Текст книги "Обман и обольщение"
Автор книги: Лаура Гурк
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц)
Генри ухмыльнулся и сказал:
– Пожалуй, ты прав. Моя дочь слишком упряма.
– Вся в отца.
Генри рассмеялся.
Пока мистер Ван Альден планировал будущее семейное счастье дочери, сама Маргарет, уютно устроившись под любимым деревом, держала в руках книгу и лакомилась шоколадными трюфелями, которые доставала из стоявшей рядом корзинки.
Маргарет читала скандально известный и повсеместно запрещенный роман. Ей пришлось ждать несколько месяцев, чтобы заполучить его копию.
Эротические сцены поразили ее. Она буквально проглотила роман. Но эти сцены все еще стояли у нее перед глазами. Она прижала ладони к раскрасневшимся щекам.
– О Боже, – пробормотала девушка, – ну надо же…
Дрожа от странного волнения, Маргарет отложила книгу в сторону.
«Впрочем, если бы рядом со мной был любимый мужчина, который тоже любил бы меня, то почему бы и нет?»
Маргарет закрыла глаза. Ее клонило ко сну, и она уплыла в царство Морфея, грезя о ярко-синих глазах знакомого мужчины.
Маргарет разбудило жужжание мухи. Она прогнала ее, приподняла голову и увидела лорда Эштона.
Он сидел всего в нескольких футах от нее. Маргарет мгновенно стряхнула с себя остатки сна и приготовилась к обороне.
– Ваш литературный вкус поражает меня, мисс Ван Альден.
Маргарет хотела забрать у него книгу, но Эштон поднял руку над головой, и теперь девушка не могла до нее дотянуться. Он дерзко улыбнулся, как будто спрашивая ее, хватит ли у нее смелости приблизиться к нему и попытаться забрать собственность. Маргарет не знала, чего ей хотелось больше – убить его или спрятаться под ближайшим кустом. В итоге она ограничилась свирепым взглядом и словами:
– Я думала, вы уже уехали.
– Ваш отец великодушно предложил мне погостить еще несколько дней.
Она оказалась права. Эштон – очередной претендент на роль ее мужа, нищий аристократ.
– Надеюсь, вам у нас понравится, – с надменной вежливостью проговорила она. – Пожалуй, мне пора идти. Настало время чаепития. С вашей стороны было бы очень любезно вернуть то, что мне принадлежит.
– Разумеется. – Но вместо того чтобы отдать ей книгу, Эштон вытащил из кармана ее золотую заколку: – Я искал вас, чтобы вернуть вот это. Вы уронили ее вчера вечером в саду.
Маргарет снова покраснела. Она не сомневалась, что Эштон получал удовольствие, наблюдая, как она дрожит от смущения, словно наколотая на булавку бабочка. Маргарет выхватила у него заколку и бросила в корзинку.
– Я имела в виду, – выдавила она сквозь стиснутые зубы, – мою книгу.
– Ах да. Книгу. – Эштон протянул ей злополучный роман. – Интересная вещь. Но немного надуманная.
Маргарет не хотела вступать с ним в литературный спор, особенно такой книги, как эта. Но она подумала о прочитанных сценах и почувствовала жгучее любопытство.
– Надуманная? – спросила девушка, стараясь не выдать своего любопытства.
– Разумеется. Заниматься любовью в карете весьма неудобно.
– Неужели? – воскликнула она. – А как же вы?.. – Маргарет запнулась, заметив на его губах дразнящую улыбку. – Вам нравится меня смущать?
– А почему вы смущаетесь? Потому что я застал вас за чтением эротического романа? Я не болтлив, пусть это будет нашим секретом. К тому же вам все равно, что я о вас думаю, не так ли?
– Вы правы.
– Тогда мы можем просто дружить.
Дружить? Значит, вот какую стратегию он избрал! Маргарет улыбнулась, довольная тем, что наконец-то разгадала его замыслы. Она поднялась.
– Это действительно весьма необычный подход, лорд Эштон, но вы зря теряете время.
Эштон поднялся и с удивлением посмотрел на нее:
– Теряю время? Что вы хотите этим сказать? – Притворяться он умел.
– Уверена, на эту приманку можно поймать много богатых наследниц, лорд Эштон, но только не меня. Поэтому если хотите жениться на приданом, то лучше вам поискать в другом месте. У меня нет желания выходить за вас замуж.
