Текст книги "Три мушкетера (сборник)"
Автор книги: Леонид Филатов
Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Утро в деревушке Тот. Деревенская гостиница. Казарменного вида холл, превращенный комендантом в столовую. Путешественники завтракают. Завтрак проходит в напряженном молчании – похоже, все кого-то или чего-то ждут. Появляются Комендант и Кучер, путешественники оживляются, и становится понятным, что ждали именно их.
Мадам Луазо
Мы едем или нет?!. Какие вести?!.
Комендант
(он скуп на слова)
Начальство не задерживает вас!..
Кучер
Готовьтесь, господа!.. Сносите вещи!..
Мы выезжаем ровно через час!..
Комендант
(Пышке, негромко)
Мадмуазель!.. Обязан вам сказать я:
Вас срочно хочет видеть Офицер!..
(Со скабрезной ухмылкой.)
Он вас вчера приметил…
Пышка
(в сторону)
О проклятье!..
Г-н Луазо
(хихикает)
И взял, как говорится, на прицел!..
Пышка
(Коменданту, строптиво)
Приказам подчиняюсь я нечасто:
Лишь тем иду навстречу, с кем дружу!..
Что ж до приказов прусского начальства —
Я в армии, простите, не служу!..
Комендант
Конфликтовать с командованьем глупо,
Полезней подчиниться иногда…
Откажетесь идти – и эта группа…
(Кивает на пассажиров дилижанса.)
…Сегодня не уедет никуда!..
Пышка
(помолчав)
Что ж, Комендант, я верю вам всецело
И не хочу навлечь на них беду!..
(Решительно.)
Скажите господину Офицеру,
Что – как мне ни противно – я приду!..
Пышка выходит, не удостаивая никого из присутствующих взглядом. Комендант следует за ней. Путешественники снова возвращаются к столу.
Мадам Луазо
(пожимая плечами)
…И все же не могу не удивиться —
С чего ему вдруг в голову взбрело
Встречаться с этой чертовой девицей,
Чье так малопочтенно ремесло?!.
Г-н Луазо
О злые и завистливые бабы:
У шлюх – и то урвать готовы кус!
(Мадам Луазо.)
Он выбрал, без сомнения, тебя бы,
Будь у него не так испорчен вкус!..
Мадам Ламадон
Откуда вкус и ум у оккупанта?..
Он груб и глуп, как всякий солдафон!..
Г-н Ламадон
(с иронией)
А что, он должен вслух читать ей Канта?..
Иль Шуберта играть ей должен он?..
Граф
Но эта Пышка… Ох уж эта Пышка!..
Корнюде
Ну что вы к ней цепляетесь опять?..
Граф
В ее головке лишь одна мыслишка!..
Корнюде
Какая же?..
Граф
(зло)
Да с кем бы переспать!..
Г-н Ламадон
Как пруссаков она судила строго!..
Г-н Луазо
(хихикает)
Мол, никогда не лягу я с врагом!..
Граф
(ядовито)
Но свистнули – и наша недотрога
На свист рванула чуть ли не бегом!..
Корнюде
(мрачно)
Увы!..
(Берет себя в руки.)
Но будьте все же справедливы!
Ведь эта Пышка – кто она ни будь! —
Пошла на эту жертву, чтоб смогли вы
Сегодня утром свой продолжить путь!
Графиня
(с удивлением)
Мужчины, как вы злы!.. С чего бы это
Вам Пышка стала так уж не мила?!.
Корнюде
(язвительно)
Боюсь, тут нет особого секрета!..
(Пренебрежительно кивает в сторону мужчин.)
Пренебрегла!..
Графиня непонимающе вскидывает бровь, и Корнюде вынужден объясниться более конкретно.
Ну в общем… не дала!..
Граф
(вскочив, с негодованием)
Что вы сказали?!. Ну уж это слишком!..
Я грешник… И соблазнов я не чужд…
Но чтобы приставать к каким-то Пышкам…
(Графине, неожиданно плаксиво.)
