Электронная библиотека » Ли Чайлд » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 28 января 2022, 14:15


Автор книги: Ли Чайлд


Жанр: Крутой детектив, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 13

Это был «Хеклер и Кох МП5», пистолет-пулемет. Очевидно, его переключили на стрельбу тройками – именно столько пуль получил сидевший сзади сборщик, вслепую, но не наобум; направление вниз выбрано в надежде попасть в руки, ноги или грудь. Между тем водителя ждал такой же подарок, но главным образом в голову, из другого «Хеклера», появившегося с противоположной стороны.

После чего двери автомобиля распахнулись, водителя передвинули на пустое место рядом, а мужчина, вышедший из винного магазина, уселся сзади. Двери захлопнулись, и машина тронулась с места. Все места теперь были заняты, вот только пассажиры испытывали разные чувства: двое очень довольны всем, один мертв, другой умирал.

* * *

К этому моменту Ричер находился на расстоянии двух кварталов на другой стороне Центральной улицы. Он уже понял, по какому принципу проходит демаркационная линия между албанской и украинской территориями, и нашел то, что искал, – бар с маленькими круглыми столиками, как в кабаре, и сценой в задней части зала, на которой выступало трио из гитариста, басиста и барабанщика; на столиках лежало вечернее меню. Кроме того, Ричер увидел кофейный автомат. За дверью на стуле сидел парень. Черный костюм, белая рубашка, черный галстук, белая кожа, светлые волосы. Наверняка украинец.

«Все отлично, – подумал Ричер. – То, что нужно, и ничего лишнего».

Он выбрал столик в дальней части зала, примерно посередине, и уселся спиной к стене, краем левого глаза контролируя вышибалу на стуле, правым – трио музыкантов, игравших блюзы пятидесятых годов в джазовом стиле. Они оказались очень хороши. Мягкие, округлые звуки гитар, деревянные удары басовых струн, негромкий шорох рабочего барабана. Никакого вокала. Бо́льшая часть посетителей пила вино. Некоторые ели пиццы размером с чайное блюдце, обычные или с пепперони. Ричер проверил меню. Они назывались персональными. Обычные или с пепперони. Девять долларов.

К нему подошла официантка, которая вполне соответствовала музыке пятидесятых. Миниатюрная, похожая на мальчика, около тридцати лет, аккуратная и стройная, одетая в черное, с короткими темными волосами, живыми глазами и застенчивой, но заразительной улыбкой. Она вполне могла появиться в черно-белом фильме на фоне джазового сопровождения. Наверное, чья-то дерзкая младшая сестра. Опасно продвинутая. Вероятно, мечтавшая носить брюки на работу.

Ричеру она понравилась.

– Могу я вам что-нибудь принести? – спросила официантка.

– Меня тревожит недоедание, – сказал он.

Она улыбнулась и ушла, а оркестр заиграл скорбную интерпретацию старой песни Хаулин Вулфа «Killing Floor». Гитара вела линию вокала, спотыкающимися жемчужными нотами объясняя, что ему следовало ее бросить после второго раза и уехать в Мексику. Между тем в бар продолжали заходить посетители, всегда парами или большими компаниями и никогда поодиночке. Они послушно останавливались у двери, как и Ричер, чтобы охранник смог их рассмотреть. Тот оглядывал их одного за другим, встречался глазами и предлагал войти, едва заметно кивая. Они проходили мимо него, а он скрещивал руки на груди и откидывался на спинку стула.

Через две песни официантка принесла еду и поставила тарелки на столик. Ричер ее поблагодарил.

– Не за что, – ответила она.

– А бывает, что тип у двери кого-то не пускает?

– Ну, это зависит от того, кто приходит.

– И кого он останавливает?

– Полицейских. Хотя они не заходили сюда уже несколько лет.

– И почему же полицейских не пускают?

– Это всегда плохая идея. Что бы ни случилось, если ветер меняется, все сводится к взяткам, коррупции, оказывается подставой или еще какими-нибудь отвратительными вещами. У полицейских свои бары.

– Значит, он годами никого не останавливает, – подвел итог Ричер. – Тогда я не понимаю, зачем он вообще здесь сидит.