– Спасибо, что предупредили, – серьезным тоном ответил Тревор, но дразнящий огонек в его глазах не исчез. – Когда мне придется заковать себя в кандалы брака, я непременно вспомню о ваших словах. Но я действительно предлагал только дружбу.
– Неужели вы считаете, что мы сможем стать друзьями после того, как вы вели себя со мной? – Она уставилась на него, не веря своим глазам. – Но с какой стати?
– Вы мне нравитесь.
– Неужели? Что ж, очень жаль. – Маргарет посмотрела ему в глаза. – Потому что вы мне совсем не нравитесь.
Она обошла его, направилась в сторону виллы и услышала позади смех. У Маргарет появилось дурное предчувствие, что это еще далеко не конец.
Эдвард подал Тревору бокал с бренди, после чего мужчины уселись в уютные кожаные кресла в комнате, отведенной для игры в карты. Они ждали Ван Альдена, который диктовал письмо своему секретарю, Алистеру Марстону.
– Что ж, Тревор, – сказал Эдвард, глотнув бренди и задумчиво посмотрев на друга, – после такой увлекательной жизни в Египте, боюсь, в Англии ты заскучаешь.
– Уверяю тебя, я найду чем развлечься.
– Да уж, представляю. Ты всегда любил приключения. Помню, как в школе ты постоянно втягивал меня в свои проделки.
– Не делай из меня козла отпущения. Ты получал от них такое же удовольствие, как и я.
– Верно. – Эдвард рассмеялся. – Особенно мне запомнилась ночь в Кембридже, когда мы прокрались в комнату к твоему брату и склеили все страницы его учебников. Боже, как он разозлился!
Тревор с улыбкой заметил:
– Джеффри никогда не обладал чувством юмора.
– Нам очень повезло, что старик Уолстон не поверил Джеффри, когда он кричал, что это сделали мы с тобой.
– У него не было доказательств, поэтому директор и не поверил ему.
– К тому же, насколько я помню, ты уже придумал нам подходящее алиби. – Эдвард мечтательно вздохнул: – Хорошие то были деньки.
– Кто сказал, что они закончились? – спросил Тревор, подняв бокал. – Теперь, поскольку я буду жить в Англии, мы с тобой обязательно ввяжемся в какое-нибудь безрассудное приключение.
– Нет-нет. Для меня эти дни остались в прошлом.
– Ты женат меньше года и уже успел так измениться?
– Вряд ли Корнелии понравится, если я стану участвовать в твоих проделках. Она смирилась с моим небольшим бизнесом – продажей египетских древностей. Но вряд ли смирится с тем, что я буду приходить домой пьяный в четыре утра. – Он глотнул бренди и добавил: – Злить жену – себе дороже.
– Правильно. Так можно лишиться единственного удовольствия, которое приносит супружество.
– Я совсем не это имел в виду! Если бы мне нужно было только удовлетворить похоть, я бы с легкостью нашел для этого подходящую женщину. Но я не хочу.
– И никогда не смотришь на других женщин, – серьезным тоном добавил Тревор, но в его взгляде светилась насмешка.
Однако Эдварда это не смутило.
– Конечно, смотрю, – улыбаясь, ответил он. – Но жена – единственная женщина, которую я хочу по-настоящему.
– Браво, Эдвард! У меня складывается ощущение, что ты влюблен в собственную жену.
– Так оно и есть.
Тревор внимательно посмотрел на друга, и ему стало жаль Эдварда.
– Плохи твои дела, – проговорил он. – Вряд ли ты сможешь выйти победителем из этой ситуации.
– Брак – не игра, в которой нужно выиграть, Конечно, на этом пути встречаются и горести, и различные неприятности, но супружество может сделать человека счастливым. – Он печально покачал головой. – Ты всегда считал женитьбу чем-то ужасным. Не могу понять почему.
– А почему я должен считать ее чем-то замечательным? Среди моих знакомых нет никого, кто порекомендовал бы супружескую жизнь как путь к обретению счастья.
– Я могу это сделать. Брак доставил мне много счастья.
Тревор мог бы возразить, что Эдвард женился совсем недавно и новизна впечатлений пока еше не успела стереться. Но он лишь пожал плечами и сказал:
– Тебе лучше знать.
