усмехнулась про себя, пристыженная своей инстинктивной антипатией к женщине, которая выступала в роли вора под именем Темная Звезда.
Олли и Гвен не вызывали у нее беспокойства. Она чувствовала, что под их странной внешностью скрываются настоящие игроки. Даже Честер, казалось, был рад видеть их. Гвен все еще не вышла из кабинки для переодевания, что подтверждали частые взгляды, которые Олли бросал в том направлении.
Джина Перкинс, как всегда, была разодета в пух и прах. Сегодня она надела шорты и рубашку со множеством карманов, которые, как ни странно, не облегали ее, как перчатка. Косметики на ней было совсем немного. Волосы девушки образовывали замысловатую прическу. Выглядела Джина просто великолепно. Ожидая начала игры, она поигрывала своим магическим жезлом.
Вот что было действительно потрясающим. Акация раньше видела жезл только на фотографиях в тематических журналах. Он был в пять футов высотой и в дюйм толщиной, внутри его находились различные приборы и встроенный компьютер. По всей длине жезла пробегали разноцветные огоньки, а от его конца отрывались монохромные язычки пламени, когда кончики пальцев Джины пробегали по сенсорной клавиатуре.
Тони смотрел на жезл, как загипнотизированный. Наконец он оторвал от него взгляд и сосредоточился на своей идентификационной карте. Акация подумала, что он чувствует себя не очень-то уверенно. В его шутках, самоуверенных улыбках, прикосновениях незримо присутствовало что-то еще. Предстартовая лихорадка, чувство близости к миру фантазии?
Его массивная челюсть двигалась, пережевывая несуществующую пластинку жвачки, карие глаза блестели. Идентификационная карта, которую должен был заполнить каждый игрок, была дополнительным требованием Лопеса. В ней содержались не только физические и умственные характеристики персонажа, но и сведения о его происхождении.
Акация взглянула на свой листок. «Интересно, откуда у амазонок были дети? От пленных рабов мужчин? Партеногенез?». Она решила использовать и то, и другое. Пентесилея была стерильной женщиной, рожденной в результате партеногенеза. Ее мать… «Черт побери! Не так-то просто экспромтом придумать имя матери твоего персонажа». Ее мать Мелисса была дочерью королевы Хероны (еще одна фантазия) и пленника-грека по имени… Сириус, незаконнорожденного сына Геракла…
Акация надеялась, что остальные игроки испытывают не меньшие затруднения. Все персональные характеристики были оценены по системе Весслера-Грэма, зарегистрированы Международной Ассоциацией Игр и занесены в компьютер игровой зоны А. Только Тони не имел начального рейтинга. Для него компьютер сделал выборку нескольких случайных чисел и рассчитал по методике Весслера-Грэма шансы Тони на благоприятный исход в сражении или при возникновении опасности. Он получил высокую оценку быстроты реакции и ума, среднюю – силы, и низкую – способности к восстановлению.
С тщательно скрываемым волнением Тони смотрел на результаты.
– Это не сулит мне ничего хорошего во время сражения. Каковы мои шансы?
Чикон и Дуайт Уэллс присутствовали в качестве посредников и инспекторов для судей из Ассоциации. Ларри Чикон обрадовался возможности помочь. Он, загибая пальцы, перечислил возможности, которые были у Тони.
– Маг, воин, вор, священник и инженер. И разведчик. У каждого есть свои плюсы и минусы. Допускается комбинация характеров, но, как правило, лучше выбрать себе категорию и постараться как можно глубже проникнуть в психологию своего персонажа.
Тони захотелось, чтобы включились огромные плоские мониторы и показали, что ожидает их в игровой зоне А.
– Могу я выступать в качестве мага?
Уэллс медленно покачал головой.
– Не рекомендую. Но если вы этого захотите, не в моей власти воспрепятствовать вам.
– Почему?
– Слишком сложно для первого раза. Кроме того, уровень вашей харизмы всего 36 процентов. Если попытаетесь помериться силами с демоном, то быстро попадете ему на обед.
– А какая разница между магом и священником?
– Священники обычно обладают способностями к исцелению и к защите. Они черпают свои силы «с небес» и поэтому должны быть чисты душой. Женщины во время игры могут все испортить…
Ларри бросил на Уэллса масляный взгляд.