– А почему вы спрашиваете?

– Мне любопытно.

– Вы полицейский?

– А потом окажется, что я похож на вашего отца.

Официантка улыбнулась.

– Он намного меньше вас.

Она отвернулась, бросив на Ричера напоследок взгляд, и почти подмигнула, а потом ушла. Оркестр продолжал играть. Джек догадался, что охранник у двери считал посетителей, чтобы владельцы бара не скрывали свои доходы. Он был кукушонком в чужом гнезде. Скорее всего, размер платы за защиту высчитывали в процентном соотношении. Ну, и еще он обеспечивал безопасность. Чтобы подсластить сделку. Чтобы все чувствовали себя лучше.

Официантка вернулась до того, как Ричер закончил есть, и принесла чек в черном виниловом бумажнике. Она заканчивала работу. Джек округлил счет, добавил десятку на чай и расплатился наличными. Она ушла. Ричер закончил есть, но задержался за столиком, наблюдая за парнем у двери. Потом встал и направился прямо к нему. Другого способа покинуть бар не существовало. Войти в дверь – и выйти так же через нее.

Ричер остановился на одном уровне со стулом.

– У меня срочное сообщение для Максима Труленко, – сказал он. – Я хочу, чтобы ты выяснил, как я могу с ним связаться. Я приду завтра в это же время.

И вышел на улицу. В двадцати футах справа от него из двери для персонала появилась официантка. В тот же самый момент. Чего он не ожидал.

Она остановилась на тротуаре. Миниатюрная, похожая на мальчика, закончившая работу.

– Привет, – сказала она.

– Еще раз спасибо, что присмотрели за мной; я надеюсь, вы приятно проведете оставшуюся часть вечера, – ответил Ричер, мысленно считая минуты.

– И вы. Спасибо за щедрые чаевые.

Она стояла в семи футах, немного напряженно, слегка приподнявшись на цыпочки. Работали все элементы языка тела.

– Я попытался решить, какие чаевые хотел бы получить, если б работал официанткой, – сказал Ричер.

– Этот образ мне никогда не выкинуть из головы.

Джек мысленно считал время, потому что ждал двух вещей. Должно было произойти либо что-то, либо ничего. Ничего, если имя Максима Труленко для них пустой звук. Или, наоборот, значило много, поскольку стояло в самом верху списка самых важных клиентов.

Время покажет.

– И кто же вы, если не полицейский? – спросила официантка.

– Сейчас я между двумя работами, – ответил Ричер.

Если имя Труленко есть в их списке, то стандартный протокол для типа у двери – немедленный телефонный звонок или текстовое сообщение. Потом – либо в соответствии с инструкциями, либо из-за того, что это в любом случае является частью протокола – он выйдет из бара и попытается остановить и задержать Ричера или сфотографировать его. А лучше всего – дождаться, когда появится группа поддержки. Можно не сомневаться, что у них полно машин. А патрулировать нужно не такую уж большую территорию – половину города в форме груши.

– Я вам сочувствую, – сказала официантка. – Надеюсь, вы что-нибудь скоро найдете.

– Благодарю вас, – ответил Ричер.

Парню в баре потребуется сорок секунд, чтобы сделать звонок или обменяться сообщениями, собраться с духом и выйти из бара. В таком случае он должен появиться прямо сейчас.

Если имя Труленко что-то для него значит.

Но, может быть, и ничего.

– А какую работу вы ищете? – спросила официантка.

Из дверей бара вышел охранник.

Ричер шагнул к краю тротуара и повернулся. В результате образовался тупоугольный треугольник: официантка оказалась слева от него, парень из бара – справа, за спиной – пустое пространство.

Охранник не сводил глаз с Ричера, но обратился к официантке.

– Беги по своим делам, малышка, – сказал он.

Джек посмотрел на нее. Она что-то произнесла одними губами, обращаясь к нему. Быть может: Посмотри, куда я пойду. И побежала по своим делам. Не в буквальном смысле. Повернулась и поспешно перешла улицу, а Ричер дважды оглянулся через плечо, очень быстро. Получилось как два кадра из фильма: в первый раз она находилась на расстоянии в половину квартала, направляясь на север по противоположному тротуару; во второй он увидел, что она исчезла. Очевидно, вошла в какую-то дверь. Ближе к концу квартала.