– Боже, Тревор, глядя на тебя, можно решить, что женитьба для тебя – хуже смерти. Но это совсем не так. Ты должен найти себе жену, и однажды ты с удивлением обнаружишь, что все не так плохо, как тебе казалось раньше. Поверь мне, брак сделает из тебя другого человека.
– Зачем мне становиться другим человеком, если я нравлюсь себе и таким? У меня нет причин стремиться к переменам. – Он глотнул бренди и добавил: – Правда, чувство долга рано или поздно заставит меня жениться, но брак не изменит моего образа жизни или моего характера, уверяю тебя. Я в любом случае останусь тем же реалистом, что и сейчас.
Эдвард открыл было рот, явно собираясь с ним поспорить, но в этот момент в комнату вошел Ван Альден со своим секретарем. Тревор этому искренне обрадовался. Он считал, что такие темы, как перерождение под воздействием любви, не должны возникать в разговоре двух разумных и трезво смотрящих на жизнь мужчин.
– Вы двое успешно поделили между собой весь сегодняшний выигрыш, – сказал Алистер, с восхищением глядя на Тревора и Ван Альдена.
Было уже довольно поздно. Почти весь вечер четверо мужчин провели за игрой в покер. Теперь у Тревора было на шестьсот фунтов больше, чем до того, как он сел за стол.
– Жаль, что с нами нет Хаймса, – с усмешкой произнес Ван Альден. – Мы с Тревором выиграли бы еще больше. Хороший парень, прекрасно играет в вист и баккара. Но в покере полный ноль.
Это имя привлекло внимание Тревора.
– Хаймс? – переспросил он.
– Лорд Хаймс, – объяснил Эдвард. – Он виконт, у него имение в Дареме. Может быть, вы знакомы.
Тревор вспомнил, как прошлой ночью видел виконта на коленях, вспомнил, как по-дурацки тот вел себя, и улыбнулся. Да, в каком-то смысле можно сказать, что он действительно с ним знаком. Но Тревор не сказал ни слова.
– Кстати, что с ним случилось? – спросил Эдвард. – Сегодня утром, когда я спустился вниз, Джузеппе сказал, что Хаймс приказал заложить коляску и уехал еще на рассвете, не сказав никому ни слова. Даже не оставил зациску.
– Правда? – Тревор зажег сигару и быстро, один за другим, пустил к потолку три кольца дыма. Его улыбка стала еще шире. – Он поступил очень некрасиво.
Ван Альден пожал плечами и заявил:
– Ну, в этом я не могу его упрекнуть. Моя племянница объяснила, что прошлой ночью он сделал предложение Маргарет и она отказала ему. Так что Хаймс правильно поступил, что уехал. Мы оказались бы в чертовски неловкой ситуации.
Интересно, подумал Тревор, рассказала ли Маргарет своей кузине о том, какую роль он сыграл в событиях прошлой ночи. Вряд ли она решилась бы на такое.
Эдвард зевнул, отодвинул стул и встал.
– Пойду-ка я спать, – сказал он.
– Спать? – удивился Тревор. – Не забывай, дамы только что вернулись со званого ужина. Корнелия наверняка еще не заснула и ждет тебя, чтобы расспросить, как ты провел этот вечер, а потом пожурить за то, что так много проиграл.
Эдвард действительно проигрался в пух и прах, однако произнес с улыбкой:
– Мы еще не так давно женаты, чтобы ссориться по мелочам. Если она и ждет меня, то совсем не для того, чтобы расспросить о покере.
Мужчины рассмеялись. Эдвард допил бренди и повернулся к Тревору:
– Я рад, что ты пробудешь здесь еще несколько дней. Нам нужно о многом поговорить.
Тревор посмотрел в сторону Ван Альдена, а потом ответил:
– Я пока не знаю, насколько задержусь в вашем доме, но уверен, что мы с тобой вдоволь пообщаемся.
– Отлично. Спокойной ночи, джентльмены. – Эдвард поставил бокал на стол и вышел из комнаты.
Секретарь Ван Альдена тоже поднялся и сказал:
– Уже поздно. Я, пожалуй, пойду отдыхать. – Пожелав спокойной ночи, Алистер ушел. Генри и Тревор остались вдвоем.