– Все это ерунда, Тони. Все, что ты делаешь в течение двенадцати часов, когда в игре перерыв, – твое личное дело. Послушай, с таким высоким рейтингом быстроты реакции и умственных способностей ты мог бы попытать счастья в качестве вора.
Тони открыл рот, собираясь запротестовать, а затем рассмеялся и кивнул.
– Если это поможет остаться в живых, я – за.
И Тони Маквиртер стал вором первой ступени по имени Фортунато, предположительно побочным сыном Фахда, или Серого Мышелова. Он вступит на территорию игровой зоны в хлопковом тропическом костюме.
Опять раздался предупредительный сигнал, и в зал вошел Честер Хендерсон. На нем была зеленая рубашка-сафари и такие же брюки с острыми, как бритва, стрелками. Он с воодушевлением размахивал своими худыми руками.
– Последняя проверка. У нас осталось всего несколько минут. Вопросы есть? – сказал он и медленно обвел взглядом помещение.
С. Дж. Уотерс, самый молодой из игроков, неуверенно поднял руку, как будто боясь, что его заметят. Когда Честер указал на него, он вздрогнул а затем спросил:
– Честер? Что нас ждет?
– Нам ничего не сообщили, хотя у меня есть кое-какие предположения. Как только игра начнется, все станет ясно, так что не беспокойтесь. Ожидание – составная часть игры. Еще вопросы?.. Хорошо. Нас ждут потрясающие приключения, и каждый постарается заработать как можно больше очков.
Он опять улыбнулся и двинулся по залу, подходя к каждому игроку.
Гвен вернулась на свое место рядом с Олли, и он был занят разглядыванием ее костюма. Зарегистрированная как священник, Гвен надела простое платье, всего на несколько дюймов короче, чем наряд настоящего миссионера, и туфли из искусственной кожи с достаточно высоким каблуком, чтобы открывать ее икры. Платье было сшито из грубого некрашенного холста и, возможно, не совсем подходило для путешествий, но оно подчеркивало достоинства ее фигуры и скрывало недостатки.
Она встала и повернулась вокруг своей оси, прикусив губу.
– Тебе нравится, Олли?
Он широко улыбнулся, так что уголки рта чуть не сошлись у него на затылке. Он хотел ее обнять, но девушка застенчиво отстранилась.
– Тебе нравится?
– «Сокровища южных морей» или что-то другое, но я уже чувствую себя победителем.
Гвен зарделась.
– Знаешь, что мне больше всего нравится в играх?
Олли покачал головой.
– Ты говоришь чудесные вещи, когда думаешь, что ты кто-то другой.
Олли пристально посмотрел ей в глаза.
– Может, это потому, что ты тоже другая?
– Ха! Ты же прекрасно знаешь…
Акация подошла к ним.
– Вы готовы, ребята? Все в порядке? – она сложила вдвое свою идентификационную карту. – Мы начинаем через несколько секунд. Что это такое, Олли, тропический шоколад?
– Для тебя я Оливер Франк, Пентесилея. Да, у него вкус, как у масла какао, но он не тает. По пути мы найдем еду, но я хочу быть готов ко всему.
Раздался последний сигнал, и игроки стали закидывать на плечи рюкзаки. В комнате стоял глухой шум. Все глаза были устремлены на Честера и Джину, стоявших в центре зала. Голос Хендерсона подрагивал от волнения.
– Минутку внимания, пожалуйста. Все игроки приглашаются к лифтам. Двери откроются автоматически. Сейчас 7-52, восемь минут до начала игры. Вперед, друзья…
У него перехватило дыхание. Прежде чем он закончил, все четырнадцать пар глаз устремились на мелькающие цифры табло лифта, указывающие, на каком этаже находится кабина. Когда двери лифта открылись, раздался радостный вздох и четырнадцать игроков втиснулись внутрь. Честер обернулся и оглядел помещение. Никто ничего не забыл – зал был пустой и чистый. Через несколько часов появятся запасные игроки. Через несколько минут игра начнет транслироваться на мониторы в особых зонах Парка Грез. Но он и Ричард Лопес уже год находились в состоянии войны. Честер отступил назад, и двери лифта закрылись.