– Я должен узнать твое имя, прежде чем смогу связаться с Максом Труленко. Возможно, нам с тобой стоит сначала поговорить, выяснить, откуда ты его знаешь, – просто чтобы он не волновался.

– И когда мы можем это сделать? – спросил Ричер.

– Можно прямо сейчас, – ответил охранник. – Заходи, я угощу тебя кофе.

«Остановить и задержать, – подумал Джек. – Пока не появится группа захвата». Он посмотрел налево и направо вдоль улицы. И не заметил приближавшегося света фар. Ничего. Пока ничего.

– Благодарю, но я только что поужинал. И больше ничего не хочу. Я вернусь завтра в это же время.

Парень вытащил телефон.

– Я могу отправить ему твое фото, – предложил он. – В качестве первого шага. Так будет быстрее.

– Нет, спасибо, – сказал Ричер.

– Мне нужно, чтобы ты ответил, откуда знаешь Макса.

– Все знают Макса. Одно время он был здесь настоящей знаменитостью.

– Ты можешь передать сообщение для Макса через меня.

– Оно предназначено только для его ушей.

Парень ничего не ответил. Ричер проверил оба конца улицы. Ничего. Пока ничего.

– Нам не следует начинать с разногласий. Любой друг Макса станет и моим другом. Но, если знаком с Максом, ты должен понимать, что мы обязаны тебя проверить. Ты ведь и сам не хотел бы для него меньшего.

Ричер окинул взглядом улицу и увидел, что вдалеке появилась пара метавшихся фар, которые приближались со стороны юго-западного угла квартала со скоростью, являющейся предельной для системы подвески. Лучи фар дергались, поднимались и опускались, заднюю часть машины заносило, потом лучи выравнивались.

Они мчались в их сторону.

– Мы еще встретимся, – сказал Ричер. – Я надеюсь.

Он повернулся, перешел улицу и зашагал на север, в противоположную сторону от приближавшейся машины. И увидел другой автомобиль, который вывернул из-за северо-западного угла квартала. Такие же мечущиеся лучи фар. Только с другого направления. Машина шла на высокой скорости. Прямо на него. Вероятно, в каждой находились по два человека. Достаточное количество, и очень быстрая реакция. Дефкон-2[4]4
  Шкала готовности вооруженных сил США. Уровень 2 предшествует максимальной боевой готовности.


[Закрыть]
. Значит, Труленко важен и правила будут такими, какими пожелают украинцы.

В данный момент Ричер был мясом в ярком световом сэндвиче.

Посмотри, куда я пойду.

Дверной проем ближе к концу квартала.

Он повернулся, приподнял плечи, стараясь защититься от света, и увидел несколько дверных проемов, расположенных один за другим и выделявшихся в пляшущих тенях. Бо́льшая часть дверей принадлежала небольшим магазинам; за окнами царила серая пыльная мгла, словно бизнес давно умер. Некоторые двери, попроще, из дерева, очевидно, вели в жилые квартиры, но ни одна не была приоткрыта на пару дюймов и нигде он не увидел света в щелях.

Ричер шагал на север, потому что официантка ушла на север, а из теней одна за другой выступали новые двери, но все они были серыми и плотно закрытыми.

Машины приближались. Свет фар становился ярче, и Ричер перестал изучать дверные проемы, решив, что неправильно понял официантку. И в этот момент его мозг начал анализировать сценарий с двумя парнями с юга и двумя с севера. Все четверо, несомненно, вооружены, но едва ли у них есть дробовики; скорее всего, только пистолеты, наверняка с глушителями. Тут все зависело от того, какие договоренности у них с местной полицией. Иными словами, не пугайте избирателей. Однако, вопреки всем инстинктам, призывавшим к осторожности, они не захотят разочаровать своих боссов.

Машины остановились.

Ричер оказался между ними.