Генри подошел к бару, взял новую бутылку бренди. Вернувшись к столу, наполнил два бокала, сел, закурил сигару и задумался, не зная, с чего начать разговор.
– Лорд Эштон, – заговорил он наконец, – я человек простой. Я заработал много денег, потому что умею рисковать, разбираюсь в людях и знаю, как обратить сложившуюся ситуацию себе во благо. Помогите мне в одном деликатном деле. Дело непростое. Но лучше вас с ним никто не справится. Я это понял сразу, как только мы с вами познакомились.
– Вы меня заинтриговали, – ответил Тревор.
Генри посмотрел на дверь, чтобы еще разубедиться, что она закрыта и никто не может подслушать их разговор.
– То, что я хочу предложить вам, может стать идеальным решением ваших проблем. У вас появится столько денег, что вы спасете свое поместье и еще останется на безбедное существование до конца жизни. Ну как, вам это интересно?
Тревор нахмурился:
– Кого я должен убить?
Генри рассмеялся.
– Итак, что вы задумали? Выкладывайте.
– Все очень просто. – Генри затянулся сигарой и медленно выпустил дым. – Я хочу, чтобы вы женились на моей дочери.
Глава 4
– Что? – Тревор ушам своим не поверил.
– Я хочу, чтобы вы женились на моей дочери.
– Вы, должно быть, шутите.
– Напротив, говорю вполне серьезно. Серьезнее быть не может.
– Но вы едва меня знаете, – сказал Тревор.
– Правда. – Генри затянулся сигарой. – Но, как я уже сказал, я хорошо разбираюсь в людях. И я думаю, что вы станете хорошим мужем моей дочери.
Такое заявление изумило Тревора. Он видал много отцов молоденьких девушек, но никто из них пока не высказывал о нем такого мнения.
– Но почему? – изумленно воскликнул Тревор.
– Во-первых, у вас есть титул. Это очень важно. – Генри покрутил бокал с бренди и сделал еще один глоток. – У меня невысокое происхождение. Мои родители эмигрировали в Америку из Голландии. Муж моей матери делал шоколад, и я превратил его маленькую кондитерскую в бизнес стоимостью в миллион долларов, расширив его и включив туда другие предприятия. Я разбогател. Но деньги не имеют значения, если ты происходишь из простой семьи. Я хочу, чтобы мою дочь уважали. Хочу, чтобы она и ее дети получили от жизни все самое лучшее. Если не имеешь хорошей родословной, надо ее купить.
– Понятно. И тут появляюсь я.
– Совершенно верно.
– Но почему вы выбрали меня? Любой титулованный бедняк с радостью взял бы Маргарет в жены. – Тревор вспомнил о напыщенном лорде Хаймсе. – Наверняка у нее нет отбоя от поклонников.
– О да. Это для нас не проблема. – Генри тяжело вздохнул. – Но Маргарет всем отказывает.
– Но почему?
– Хочет выйти замуж по любви.
– И вы хотите, чтобы я влюбил ее в себя?
– Совершенно верно.
– И вы позволите обмануть вашу дочь, чтобы обеспечить ей спокойное будущее?
– Я не прошу вас обманывать Маргарет, – раздраженно ответил Ван Альден. – Надеюсь, что вам удастся ее покорить. Кроме того, пусть лучше она разочаруется в своих мечтах, но обеспечит спокойное будущее себе и своим детям, чем поддастся им и разобьет себе сердце, выскочив замуж за первого встречного проходимца.
– Ваша дочь явно не разделяет это мнение.
Генри нетерпеливо покачал головой и сказал:
– Маргарет считает, что брак – это сплошная романтика. Что жизнь – непрерывная цепь приключений. Я люблю свою дочь, но давно перестал ее понимать. Маргарет неправильно представляет себе сущность брака. Ей придется проститься с иллюзиями, не важно, выйдет ли она замуж по любви или нет.
Это было правдой. Тревор убедился в том, что в браках мало романтики.
– Мой план принесет немало выгоды и вам, Эштон. Вы все равно должны жениться, чтобы произвести на свет наследника. – Он замолчал, а потом выложил главный козырь: – И вы отчаянно нуждаетесь в деньгах.
Тревор смерил его пронзительным взглядом:
– Похоже, мистер Ван Альден, что вы не упустили ни одного важного пункта.