Глава 6. ФАНТАСТИЧЕСКИЙ ПОЛЕТ
Почему-то Акация думала, что лифт повезет их вниз, в недра здания исследовательского отдела, в обширные заброшенные пещеры, где слепые гномы возьмут их за руки своими мозолистыми ладонями и поведут к началу большого приключения. Вместо этого они поехали вверх. На крыше их ждал вертолет «Феникс» компании «Макдоннел-Боинг». Его двигатели негромко гудели, а огромные лопасти винта лениво вращались.
– Какого черта?.. – прошептал Тони. Она повернулась, чтобы успокоить его, но увидела на его лице восхищенную улыбку, и ничего не сказала. – Знаешь, я всегда хотел полетать на такой штуке.
– Всему свое время, – пробормотала Акация.
С одной стороны крыши она могла различить очертания и краски Парка Грез, его башни и похожие на стены лабиринта здания. С другой стороны… ничего. Зона А была спрятана в густом тумане – голографической проекции первобытного хаоса.
Грузовой люк «Феникса» был открыт. Из глубины вертолета внезапно показалось темно-коричневое лицо и тут же расплылось в широкой улыбке.
– Приветствую вас! – радостно воскликнул мужчина. – Прошу на борт.
Честер бросил на него удивленный взгляд, а затем кивнул и забрался в вертолет, таща за собой рюкзак.
Акация шла пятой, сразу за огромным мужчиной по имени Эймс, двигавшимся с завидной уверенностью. Воин, заключила она и подумала, что его мальчишеская внешность может заинтересовать ее, если Тони…
«Всему свое время, – напомнила она себе, – все может случиться».
Внутри «Феникса» было удобно, но без роскоши: двадцать кресел и полки для багажа наверху. Когда они рассаживались, пилот вертолета помахал им рукой.
– Устраивайтесь поудобнее, ребята. Я капитан Стаймек, и если у вас возникнут проблемы, обращайтесь ко мне.
Темнокожий человек, который встретил их, теперь непрерывно сновал вверх-вниз по трапу, помогая игрокам переносить багаж и, кажется, получая от этого большое удовольствие. Тони занял кресло рядом с Акацией, и она нежно взяла его за руку.
– Что дальше? – спросил он.
Акация покачала головой. Она не хотела разговаривать. Она хотела чувствовать.
Грузовой люк со скрипом закрылся. Вращение лопастей ускорилось, и скоро они исчезли из виду, но двигатели – такова была конструкция машины – издавали лишь негромкое гудение. Созданный для ночных полетов, «Феникс» был настолько бесшумен, насколько это возможно.
Земля стала удаляться.
– О-хо! – раздался резкий голос Мэри-Эм. – Вперед, ребята!
Все зааплодировали, когда вертолет наклонился и рванулся вперед.
Надпись «Пристегните ремни» погасла, и встречавший их человек встал со своего места и отвесил легкий поклон.
– Разрешите представиться. Меня зовут Касан Мейбанг. Я буду вашим проводником и связующим звеном с народом моего острова.
Честер поднялся, на его лице появилось напряженное выражение.
– Вашего острова… Значит, вам известно, куда мы направляемся? И какова наша задача?
Улыбка Касана была невинной.
– Конечно, мистер Хендерсон. Неужели вы могли подумать, что ваше правительство послало вас в такую опасную экспедицию, не обеспечив проводником?
– Наше правительство… – задумчиво повторил Честер. – Нет, разумеется, нет. У вас, вероятно, есть инструкции?
– Я и есть ваши инструкции.
Напряженные плечи Мастера расслабились, и он кивнул.
– Почему это хорошо? – прошептал Тони позади него.
– Инструкции должны быть правдивы, – объяснила Акация. – Лопес не имеет права вводить нас в заблуждение относительно основных обстоятельств игры. Теперь Честер знает, что может доверять Касану. Проводник не имеет права лгать.
– Понятно, – Тони подозрительно изучал внешность туземца. – Это голограмма?
– Нет. Я видела, как он перетаскивал багаж. Возможно, позже его заменят голограммой. Он актер. Наверное, зарабатывает очки. Он получит их независимо от результата игры, если будет в точности следовать роли.
Немного расслабившись, Мастер присел на подлокотник между двух кресел и спросил:
– Куда мы направляемся?
– В Меланезию. Если конкретно, то на Новую Гвинею.
– Так вы с Новой Гвинеи? – почти рассмеялся Честер.