Правило номер один, высеченное в камне с самого раннего детства, когда он впервые понял, что может либо испытывать страх, либо заставить других бояться, состояло в том, чтобы бежать в сторону опасности, а не от нее. В данном случае он мог выбирать: вперед или назад. Ричер помчался вперед, на север, куда и так двигался, чтобы не пришлось сбиваться с шага. И поворачиваться. Так быстрее и резче. Глядя вперед и глядя назад. Он продолжал двигаться. Инстинктивная, но разумная тактика. В том смысле, чтобы выжать максимум из очень плохой раздачи. По меньшей мере искажение картины для преследователей. То, что яйцеголовые назвали бы изменением пространства сражения. Парни впереди будут испытывать дополнительное давление по мере его приближения. А тем, что сзади, придется стрелять с большего расстояния. И то и другое уменьшит эффективность их действий; она станет менее пятидесяти процентов, если ему немного повезет. Потому что громилы сзади будут опасаться попасть в своих. Ведь их напарники окажутся совсем рядом с целью. Преследователи у него за спиной вообще могут добровольно устраниться от участия в схватке.

Выжать максимум из очень плохой раздачи.

Ричер поспешил вперед.

Услышал, как открываются двери автомобилей.

Он продолжал бежать, видя, как слева в свете фар появляются и исчезают из поля зрения двери магазинчиков, все запертые и серые. Пока кое-что не изменилось. Неожиданно вместо очередного дверного проема Ричер обнаружил переулок. Справа тротуар шел дальше, но слева, в темном восьмифутовом открытом пространстве, начинался узкий проход, вымощенный как городской тротуар. Пешеходная дорога. Не частная. Куда она вела? Ему было все равно. Там царила темнота, значит, он гарантированно в более удобном месте, чем посреди пустой улицы, ярко освещенной четырьмя фарами.

Ричер свернул в переулок.

И услышал за спиной шаги.

Он побежал быстрее. Когда первое здание, вдоль которого мчался Джек, закончилось, переулок стал более широким и превратился в узкую улицу. По-прежнему темную. Шаги за спиной не стихали. Ричер старался держаться ближе к домам, где тени были гуще.

Впереди, в темноте, открылась дверь.

Чья-то рука схватила его за плечо и втащила внутрь.

Глава 14

Дверь бесшумно закрылась у него за спиной, и через три секунды он услышал, как ленивой трусцой мимо пробежали преследователи. Наступила тишина. Кто-то потянул Ричера в темноту. Маленькая, но сильная рука. Они перешли в другое пространство. Другая акустика. Другой запах. Другая комната. Ричер услышал шорох пальцев, ищущих на стене выключатель.

Загорелся свет.

Ричер заморгал.

Официантка.

Посмотри, куда я пойду.

Переулок, а не дверной проем. Или переулок, ведущий к дверному проему с приоткрытой дверью.

– Ты здесь живешь? – спросил Ричер.

– Да.

Официантка все еще не переоделась после работы. Брюки из черной джинсовой ткани, черная рубашка с пуговицами на воротнике. Миниатюрная, похожая на мальчишку, короткие темные волосы, глаза полны тревоги.

– Спасибо, что пригласила меня в гости, – сказал Ричер.

– Я пыталась придумать, каких чаевых хотела бы, – сказала она. – Если б была незнакомцем, на которого искоса поглядывал охранник.

– А он поглядывал?

– Должно быть, ты разворошил их гнездо.

Ричер промолчал. Они находились в уютной комнате, отделанной в приглушенных тонах, полной старых, но приятных предметов; некоторые были куплены в ломбардах, вычищены и исправлены, другие собраны из деталей сломанных. Рама от какой-то машины поддерживала кофейный столик. Такая же история с книжной полкой. И тому подобное. Повторное использование. Он читал об этом в журнале. Результат Ричеру понравился. Приятная получилась комната. И тут в голове у него прозвучал голос: «Будет очень стыдно, если с ней что-нибудь случится».

– Ты на них работаешь, – сказал он. – Тебе не следовало предоставлять мне убежище.

– Нет, не на них, а на пару, владеющую баром, – возразила она. – Охранник у дверей – это цена за разрешение вести бизнес. Ничего не изменилось бы, если б я работала в другом месте.

– Однако у меня сложилось впечатление, что он считает, будто может тобой командовать.