– Я говорил вам, что в курсе вашего финансового положения. Ни для кого не секрет, что ваш брат обожал купаться в роскоши и ничего не смыслил в делах поместья.
– Не нужно рассказывать мне о недостатках моего брата. Я и без вас их знаю.
– Итак, вы будете в этом участвовать?
Тревор не ответил. Он глотнул бренди и задал еще один вопрос:
– Какое приданое вы собираетесь дать за Маргарет?
Ван Альден с улыбкой заметил:
– Я не сомневался, что денежная сторона дела будет играть для вас важную роль.
– Вы сами подняли эту тему.
– Что же, назовите вашу сумму.
Тревор задумался. В такого рода переговорах лучше запросить побольше.
– Пятьсот тысяч фунтов.
Генри глазом не моргнул, поджал губы и приготовился торговаться:
– Я дам вам единовременно двести тысяч фунтов, ведь именно столько задолжал ваш брат? Кроме того, запишу три тысячи фунтов на содержание поместья и пятьсот – на содержание Маргарет. Остальную часть ее наследства запишу на ваших будущих детей, а пока поместьем будет управлять доверенное лицо. – Он посмотрел Тревору в глаза: – Ну как, согласны?
Тревор задумался. Молчание длилось долго. Он думал о наивном желании Маргарет узнать, что такое настоящий поцелуй, и чем это для нее обернулось. Вспоминал ее лицо. Маргарет могла пробудить в нем желание. Он не сомневался в том, что ему удастся покорить ее. Но стоило Тревору вспомнить ее лицо и невинный взгляд, как что-то заставляло его повременить с ответом.
В то же время женитьба на этой девушке была идеальным решением всех его проблем.
– Согласен, – наконец ответил Тревор. – Но на двух условиях.
Ван Альден нахмурился:
– В вашем положении неразумно навязывать условия.
– Не забывайте, что ваши шансы найти для Маргарет подходящего мужа уменьшаются с каждым днем. Во-первых, я не согласен, чтобы мне выдавали месячное содержание, словно какому-то школьнику. Если я женюсь на вашей дочери, то буду ее обеспечивать. Для этого мне нужен капитал.
– Я дам вам триста тысяч фунтов.
– Четыреста, – твердо заявил он. – Или ищите кого-нибудь другого.
Ван Альден обдумал его слова и нехотя проговорил:
– Ладно. Но я все равно настаиваю на том, чтобы назначить дочери личное содержание. И чтобы любые серьезные инвестиции проходили только с моего согласия.
С его стороны это была большая уступка, а Тревор подозревал, что Ван Альден крайне редко идет на уступки.
– Согласен, – ответил Тревор.
– Это – первое условие. А второе?
– Вы должны дать мне абсолютную свободу в действиях. Вы не станете подвергать сомнению средства, с помощью которых я получу согласие вашей дочери на брак.
– Не думайте, что я не слышал о вашей репутации, Эштон. Эдвард рассказал мне о вашей связи с женой брата. Он уверяет меня, что это все неправда, хотя и признает, что были и другие похожие случаи. Мне нужен мужчина, который умеет обращаться с женщинами, но если вы собираетесь намеренно скомпрометировать ее, я не стану…
– Ничего подобного я делать не собираюсь. Ее репутация не пострадает. Я не намерен лишить ее невинности, если вы этого опасаетесь. Даю вам слово чести. Вы согласны?
– Да, согласен. – И с угрозой в голосе добавил: – Если вы нарушите обещание, Эштон, если обесчестите мою дочь, я убью вас собственными руками.
– В этом я не сомневаюсь. Но я не нарушаю данного слова. И не бесчещу невинных девушек.
Этот ответ удовлетворил Ван Альдена.
– Я верю вам, – сказал он. – По возвращении в Лондон я подготовлю условия брачного контракта. Мы подпишем его, когда вы добьетесь согласия Маргарет. У вас не так много времени. До Пасхи осталось всего семь недель. После нее Маргарет отправится в Лондон, к началу светского сезона. Если вы не добьетесь ее руки здесь, в Италии, то в столице у вас наверняка появятся соперники, и я не стану препятствовать им.
Тревора это нисколько не испугало. Семь недель – более чем достаточный срок, поэтому насчет других претендентов на руку Маргарет можно не волноваться.