– Епископальная миссия послала меня в университет, – извиняющимся тоном ответил Мейбанг.
– Там вас и завербовали?
– Разумеется. Вы должны уяснить себе суть дела. С тех пор, как в 1945 году была открыта «Дорога грузов»…
– Карго-культ. Конечно, – понимающий вздох Честера услышали все пассажиры вертолета. – Пожалуйста, продолжайте.
Мейбанг был обрадован, что Честер знаком с предметом разговора.
– Да. Так вот, с тех самых пор народы Меланезии – те, кто раскрыли секрет, – стали возвращать себе имущество, которое европейцы…
– То есть, мы?
Проводник пожал плечами.
– Есть мы, а есть европейцы. Они могут быть черными, коричневыми, желтыми, хотя большинство – белые.
– Ясно.
– Мой народ, дарби, был среди тех, кто овладел секретом получения грузов. Мы благоденствовали. Бог Мануп посылал множество чудесных вещей своим верным детям. Мясные консервы, электрические лампы, джипы, холодильники и, конечно, оружие, которое помогло нам вытеснить европейцев.
– Понятно, – сказал Честер.
– Затем, девять лет назад… – Касан еле заметно подмигнул, – в 1946 году, – Честер кивнул, запоминая дату, – мой народ, дарби, начал забирать себе грузы, предназначенные для европейцев и американцев. Естественно, ваши люди пытались вернуть их с помощью особых ритуалов, но наши колдуны оказались сильнее. Тогда вы попытались применить военную силу, но и тут мы победили. В конце 1947 года мой народ совершил великое деяние, украв у вас действительно ценный груз.
– Что это было?
Мейбанг с грустью покачал головой.
– Мы уже ощущали его и использовали все наши возможности, но так и не увидели этот груз. Неимоверное напряжение истощило наши силы. В самый последний момент, когда груз был уже рядом, соперничающее с нами племя, завидовавшее нашему могуществу, с помощью магии изменило его путь. Мы были слишком слабы, чтобы сопротивляться. Их победа над нами дала им огромное mana, огромную силу. Они заняли доминирующее положение на острове. Остальное известно вашему правительству: жадность и могущество побуждают их захватывать все суда и корабли в радиусе тысячи километров. Так продолжается уже в течение семи лет… и сила наших врагов все увеличивается.
Честер вздохнул.
– Насколько я понимаю, вы не можете назвать своих врагов по имени?
– Вы быстро схватываете, господин. Нельзя произносить имя столь могущественного племени без их разрешения. Итак, мой народ предложил вашему правительству сделку. Мы поможем небольшой группе европейцев проникнуть на территорию врага. Вы вернете все, что сможете. Враги лишатся mana, и мы восстановим свою силу. Тогда мы подпишем с вами соглашение, что будем забирать только грузы, предназначенные Богом Манупом для нас, и не трогать ваши, если вы будете придерживаться тех же правил.
– А почему мы должны верить, что вы сдержите обещание? – Честер подарил Мейбангу одну из своих самых любезных улыбок.
– Потому что мы не европейцы, – просто ответил Мейбанг.
– Господи! – воскликнул С. Дж. Уотерс. – Как далеко мы забрались!
Честер наклонился к ближайшему иллюминатору.
– Мы над океаном… Я пока не вижу никаких ориентиров…
– Острова с этой стороны, Честер, – позвал С. Дж., сидевший у другого борта вертолета. Он прикрыл глаза ладонью от яркого света. – Похоже на Гавайи.
– Тогда мы уже на полпути к цели, – пробормотал Честер.
– Думаю, это Оаху, – сказала Акация.
– Не знаю, дорогая. Я никогда не летал этим… – Тони запнулся. – Черт. Я имею в виду, что никогда не бывал на Гавайях. Так легко забыть, что все это ненастоящее.
– Тогда и не пытайся.
Тони натянуто улыбнулся.
– Последние вздохи здравого смысла.
– Дыши глубже, любовь моя. Воздух становится разреженным.
«Феникс» вздрогнул, а затем раздался голос капитана Стаймека:
– Мы приближаемся к зоне плохой погоды. Пожалуйста, обратите внимание, что загорелась надпись «Пристегните ремни», и последуйте этому совету. Благодарю вас.
Честер погрозил пальцем Мейбангу.