– Они все так считают. И это одна из причин, по которой я пригласила тебя зайти.

– Спасибо тебе, – повторил он.

– Не стоит благодарности.

– Меня зовут Джек Ричер. И я очень рад с тобой познакомиться.

– Эбигейл Гибсон. Но все называют меня Эбби.

– А меня называют Ричер.

– Я очень рада с тобой познакомиться, Ричер.

Они вполне официально пожали друг другу руки. У нее были маленькие, но сильные пальцы.

– Я сознательно разворошил их гнездо, – сказал Ричер. – Хотел выяснить, насколько быстро и жестко они отреагируют на кое-какие мои слова.

– Какие именно?

– На имя Максима Труленко. Ты когда-нибудь о нем слышала?

– Конечно. Его только что объявили банкротом. Его компания занималась какими-то компьютерными делами. Некоторое время он был здесь очень известным человеком.

– Я хочу его найти.

– Зачем?

– Он должен деньги.

– Ты – коллектор? Ты же говорил, что сейчас у тебя нет работы, – заметила Эбби.

– Все бесплатно, – ответил Ричер. – Временно. Для пожилой пары, с которой я познакомился. Пока я лишь изучаю ситуацию. Просто пробую воду.

– Теперь уже не имеет значения, должен ли он кому-то деньги. У него ничего не осталось. Он банкрот.

– Существует теория, что он прячет под матрасом кучу наличных.

– Такие теории существуют всегда.

– Я думаю, что в данном случае так и есть, – возразил Ричер. – В чистом виде логическое предположение. Если б он действительно разорился, его уже нашли бы. Но никто не знает, где он, значит, деньги у него есть. Потому что сейчас у него имеется лишь один шанс уйти с радаров – платить украинцам, чтобы они его спрятали. А для этого требуются наличные. Следовательно, он совсем не банкрот. И если я сумею отыскать его в ближайшее время, возможно, у него еще что-то останется.

– Для той пожилой пары, – сказала Эбби.

– И я надеюсь, что денег окажется достаточно, чтобы решить их проблемы.

– Единственный способ не быть найденным – не разориться… Звучит как предсказание из печенья. Но я полагаю, что сегодня оно окажется правдивым.

Ричер кивнул.

– Две машины, – сказал он. – Четверо парней. Они дорого стоят.

– Тебе не следует связываться с этими людьми, – сказала Эбби. – Я видела их вблизи.

– Но ты с ними связалась. Ты открыла мне дверь.

– Это другое дело, – возразила она. – Они никогда не узнают. Здесь сотни дверей.

– А почему ты открыла свою?

– Ты знаешь почему.

– Может быть, они хотели лишь немного поболтать, – предположил Ричер.

– Я так не думаю, – спокойно сказала Эбби.

– Ну, возможно, разговор получился бы неприятным, но не более того, – продолжал он.

Она не ответила.

– Ты знаешь, что они могли поступить гораздо хуже, – сказал Ричер. – Поэтому открыла дверь.

– Я видела их вблизи, – повторила Эбби.

– И что они сделали бы?

– Они не любят, когда люди суют нос в их бизнес. Я думаю, они обошлись бы с тобой очень жестоко.

– Ты видела, как подобные вещи случались прежде?

Она не ответила.

– В любом случае, – произнес Ричер, – еще раз спасибо.

– Тебе что-нибудь нужно?

– Мне пора уходить. Ты уже достаточно для меня сделала. Я снял номер в отеле.

– Где?

Ричер рассказал, и Эбби покачала головой.

– Это к западу от Центральной улицы, – сказала она. – Там у них везде глаза и уши. Твое описание уже разослали по всему городу.

– Похоже, они отнеслись к этой истории очень серьезно.

– Я тебе говорила, – сказала Эбби. – Они не любят, когда люди суют нос в их бизнес.

– Сколько их всего?

– Достаточно. Сейчас я собираюсь сварить кофе. Ты будешь?

– Конечно.