– Что она будет делать до этого времени?
– Пока Маргарет останется в Риме, чтобы посмотреть иа карнавал. В первую неделю поста поедет во Флоренцию вместе с лордом и леди Кеттеринг, а незадолго до Пасхи вернется в Лондон.
– Из-за карнавала мне вряд ли удастся найти свободный номер в гостинице.
– Я позабочусь об этом. – Ван Альден наклонился вперед. – А теперь я могу рассказать вам кое-какие вещи о Маргарет, чтобы помочь вам добиться цели. Вы должны узнать, что ей нравится, а что – нет. Итак, Маргарет любит…
– Не стоит, – прервал его Тревор. – Я не собираюсь потворствовать каждому ее капризу. Кроме того, вы все равно не расскажете того, что действительно может мне пригодиться.
– Но…
– Я думал, мы согласились, что я буду действовать так, как сочту нужным. Уверяю вас, информация о вкусах вашей дочери мне никак не поможет. Если я буду делать только то, что ей нравится, она никогда в меня не влюбится! Все женщины одинаковы.
– Маргарет не похожа на тех женщин, которых вы знали раньше.
В этом Тревор сомневался. Да, Маргарет наивна и чиста, но она женщина, и этим все сказано.
– Это не имеет значения. Тайна – часть моей игры. Положитесь на меня и не задавайте вопросов.
Ван Альден раздраженно дернул себя за усы.
– Придется, другого выхода у меня нет.
– У меня тоже, – заверил его Тревор и поднялся. – То же самое можно теперь сказать и о Маргарет.
Он направился к двери, но остановился.
– Я бы посоветовал вам вести себя так, будто вы меня не одобряете. Говорите ей, что вы лучше разбираетесь в людях, что я самый неподходящий выбор, что у меня ужасная репутация. Можете запретить Маргарет сближаться со мной. Это сделает меня более привлекательным в ее глазах.
– Ерунда какая-то. Не понимаю, зачем это нужно.
Тревор ухмыльнулся.
– Ее прежние поклонники тоже этого не понимали, и Маргарет всех их отвергла. – С этими словами Тревор вышел из комнаты.
Оказавшись у себя в спальне, Тревор громко расхохотался. Он радовался победе, но в то же время не верил своему счастью.
Тревор ослабил галстук и растянулся на кровати, напоминая себе о том, что удача – это как непостоянная любовница. Ею нужно наслаждаться, пока она рядом, но полагаться на нее не стоит. Тревор понимал, что его победа была временной и радоваться пока рано. Если он хочет добиться руки Маргарет, то ему понадобится больше чем просто удача. Ему понадобится стратегия.
Два дня назад Маргарет ему сказала: «Если хотите жениться на приданом, поищите другую невесту». Маргарет невинна, но отнюдь не глупа.
Он должен придумать план, целую операцию, чтобы пробудить в ней интерес к нему, зажечь огонь желания и, конечно, заслужить ее доверие. Самый легкий путь – это остаться с Маргарет наедине. Но даже когда ее отец уедет, рядом с ней постоянно будет Корнелия. Черт бы побрал эти правила морали, из-за которых девушка не может выйти из дома одна!
Тревор понимал, что добиться ее руки будет непросто, но он сделает для этого все.
Завтра же он пошлет телеграмму в Англию и сообщит Коллиру, что откладывает возвращение на родину еще на два месяца, и попросит его попридержать кредиторов. Это вызовет новую волну слухов, но тут уж ничего не поделаешь. Тревор пустит в ход всю свою изобретательность. Маргарет Ван Альден станет его женой. Просто она пока еще об этом не знает.
На следующий день, ближе к вечеру, Тревор пришел к выводу, что если его вчерашние размышления были правильными, то его будущая жена действительно станет для него бесценным подарком. Но добиться ее будет очень непросто. Особенно если учесть тот факт, что за весь день он ни разу не увидел свою будущую супругу.
Маргарет позавтракала в своей комнате, потом приказала заложить экипаж и уехала погостить на виллу к леди Рэтгейт. Вместе с ней туда отправились леди Кеттеринг и герцогиня Арбэтнот. Позже Маргарет прислала записку, в которой сообщила, что уступила горячим просьбам леди Рэтгейт и осталась у нее на чай. Конечно, Тревор мог бы тоже заглянуть к леди Рэтгейт, но он не собирался преследовать Маргарет.
Тревора нисколько не удивил тот факт, что девушка избегает его. Он ожидал такой реакции. Тревор вежливо отклонил предложение Эдварда и мистера Ван Альдена помочь им с раскопками римской гончарной мастерской и в четыре часа пополудни сидел на обитом бархатом диване в окружении дам, которые не поехали к леди Рэтгейт. Они потчевали его чаем, сладостями, а также столь необходимой для него информацией о Маргарет.
– Конечно, – говорила леди Агнес, – Мэгги – современная девушка и придерживается современных взглядов. Это восхитительно.
– Ерунда, – возразила леди Литтон и неодобрительно посмотрела на дочь. – Агнес, дорогая, не забивай себе голову этими глупыми современными взглядами. Тебе это не пристало. Маргарет – американка. – Она помахала рукой в воздухе и добавила: – Ну, вы знаете: суфражистки,[2]2
Участницы движения за равноправие женщин.
[Закрыть] право голоса и все такое. Крайне неприлично.
Тревор глотнул чаю и спросил:
– Разве мисс Ван Альден – суфражистка?
Агнес захихикала:
– Нет-нет. Она не раздает памфлеты и не выступает с речами. Но Маргарет крайне прямолинейна и очень любит приключения. Она всегда балансирует на грани дозволенного.
Тревор вспомнил свидание Маргарет с Роджером в саду и невольно улыбнулся:
– Правда? Каким образом?
Агнес наклонилась вперед с явным намерением посплетничать.
– Прошлой осенью на званом ужине у леди Лонгфорд, – начала Агнес, – Маргарет вошла в комнату, где отдыхали мужчины, и сыграла в вист с лордом Невиллом, лордом Кавертоном и лордом Эджуэром. Она даже сделала несколько ставок. Это стало сенсацией сезона.
– Вполне закономерно. – Леди Литтон так яростно затрясла головой, что Тревор подумал: еще немного – и чучело куропатки на ее шляпе сейчас взлетит вверх. – Говорят, она курила сигары вместе с джентльменами в комнате для игры в карты. Но что еще можно ожидать от американки? Дерзкие девчонки с ужасными манерами. Приезжают к нам, чтобы выскочить замуж за наших молодых джентльменов и украсть их у наших английских барышень.
– Мама, это неправда, – запротестовала Агнес. – Маргарет не болтает чепухи и не вышла замуж за одного из наших джентльменов. Совсем наоборот. Она говорит, что никогда не станет женой англичанина.
– Конечно, не станет, – ответила графиня. – Ни один из джентльменов не женится на девушке, которая курит сигары.
– После того случая с вистом ей сделал предложение лорд Хаймс, мама. По-моему, ты к ней несправедлива.
– Хватит, Агнес. Маргарет в одиночестве ездит верхом, манеры у нее ужасные.
– А мне нравится, что она смелая, – стояла на своем Агнес.
– Но разве пристало женщине быть смелой? – Салли повернулась к Тревору: – Что скажете, лорд Эштон? К тому же мисс Ван Альден любительница приключений.
Тревор улыбнулся и откинулся на диване. Если Маргарет Ван Альден хочет приключений, она их получит. Не в его правилах разочаровывать красивую девушку.
Джованни Луччи любил бывать дома. Но ему часто приходилось разъезжать по делам, и сейчас он чувствовал себя счастливым, когда шел по мощеному, засаженному финиками и пальмами двору своей роскошной виллы неподалеку от Каира.
Но к удивлению Джованни, его жена, прекрасная Изабелла, не сбежала вниз по каменным ступеням, чтобы встретить его. Он зашел внутрь и увидел Юсуфа, дворецкого.
Слуга поклонился и сказал:
– Хозяин, как хорошо, что вы вернулись, случилось нечто ужасное. Госпожа плохо себя чувствует, уже три дня не поднимается с постели.
– Изабелла больна? Что с ней?
Юсуф упал на колени и взмолился:
– Хозяин, я подвел вас! Я недостойный червь, вы должны убить меня. Это я во всем виноват.
– Она в спальне? – спросил Луччи.
Юсуф кивнул. Луччи бросился к лестнице и, перепрыгивая через две ступени, через считанные минуты оказался в спальне жены.
Изабелла лежала на кровати, укрывшись шелковыми простынями. Служанки стояли рядом с ней и махали пальмовыми веерами. Увидев хозяина, они упали на колени.
– Жена моя, ты заболела? – Луччи отодвинул легкую кружевную занавеску, которая закрывала ее кровать, и сел. Он прикоснулся рукой к ее щеке, и сердце его сжалось от боли, когда он увидел, какая она бледная.
– Мой дорогой, – прошептала Изабелла и взяла его за руку, – мой дорогой супруг, ты наконец вернулся домой. – К его изумлению, Изабелла разрыдалась, и Луччи понял, что это была не просто болезнь. Тут скрывалось нечто большее.
– Что случилось? – воскликнул он. – Что с тобой произошло?
Изабелла смахнула слезы с лица и жестом велела служанкам выйти.
– О, мой дорогой супруг, не знаю, как рассказать тебе о случившемся. Тот мужчина пришел сюда. Он вломился в дом глубокой ночью.
– Мужчина? Какой мужчина?
– Тот высокий джентльмен, с которым ты познакомил меня прошлой осенью. Не помню, как его зовут.
– Сент-Джеймс. – Луччи мрачно поджал губы.
– Да-да, – кивнула Изабелла. – Он проник в дом через балконную дверь. Она была заперта, но ему удалось бесшумно ее открыть. Когда я проснулась, то обнаружила, что он стоит надо мной. Он… он сказал, что если я закричу, он убьет меня. А потом он… о Пресвятая Дева Мария, не могу сказать, что он сделал со мной!
Луччи все понял.
– Я стала сопротивляться, но он ударил меня, сделал то, что хотел, после взломал мою шкатулку с украшениями и взял оттуда ожерелье из лазурита, которое ты мне подарил. Он… о Боже, я обесчещена! – Изабелла снова разразилась слезами.
Луччи смотрел на свою красавицу жену, дрожа от ужаса и отвращения при мысли о том, что ей пришлось пережить. Он был в ярости. Изабелла попыталась опять заговорить, но Луччи взревел:
– Хватит! Больше ни слова. Сент-Джеймс поплатится за это жизнью, и я обешаю, что это будет медленная и мучительная смерть.
Луччи направился к выходу и не видел, как в прекрасных карих глазах Изабеллы зажегся злобный торжествующий огонь, а чувственные красные губы изогнулись в удовлетворенной улыбке.
У нее не было выхода. Маргарет призвала на помощь все свое воображение, но ей так и не удалось придумать разумный предлог, чтобы не пойти на ужин и избежать встречи с Тревором Сент-Джеймсом.
Маргарет пришлось спуститься к ужину. Она расправила складки своего красного шелкового платья и подумала о глазах Эштона, об озорных искорках, которые всегда светились в их синей глубине. Но не это тревожило Маргарет, а ощущение, что за его дразнящими улыбками и дерзкими манерами скрывалась непреклонная воля, которую она не могла сломить и подчинить себе. Она чувствовала, что Тревор знал ее самые потаенные секреты и, не раздумывая, использовал это преимущество против нее, чтобы добиться своей цели. Маргарет была уверена, что он такой же охотник за приданым, как все претенденты на ее руку. И все же в ее душу закрадывались сомнения. Эштон вел себя совсем не так, как полагается настоящему поклоннику.
Маргарет поклялась себе больше не думать об этом мужчине. Завтра они собираются в Рим, полюбоваться на карнавал, а Эштон уже сказал Корнелии, что должен вернуться в Лондон и не сможет вместе с ними поехать. Уж как-нибудь она вытерпит один этот ужин, а потом Эштон исчезнет из ее жизни.
Часы на каминной полке прозвонили четверть девятого. Маргарет вошла в столовую, но задержалась на пороге. Слева от ее пустого стула сидел тот самый мужчина, встречи с которым она так отчаянно пыталась избежать. Маргарет хотела уйти, но это означало бы оскорбить его перед лицом всего общества. Конечно, идея была не лишена привлекательности, но Маргарет не могла так низко поступить. Кроме того, она уже и так слишком долго от него бегала.
Чувствуя себя солдатом, вступающим в битву, Маргарет направилась вдоль длинного обеденного стола к своему месту и заняла его, не бросив ни единого взгляда в сторону соседа слева.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.