– Не вздумай оставить нас. Мне еще нужно кое-что узнать от тебя.
Мейбанг ухмыльнулся и промолчал.
Впереди сгрудились тучи, небо потемнело. «Феникс» провалился в воздушную яму. Послышался чей-то вскрик, а затем восторженный возглас Мэри-Эм.
Облака быстро приближались, уродливые, клубящиеся разными оттенками серого, со сверкающими внутри зловещими вспышками. «Феникс» был проглочен ураганом, бросавшим его из стороны в сторону, как игрушку.
С правого борта ослепительно сверкали молнии. Машину сильно трясло.
Акация взвизгнула от удовольствия и обвила руками Тони. Он обнял ее, вопя во весь голос. Струи дождя хлестали вертолет, и его двигатель протестующе завывал, когда машина пыталась набрать высоту и выровнять курс. Пассажиры были ослеплены вспышками молний и оглушены раскатами грома. Казалось, «Феникс» разваливается в воздухе. Гудение двигателя перешло в зловещую вибрацию. Между вспышками молний снаружи ничего нельзя было разглядеть. Когда свет в салоне погас, Тони обнаружил, что целует Акацию, а сердце его заполнено чем-то очень напоминающим настоящий страх.
Наконец буря ослабла, и сквозь тучи стали пробираться лучи солнца. В хвостовой части салона поднялась суматоха. Игроки сгрудились около иллюминаторов. Обнимающаяся парочка выглянула наружу, чтобы узнать, в чем дело.
Тони увидел широкое закругленное крыло, усеянное тысячами заклепок. На крыле был закреплен огромный мотор. Воздух впереди него вибрировал. Мотор ревел, как выпущенный на свободу демон.
– Крылья. Провалиться мне на этом месте! У нас крылья, заклепки и пропеллеры!
Акация протиснулась рядом и прижала лицо к стеклу. Со своего места она видела только хвостовые стабилизаторы. Когда утихли аплодисменты и свист, она восхищенно покачала головой.
– Наверное, это какая-то модель самолета середины двадцатого века, – тихо сказал Тони.
С. Дж. Уотерс знал ответ.
– Здорово! Это же ДС-3, «Гууни Берд»! Легендарная машина!
Пассажиры разбились на группы и запели. Сквозь рев двигателей можно было разобрать отрывки песен, воспевающих приключения Кафусалена и эскимосски Нелл. Высокий голос Олли выводил:
– «А верблюд такой забавный,
Он ложится спать, когда мы встаем.
У него два горба, которые мешают ему, когда он занимается любовью».
Половина игроков подхватила нестройным хором:
– «Коты на крышах, коты на трубах… »
Небо очистилось. Самолет нырнул под слой облаков. Олли запел:
– «Зад бегемота большой и круглый… »
– Острова, – сказала рыжеволосая Темная Звезда, и песня оборвалась на полуслове.
Они приближались к большому острову. Перекрикивая шум мотора, Честер объявил:
– Мы подлетаем к Новой Гвинее со стороны моря Бисмарка… это, наверное, горы Финистерра… всего триста метров высотой…
Внизу царило буйство всех оттенков зеленого и коричневого. Плодородная почва давала пищу огромному количеству растений. Горы Финистерра господствовали над полуостровом Хуон, возвышаясь над Витас Страйт. В прозрачном воздухе они казались такими близкими, что их можно было коснуться рукой. ДС-3 взял курс на север. Теперь они летели над болотами и покрытыми кустарником низменностями. По интеркому раздался голос капитана Стаймека.
– Через несколько минут мы подлетим к озеру Чамбри. Там для нас очищена посадочная полоса. Кажется, я вижу… – он умолк, и самолет дернулся в воздухе. Затем машину стало бросать из стороны в сторону, и Акация повисла на ремне безопасности. – Минуточку… это другое озеро, но что-то… уф! Двигайся, черт тебя побери!
Стаймек неистово ругался. Самолет быстро скользил вниз, моторы завывали.
– Я не могу повернуть штурвал! – кричал пилот. – Он двигается сам!
Пассажиры с побелевшими лицами ухватились руками за кресла, когда расстилавшееся внизу болото, вращаясь, понеслось прямо на них. Можно было различить мерцающие огоньки и воду… блестящую водную поверхность с двумя рядами огней… и башенкой диспетчерского пункта.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.