Какая клевета!.. Какая чушь!..
Г-н Ламадон
(возмущенно)
Как можно так над нами изгаляться!..
Не будь у нас у всех другая цель —
Я тут же предложил бы вам стреляться!..
Г-н Луазо
(визгливо)
Я тоже предложил бы вам дуэль!..
Мадам Луазо
(испуганно)
Да спятили вы, что ли, в самом деле?!.
(Г-ну Луазо.)
Уж ты-то точно не в своем уме!..
Мадам Ламадон
Какие могут быть сейчас дуэли,
Коль мы сидим практически… в тюрьме?!.
Графиня
(желая примирить спорщиков)
Ну хватит!.. Позлословили – и ладно!..
Останемся приличными людьми!..
(Графу, со значением.)
А с Пышкою история занятна!..
Тут есть о чем подумать, черт возьми!..
Неожиданно в столовой появляется Пышка, и присутствующие, мгновенно забыв, что именно она и была предметом недавних раздоров, бросаются к ней с расспросами.
Корнюде
(пытаясь казаться раскованным)
Ну как дела?
(Поняв, что вопрос прозвучал двусмысленно, быстро поправляется.)
Я искренне встревожен!..
Мадам Ламадон
(с жадным любопытством)
Каков визита вашего финал?..
Мадам Луазо
(простодушно)
Чего хотел пруссак?
Пышка
(устало)
Да все того же!..
Нельзя сказать, что он оригинал!..
Мадам Луазо
(предвкушая пикантную историю)
Нельзя ль в деталях?..
Пышка
Жуткая картина!..
Стучусь. Кричит: войдите! Я вхожу.
А он – в одних подштанниках, скотина,
Не в очень белых, я вам доложу!..
Графиня морщится от Пышкиного рассказа. Две молчаливые монахини на всякий случай отходят от Пышки подальше.
Оделись бы! – прошу его с укором…
Ведь перед вами дама как-никак!
Мадам Луазо
А он?..
Пышка
Глядит тупым коровьим взором!..
Мадам Ламадон
(с сочувственным пониманием)
Откуда быть культуре-то?.. Пруссак!
Мадам Луазо
И что потом?..
Пышка
Хватал меня за сиськи
И в ухо мне шептал, люблю!.. Люблю!
Мадам Луазо
(осторожно)
А вы?..
Пышка
(сердито)
А я?!. Хоть я живу по-свински
Со свиньями пока еще не сплю!..
Тащил в кровать…
Мадам Луазо
(затаив дыхание)
А вы?
Пышка
Не тут-то было!.
Мне не по нраву хамские дела!..
Я оттолкнула этого дебила…
Мадам Луазо
(в ужасе)
И что?..
Пышка
(буднично)
Дала по морде и ушла!..
Некоторое время попутчики переживают рассказ Пышки, а потом раздаются дружные аплодисменты.
Пышка
(в растерянности)
Признаться, я ждала от вас скандала,
Ведь я же свой не выполнила долг!..
Аплодисментов я не ожидала…
И не пойму, какой в них смысл и толк!..
Мадам Ламадон
(великодушно)
Что вы не переспали с ним – не важно!..
Корнюде
(подхватывает)
Пруссак – хоть он от вас и без ума! —
Едва ли с вас потребует реванша!..
Г-н Луазо
(хихикает)
Ведь дело-то пикантное весьма!..
Появляется Комендант.
Комендант
Боюсь вас огорчить перед обедом,
Но выезд ваш отложен. На три дня.
По толпе путешественников проходит ропот разочарования и возмущения.
Граф
В чем дело, Комендант?!.
Комендант
А вот об этом
Вам следует спросить… не у меня!..
Комендант выразительно смотрит на Пышку. Вслед за ним на Пышку смотрят и остальные. Тяжелая пауза.
Часть вторая
Эпизод пятыйУже знакомое нам гостиничное помещение, где путешественники собираются на завтрак, обед и ужин, а также на экстренные обсуждения тех или иных событий. Теперь углы помещения завалены багажом и дорожными вещами путешественников, отчего оно стало выглядеть вполне обжитым и даже по-домашнему уютным… Однако от чрезмерно долгого ожидания отъезда настроение пассажиров в настоящий момент оставляет желать лучшего.
Мадам Ламадон
(раздраженно)
Мы прозябаем здесь уж третьи сутки!..
Терпение кончается мое!..
Мадам Луазо
(поддерживает)
…И все из-за какой-то проститутки,
Из-за тупой строптивости ее!..
Г-н Луазо
(хихикает)
Знать, сердце Пышки страстью оскудело;
То всем дает, а то вдруг – никому!..
Корнюде
(резко)
Кому она дает – не ваше дело!.
Вы не были свидетелем тому!..
Граф
(себе, меланхолически)
Я прожил жизнь в Руане и ни разу
Не видел – даже издали! – Ла-Манш!.
Корнюде
(агрессивно)
Коль верно я толкую вашу фразу,
Вы Пышкин осуждаете демарш?..
Граф
(уклончиво)
Да нет… Но прямота сейчас не в моде.
Ей надо было действовать умней!..
Корнюде
(напоминает)
Когда она дала ему по морде,
Вы сами аплодировали ей!..
Граф
(чувствуется, что тема его раздражает)
Мы хлопали нахальной бедолаге,
Не очень разобравшись, что к чему!..
(Уточняет.)
Я хлопал озорной ее отваге,
А не ее пещерному уму!..
Корнюде
(наставительно)
Зовите Пышку дурой или шлюхой,
Но понимать при этом вы должны:
Своею антипрусской оплеухой
Девчонка защищает честь страны!..
Граф
(не веря своим ушам)
Честь Франции?!. Чудовищная шутка!.
В какое ж мы дерьмо сумели влезть,
Коль образец бесчестья, проститутка —
Сегодня защищает нашу честь!..
Графиня
Да будет спорить вам и препираться!..
В кого ни ткни – истерики одни!
Давайте думать, как нам выбираться
Из этой идиотской западни!..
Голоса
– Пусть скажет Граф!
– Да-да, пусть Граф нам скажет!..
Граф
(раздумчиво)
Тут выход, к сожаленью, лишь один!..
(Директивно.)
Она должна с ним лечь!..
Корнюде
(твердо)
Она не ляжет!.
Г-н Луазо
(всполошенно)
Да как это – не ляжет?!. Убедим!..
Мадам Ламадон
(обращается к мужчинам)
Хоть я не жду от этой дуры чуда,
Попробуйте ей все же втолковать:
Наш дилижанс не выпустят отсюда,
Пока она не ляжет с ним в кровать!..
Графиня
Но чтобы избежать приема злого
И в разговоре не попасть впросак —
Запомните: для Пышки нету слова
Грязней и неприличней, чем пруссак!..
Граф
(обращается к дамам)
Но я в сомненье… Поделюсь им с вами.
Ведь мы мужчины…
Графиня
(иронически)
Надо полагать.
И что с того?
Граф
(наступательно)
Какими ж мы словами
Должны ей суть задачи излагать?..
К ней относясь с почтением огромным,
Мы вслух не все решимся ей назвать…
Из тыщи грубых слов ей самым скромным
Покажется, я думаю, кровать!..
(Решительно.)
Нет, чтоб решить проблему в одночасье,
Нужны терпенье, такт и интеллект!..
Г-н Ламадон
(продолжает)
А мы одни – без женского участья —
Провалим сей блистательный проект!..
Г-н Луазо
(подхватывает атаку)
Заговори мы с ней на эту тему —
Начнутся сплетни грязные опять:
Мол, вы стремитесь к Пышкиному телу,
Вы явно с ней хотите переспать!..
Граф
(видя, что мужские аргументы не производят на дам должного впечатления)
К тому ж я вспыльчив!..
Г-н Ламадон
(мгновенно уловив правила игры)
Я – излишне желчен!
Г-н Луазо
(простодушно)
А я потею… Аж взмокаю весь!..
(Громко и с пафосом.)
Нет в мире дипломатов лучше женщин!..
Они в момент собьют с гордячки спесь!..
Граф
(замечает безучастного к разговору Корнюде)
А ваше сердце к этой теме глухо?..
Г-н Луазо
(ехидно)
Он чуток только к Пышкиной беде!..
Г-н Ламадон
Ах, Корнюде, далась вам эта шлюха!..
Вы так сентиментальны, Корнюде!..
Г-н Луазо
(хихикает)
А мне пришла в башку одна мыслишка…
(Корнюде.)
Не вы ль, месье, счастливчик редкий тот,
Кому благонамеренная Пышка —
Хоть изредка – но все-таки дает?!.
Г-н Луазо открывает рот, чтобы еще что-то сказать, но не успевает сказать ни слова… Корнюде коротко размахивается и бьет г-на Луазо в челюсть…Г-н Луазо падает, но тут же поднимается. Всеобщее замешательство.
Г-н Луазо
(он ошеломлен)
Вы видели?!.
Граф
(разводит руками)
Нет слов от возмущенья!..
Г-н Ламадон
(добросовестно констатирует случившееся)
Он вас ударил в челюсть!..
Корнюде
(издевательски)
Неужель?!.
Мадам Луазо
(истерически)
Пусть просит – при свидетелях – прощенья!..
Г-н Луазо
(запальчиво)
Нет, черта с два!.. Дуэль, дуэль, дуэль!..
Г-н Луазо угрожающе, как бодливый бычок, наклоняет голову и с яростным рычанием кидается на обидчика. Завязывается потасовка, в которой принимают участие и остальные мужчины… Мадам Ламадон и мадам Луазо пытаются растащить дерущихся.
Мадам Луазо
Знать, мало дуракам одной напасти!..
Мадам Ламадон
Но в чем, скажите, дела существо?..
Графиня
(с восторгом смотрит на дерущихся)
Ах сколько безрассудства, сколько страсти!!.
(Плачет.)
Эпизод шестой
И все из-за кого, из-за кого!!!
Номер Пышки в той же деревенской гостинице. Поздний вечер. Пышка готовится ко сну. Слышится стук в дверь, и на пороге появляется мадам Луазо. Не дав хозяйке опомниться от неожиданности, мадам Луазо тут же кидается в атаку.
Мадам Луазо
(напористо)
Беседовать вы стали бы не с каждым:
С придурками вас бесит болтовня —
И потому сообщество сограждан
Для встречи с вами выбрало меня!..
Вы пруссаку ответили отказом!..
Мы этот факт не ставим вам в вину,
Но десять путешественников разом
Теперь – по вашей милости! – в плену!..
Пышка
(растерянно)
Об этом я не думала… Простите…
Мдам Луазо
(неумолимо)
В прощенье ль дело – в случае таком?!.
Пышка
Но я… Тогда чего же вы хотите?..
Мадам Луазо
(внушительно)
Вам надо помириться с пруссаком!..
(С театральным пафосом.)
Коль вы не согласитесь – все мы трупы!
Пышка
(пробует защищаться)
Да будет вам!.. Он лечь готов с любой!..
Мадам Луазо
(упрямо)
Нет, не с любой!.. Лишь вам из нашей группы
Предложен шанс пожертвовать собой!..
Пышка
Но я задам вопрос вам чисто женский —
Пусть глуп и даже дерзок будет он! —
Не хочет ли такой почетной жертвой
Стать госпожа, к примеру, Ламадон?..
Мадам Луазо
Да кто ж захочет с этакою жердью
В постели провести хоть пять минут?!.
Коль с пьяных глаз и примут эту жертву,
То утром с отвращением вернут!..
Пышка
Тогда столкуйтесь с нашею Графиней,
От Графа, разумеется, тайком:
Пускай своей поступится гордыней
И – за идею! – ляжет с пруссаком!..
Мадам Луазо
(машет рукой)
Поговорит он с нашею гусыней —
И повернет свои желанья вспять!..
Нет, можно спать, конечно, и с Графиней,
Но лучше все же с женщиною спать!..
Пышка
(пожимает плечами)
У каждого свой вкус!.. А что ж вы сами
Не кинетесь в объятия к нему?!.
Мадам Луазо
(укоризненно)
Я замужем!.. С какими ж я глазами
Вернусь под утро к мужу своему?!
Пышка
(понимающе)
Резонно.
(Горестно.)
Вот беда-то, вот несчастье!..
Лишь я пока не замужем. Одна.
Мне не к кому под утро возвращаться,
И я на подвиг – б-р-р-р! – обречена!..
Выходит, не понравится мне кто-то,
Так мне и отказать ему нельзя?!.
Мадам Луазо
(наставительно)
Но это ваша, милочка, работа,
Предназначенье ваше и стезя!..
Не будьте так разборчивы и строги,
Не придавайте веса пустякам!..
Вам только и труда – раздвинуть ноги,
Все остальное он спроворит сам!..
Голубушка!.. Вас умоляем все мы,
На помощь призывая небеса:
Не делайте из этого проблемы,
Тут дела-то всего на полчаса!..
Пышка
Возможно, я попутчиков обижу,
Но все ж отвечу честно, не солгу:
Я пруссаков настолько ненавижу,
Что видеть этих гадов не могу!..
(Постепенно накаляясь.)
Вы думали – к стене меня припрете, —
И я проблею жалобное «да»?!.
Скажу я «да» – хоть жабе на болоте,
Но прусскому ублюдку – никогда!..
(Решительно.)
Уйдите же, мадам!.. Не приставайте!..
Не то я разозлюсь наверняка!
(Неожиданно понижает голос до угрожающего шепота.)
Эпизод седьмой
И вместо пруссака в моей кровати
Вы своего найдете муженька!..
Едва захлопывается дверь за мадам Луазо, как снова раздается стук. Похоже, визитеры сговорились не давать хозяйке передышки. Теперь на пороге появляется мадам Ламадон. По-видимому, она готовится к серьезному и обстоятельному разговору, но Пышка, уже сообразившая, что к чему, перехватывает инициативу и первой кидается в бой.
Пышка
(яростно)
Покамест разговор еще не начат,
«Нет, нет и нет!» – я заявляю вам!..
Вот мой ответ!..
(Смягчившись.)
Но, так или иначе, —
Вы здесь, и я вас слушаю, мадам!..
Мадам Ламадон
(из-под нее явно выбили почву)
Вы рта открыть мне, милочка, не дали,
Заранее на все ответив «нет».
И что я ни скажи теперь – едва ли
Другой я получу от вас ответ!..
Но я рискну. Надеюсь, вам известно,
Что все мы здесь находимся в плену?..
Пышка
Известно, да.
Мадам Ламадон
Но вот что интересно, —
Все обвиняют в этом вас одну!..
Пышка молчит, и мадам Ламадон прибавляет обороты.
Мы все лишь одного сегодня жаждем:
Покинуть это место и забыть!
И ваша роль в спасении сограждан —
Главнейшая!..
Пышка
(кивает)
Главней не может быть.
(Насмешливо.)
Мне эта роль ясна. По мненью многих,
Она весьма – для шлюхи – нетрудна.
Мне нужно лечь в постель, раздвинуть ноги,
И жизнь сограждан будет спасена!..
Для этой роли хватит мне таланта
И выдержки. Но есть один пустяк:
Под прусского ложиться оккупанта
Душа не позволяет мне никак!..
Мадам Ламадон понимает туманный аргумент Пышки по-своему.
Мадам Ламадон
Вы требуете денег?.. Что ж, разумно!..
Любое денег стоит ремесло!
(Деловито.)
Какая вас устроила бы сумма?..
Любое назовите мне число!..
Пышка
(уклончиво)
Барахтаться в его объятьях потных,
Не заблевав при этом всю кровать, —
Ведь это ж, согласитесь, просто подвиг,
А подвиги негоже продавать!..
Мадам Ламадон
(не уловив иронии)
Так вы согласны?..
Пышка
Нет, я не согласна!..
Мадам Ламадон
(с горьким укором)
Тогда нам всем конец, мадмуазель!..
Пышка
Возможно. Но неужто вам неясно:
Нельзя с таким ублюдком лечь в постель!
Мадам Ламадон
(пожимает плечами)
В чем отвращенья вашего причина:
Он не кривой, не лысый, не рябой…
Довольно представительный мужчина.
И молод. И вполне хорош собой.
Да, шарма в пруссаках и вправду мало,
Зато они в постели – мужики!..
(Игриво.)
Будь мы подруги, я б вам рассказала,
На что они способны, пруссаки!..
Пышка
(с восхищеньем)
Ого, мадам!.. Так вам и карты в руки!.
В вас столько неподдельного огня!..
Боюсь, в постелеведческой науке
Вы преуспели более меня…
Мадам Ламадон
О, я бы от сомнений не страдала
И вмиг бы отвела от вас беду!..
Пышка
Так что ж?!.
Мадам Ламадон
(со вздохом)
Боюсь семейного скандала!..
Мы все тут друг у друга на виду!..
Пышка
Понятно. Ну а как насчет Графини?
Мадам Ламадон
(участливо)
Вы спятили?!.
Пышка
(упрямо)
В условиях войны
Нет титулов и званий. Мы отныне —
Пред общею бедою – все равны.
Мадам Ламадон
(ядовито)
Едва ль найдется в мире простофиля,
Кто с нашей титулованной мадам
Иметь захочет дело, ведь Графиня
Красива… как химера с Нотр-Дам!..
Пышка
(с интересом)
А Луазо?..
Мадам Ламадон в ужасе округляет глаза, и Пышка спешит обосновать свое предложение.
Она не Нефертити,
Но формы есть у этой Луазо!..
Мадам Ламадон
Да вы никак всю Францию хотите
На общепрусский выставить позор?!
Поскольку чувство юмора им чуждо,
А мысли их кондовы и просты,
Они и впрямь решат, что эта чушка —
Апофеоз французской красоты!..
Пышка
(со вздохом)
Что ж, если вариантов больше нету,
Чтоб вытащить сограждан из дерьма
Выходит по всему – работу эту
Я выполнить обязана сама!..
Мадам Ламадон
Так что же вы решили?!.
Пышка
(мрачно)
Я с ним лягу.
Мадам Ламадон
(недоверчиво)
Вы говорите правду?..
Пышка
Правду, да.
Мадам Ламадон
(прочувствованно)
Спасибо. В вашу мудрость и отвагу
Я верила, голубушка, всегда!..
Пышка
(неожиданно)
Но дело непростое… И к тому же —
Теория без практики мертва…
(Пристально смотрит мадам Ламадон в глаза.)
Эпизод восьмой
Поэтому мне нужно с вашим мужем
День-два порепетировать сперва!..
Графиня врывается в комнату Пышки без стука и уже готова разразиться бурным монологом, но яростная реплика Пышки заставляет ее замереть прямо у двери.
Пышка
До вас тут визитеров было много,
И разговора ясен мне предмет —
Не отрывайтесь сильно от порога
И прямо там мое примите: нет!
Две ваши закадычные подруги…
Графиня
(морщится)
Попутчицы, хотели вы сказать?..
Пышка
(пропускает поправку мимо ушей)
…Просили об одной меня услуге,
Но мне – увы! – пришлось им отказать!.
Графиня
Я слышала, как вы на них орали:
Мол, это аморально – спать с врагом!
Но можно ль нынче думать о морали —
Сегодня нужно думать о другом!..
(Со вздохом.)
Не знаю, по душевной простоте ли
Иль то образованья недочет, —
Но – важности в истории постели
Вы не берете, милочка, в расчет.
В правительствах – о чем бы ни галдели,
В парламентах – о чем бы речь ни шла —
Все в результате сводится к постели,
Где, в общем, и решаются дела!..
Промышленники, лавочники, воры,
Политики всех рангов и мастей —
Все сделки, соглашенья, договоры
Несут на обсуждение в постель!..
Случается, паршивенькие стервы,
За коих и сантима не дают, —
Идут в постель никем, а из постели
Наутро королевами встают!..
Вы героиней стали бы, наверно,
В постели Офицера приютив…
(Заговорщицким шепотом.)
Вы помните, как в стане Олоферна
Вела себя прекрасная Юдифь?..
Пышка
(в ужасе)
Где ж ваши респектабельность и трезвость?!.
Я аналогий этих не пойму!..
Неужто я башку должна отрезать
Тупому ухажеру моему?..
Графиня
(испугавшись)
Избави Бог!.. С чего вы так решили?
Тогда нам всем грозила бы тюрьма!..
(Успокаивается.)
Ведь вы и так башки его лишили,
Коль он от страсти к вам сошел с ума!.
Оставьте на плечах башку вы эту…
Но, выигравши бой на простыне, —
Вы над врагом одержите победу
Духовную! Пусть лежа на спине.
Пышка
Да где же тут вы видите победу?..
Ведь, лежа под поганым пруссаком,
Наглядно покажу всему я свету,
Кто правит кем и кто лежит на ком!..
Мне повезло во Франции родиться!
Во Фран-ци-и!.. С каких же это пор
В стране древнейших рыцарских традиций
Победой именуется позор?!.
Графиня
(рассудительно)
Пусть видит мир: на вас, такой красивой,
Лежит болван, спесивый и пустой!
(С пафосом.)
Коль Пруссия воюет грубой силой,
То Франция воюет красотой!..
Пышка
(с горькой иронией)
Все это лишь слова!.. Слова – и только!..
Ведь этот малый – глупая свинья!..
Боюсь, что, не умея мыслить тонко,
Он не поймет, что победила – я…
(Решительно сворачивает разговор.)
Эпизод девятый
Предмет исчерпан, милая Графиня!..
Как видите, я выдержкой крепка!..
Я лягу хоть под грека… хоть под финна…
Хоть под кого… Но не под пруссака!..
В «столовой» нервно расхаживают из угла в угол мужчины, ожидающие результата женских переговоров. Здесь же и две монахини, которые по-прежнему сохраняют полный нейтралитет и не участвуют даже в разговорах. Наконец в столовой появляются женщины. Судя по выражению их лиц, переговоры с Пышкой не имели успеха.
Графиня
(возбужденно)
Бесчувственная, черствая девица!..
К страданиям глухая, как бревно!..
Три дня уж заключенье наше длится,
А этой вертихвостке все равно!..
Мадам Ламадон
Она неприручаема, как кошка,
Не слушает советов – хоть убей!
Мадам Луазо
С ней говорят – она глядит в окошко
И уличных считает голубей!..
Мадам Ламадон
Глупа-а!.. Глупа от пяток до макушки!..
Глупа, как от мотыги черенок!..
Мадам Луазо
(хихикает)
Откуда ж быть уму у потаскушки?..
Весь ум, как говорится, между ног!..
Корнюде
(не выдерживает)
Оставьте наконец ее в покое,
Вас невозможно слушать без стыда!..
Как можно говорить о ней такое,
Ведь это же…
(Мужчинам.)
Вмешайтесь, господа!..
Г-н Луазо
(вздорно)
Подумаешь, какая незабудка —
Рукой не тронь, словечком не задень!..
Г-н Ламадон
Она же рядовая проститутка,
Ей говорят такое каждый день!..
Граф
(с презрением)
Велик ли труд – своих сограждан ради
Лечь с мужиком – пусть он и не француз!.
Г-н Луазо
(подхватывает)
Подумаешь, какой позор для бляди,
Какое униженье и конфуз!..
Корнюде
(терпеливо)
Она ко злу привычна, как к погоде.
И не свободна от житейских схем…
В одном ей отказать нельзя – в свободе,
Свободе выбирать – когда и с кем!..
Мадам Ламадон
(со вздохом)
Нам всем придет конец от этой шлюхи! —
Я это повторяла вам стократ.
Но вы к моим призывам были глухи,
И вот – извольте видеть! – результат!..
Г-н Ламадон
(глядя на Корнюде)
Но выход есть. Притом блестящий выход.
Мадам Ламадон
Так в чем же этот выход?..
Г-н Ламадон
В Корнюде!..
(Корнюде.)
Мы с Пышкою не справились, но вы хоть
Помочь нам не откажетесь в беде?..
Корнюде
(с притворной серьезностью)
Когда б я мог – помог бы непременно,
Но, хоть мужчина я еще в соку, —
Боюсь, плохая Пышке я замена
И не придусь по вкусу пруссаку!..
Г-н Ламадон
(понимает иронию)
Знать, выразился я неосторожно
И был не понят вами, Корнюде…
Вас с Пышкой перепутать невозможно,
Пусть даже и в полнейшей темноте!..
Нет, у меня другое предложенье,
Оно куда обычней и скромней:
Ведь Пышка к вам питает уваженье,
И вы могли б договориться с ней!..
Корнюде
(твердо)
Согражданам отказывать непросто,
Но все-таки – прошу иметь в виду —
Ходатаем по этому вопросу
Я к Пышке не ходил и не пойду!
Граф
(с энтузиазмом)
Взгляните, что во Франции творится!..
Трещит, шатаясь, трон!.. Поруган герб!..
А эта шлюха, видите ль, боится
Моральный причинить себе ущерб!..
Г-н Ламадон
Французы на войне рискуют жизнью,
От пули не надеясь увильнуть,
А эта – за родимую Отчизну
И пальцем не желает шевельнуть!..
Г-н Луазо
Ведь до чего упрямая, засранка!..
Легла бы с пруссаком – и горе с плеч!..
Ложилась с кем попало за три франка,
Так почему ж за Родину не лечь?!.
Корнюде
Тут пышная риторика напрасна,
Хотя она и бьет из вас ключом.
Вы недовольны Пышкой – это ясно,
Но Родина-то, Родина при чем?..
Граф
(с пафосом)
Нас с Родиною связывают узы
Сыновние. Они прочны весьма.
И если плачут где-нибудь французы,
То это плачет Франция сама!..
Г-н Ламадон
В какой бы дальний край ни забрели мы,
В какой бы ни заплыли океан —
Мы с Родиной всегда неразделимы
И всюду вспоминаем наш Руан!
Г-н Луазо
(сентиментально)
Как вспомнятся грудастые нормандки,
Так на сердце тоски ложится груз!..
Где мы ни будь – в России, на Ямайке…
Француз, ведь он и в Африке француз!.
Корнюде
(ехидно)
Есть в ваших рассужденьях нота фальши.
Вы пребывать по Родине в тоске
Стараетесь от Родины подальше,
В уютном, безопасном далеке…
А было бы приличнее гораздо —
Коль сердце так уж просится домой —
По Родине рыдать не где-то в Глазго,
А прямо здесь, на Родине самой!..
Мужчины распетушились и, кажется, уже готовы отстаивать свою правоту врукопашную, но тут в спор вмешивается Графиня.
Графиня
(неодобрительно)
Сцепились, как дворовые мальчишки!..
А дело – ни туда и ни сюда!..
(Корнюде.)
Намерены ли вы подняться к Пышке?..
Корнюде
(насмешливо)
И предложить ей сдаться?.. Никогда!..
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?