Эбби повела его на кухню, оказавшуюся маленькой – вещи в ней так же плохо сочетались друг с другом, как в гостиной, – но чистой и уютной. Она вытряхнула остатки старого кофе из фильтра, сполоснула кофейник и заварила кофе. Вскоре послышалось фырканье и причмокивание, и кухня наполнилась сильным ароматом кофе.

– Я вижу, что кофе не мешает тебе спать, – заметил Ричер.

– Это мое время, – сказала Эбби. – Я ложусь, когда встает солнце. И сплю целый день.

– Звучит разумно.

Она открыла стенной шкаф и достала две белые фарфоровые чашки.

– Я в душ. Наливай себе кофе, если он будет готов до моего возвращения.

Через минуту Ричер услышал шум воды, а еще через некоторое время – негромкое жужжание фена. Кофеварка фыркала и хлюпала. Эбби вернулась до того, как сварился кофе. Она стала розовой и влажной, и от нее пахло мылом. Эбби надела платье до колена, похожее на мужскую рубашку, но более длинную и приталенную. Вероятно, под ней ничего не было. Обычная одежда после работы. Уютный вечер дома. Они разлили кофе по чашкам и перешли в гостиную.

– Ты не ответил на мой вопрос, – сказала Эбби. – Впрочем, у тебя не было шанса…

– На какой вопрос?

– Какой работой ты хотел бы заниматься?

В ответ Ричер рассказал ей свою краткую биографию. Сначала все было понятно, но потом стало сложнее. Сын морского пехотинца, детство на пятидесяти различных военных базах, Уэст-Пойнт, служба в военной полиции в сотне различных мест, сокращение армии после окончания холодной войны, которое и привело к близкому знакомству с гражданской жизнью. Прямой и честный рассказ. А дальше начались путешествия, не такие прямые и понятные, как жизнь в армии. Отсутствие работы, отсутствие дома, отсутствие покоя. Всегда в движении. Он владеет только одеждой, которая на нем. Нет конкретного места, куда он направляется, и все время мира, чтобы туда добраться. Некоторым людям такое трудно понять. Но Эбби, казалось, поняла, потому что не стала задавать обычных глупых вопросов.

Ее собственная история оказалась намного короче, ведь она была моложе. Родилась на окраине Мичигана, выросла в пригороде в Калифорнии, любила книги, философию, театр, музыку, танцы, эксперименты и актерскую игру. Приехала в этот город студенткой – и осталась. Временная работа официанткой растянулась на десять лет. Сейчас ей тридцать два года. Она старше, чем выглядит. Но сказала, что счастлива.

Они несколько раз возвращались на кухню, чтобы налить еще кофе, потом оказались на противоположных концах дивана, где Ричеру удалось удобно устроиться, а Эбби сидела, скрестив ноги, скромно спрятав концы платья-рубашки между обнаженными коленями. Ричер знал совсем немного о философии, театре, танцах, экспериментах и актерской игре, но он читал книги, когда у него появлялась возможность, поэтому ему удавалось соответствовать. Пару раз выяснилось, что они читали одни и те же книги. Аналогичная история с музыкой. Эбби называла это своей фазой ретро. Ричер сказал, что ему кажется, будто это происходило вчера. Они немного посмеялись.

В два часа ночи Ричер решил, что может снять номер в албанском отеле. Всего в одном квартале к востоку. Почти в таком же хорошем. Он вполне мог позволить себе потерять заплаченные деньги. Его больше раздражала потеря пяти минут собственной жизни. У стойки. Он никогда не сможет их вернуть.

– Если хочешь, – предложила Эбби, – ты можешь остаться здесь.

Ричер практически не сомневался, что на ее платье-рубашке стало на одну расстегнутую пуговицу больше, чем раньше. Джек считал, что может полагаться на свое восприятие действительности. Он был наблюдательным человеком и уже много раз изучил чрезвычайно привлекательный вид, предоставленный ему Эбби. Однако новый понравился ему еще больше.

– Я не вижу комнаты для гостей, – заметил он.

– У меня ее нет, – ответила Эбби.

– Это будет эксперимент, касающийся образа жизни?

– Как противоположность чему?

– Обычным причинам.

– Я полагаю, это смесь.

– Меня устраивает, – сказал Ричер.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 3.9 Оценок: 7

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации