Текст книги "Дом мечты для Пипа"
Автор книги: Линда Чапмен
Жанр: Детская проза, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Линда Чапмен, Джули Сайкс
Дом мечты для Пипа
Linda Chapman, Julie Sykes
A Forever Home for Pip
* * *
Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.
Text © Julie Sykes & Linda Chapman, 2020
Cover Illustrations © Sophy Williams, 2020
This translation of A FOREVER HOME FOR PIP is published by arrangement with Nosy Crow ® Limited
© И. Уразаева, перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
* * *
Для Лары,
что хоть нахальна и умна,
но слову своем у верна.
Глава 1
– Джек! Ты только посмотри, какой симпатичный щенок бордер-колли! – воскликнула Грейс.
Как-то раз пятничным солнечным днём Грейс и её брат-близнец Джек вышли в парк на прогулку с Малышом, своей огромной собакой. Заливисто тявкая, к ним подбежал очень пушистый чёрно-белый щенок. Малыш сразу плюхнулся на землю и завилял хвостом, позволяя щенку начать игру.
Джек огляделся по сторонам:
– Интересно, где же его хозяин? Я не вижу поблизости никого, кроме нашей мамы.
Позади, в некотором отдалении, их мама вела в поводу ещё четверых собак, за которыми сегодня присматривала. Она держала собственный центр дневного пребывания для собак «Вожак».
– Ой, он, должно быть, попал в парк с улицы, – догадалась Грейс.
Неведомо откуда появилась белка и взбежала на ближайшее дерево. Забыв про всё на свете, щенок рванулся за ней и попытался вскарабкаться по стволу, но только ободрал кору.
– Какой активный, – заметил Джек.
– Мы должны как можно скорее его поймать! – заявила Грейс. – Пока он не сбежал и не попал в беду. Подержи Малыша, пожалуйста.
Она передала поводок брату и направилась к щенку, приговаривая:
– Иди ко мне, милый.
Щенок внимательно наблюдал за её движениями, а потом сорвался с места и скрылся за деревом.
– Нет! Стой! – завопила Грейс, пускаясь за ним в погоню.
– Подожди! – окликнул Джек сестру. – Если рванёшь за ним, он испугается и побежит дальше. Не спеши, действуй спокойно.
Грейс вздохнула. Брат вечно одёргивал её, но она знала, что он прав. Она присела на корточки и, смягчив голос, позвала:
– Сюда, щеночек. Не бойся.
К её облегчению, малыш показался из-за дерева. Его прежде настороженно поднятые уши опустились, и он приблизился к ней. Грейс медленно протянула руку ему навстречу, как и положено при первом знакомстве с собакой. Щенок какое-то время обнюхивал её, а затем фыркнул и щедро облизал всю кисть, виляя хвостом. Поняв, что малыш больше её не боится, она погладила его мягкую спинку, и он запрыгнул к ней на руки.
– До чего же ты дружелюбный! – восхитилась она.
Щенок извивался всем телом, стараясь ухватить концы её каштановых волос и пожевать.
– У него есть жетон? – спросил Джек.
Грейс перевернула маленькую подвеску-косточку, закреплённую на синем ошейнике.
– Есть. Здесь сказано, что его зовут Пип. Приятно познакомиться, Пип, – ласково проворковала она, и на сердце у неё потеплело, когда она заглянула в его тёмные смелые глаза.
Щенок по цвету напоминал уголёк. Исключением была только белая полоса, которая протянулась от макушки до самого носа, похожего на симпатичную пуговку. Да, ещё кисточку его хвоста и кончики лап словно обмакнули в белую краску. Огонёк смешно поднял одно ухо.
– А номер телефона хозяев там не указан? – поинтересовался Джек. – Мы могли бы попросить маму им позвонить и…
– Нет необходимости, – остановила брата Грейс. В этот момент молодая пара – мужчина и женщина – вбежали в парк, окликая Пипа. – Похоже, его хозяева сами нас нашли!
– Пип! – завопила женщина, завидев беглеца на руках у Грейс. – Меня зовут Джесс, я его хозяйка, – представилась она. – Ах ты, проказник! – скорее озабоченно, нежели сердито, пожурила она малыша. Только Грейс успела передать женщине щенка, как подошёл мужчина.
– Мы уж думали, что потеряли тебя, – укорил он кроху и для острастки легонько потрепал его за ушами.
– Спасибо, что поймали его, – поблагодарила Джесс. – Не пёс, а кошмар какой-то! Всё время гоняется за другими собаками. Не правда ли, Алекс?
– А ещё за птицами, белками, людьми, – сухо подтвердил мужчина. – Мы взяли его почти месяц назад и, честно говоря, надеялись, что со временем он подуспокоится, но, похоже, становится только хуже.
– Мы живём в квартире, – объяснила Джесс. – Выгуливаем его по три раза на дню, но ему всё мало. Он немного поспит, а проснувшись, мечется по дому и лает, как сумасшедший, пока его снова не выведут на улицу.
– Лай мешает нашим соседям, – пожаловался Алекс. – Он очень дружелюбный, но я не уверен, что мы правильно поступили, взяв такого активного щенка, как он. Всё-таки его родители – овчарки, пастушьи собаки, неудивительно, что у него полно энергии.
Грейс и Джек переглянулись и сразу поняли, что думают об одном и том же – это была их фишка. Близнецам почти всегда удавалось безошибочно угадывать мысли друг друга. Джек кивнул сестре, и Грейс обратилась к паре.
– Похоже, с этим щенком вам действительно приходится нелегко. Но что вы собираетесь с ним делать? – вежливо спросила она. – Оставите его себе или попытаетесь найти ему новый дом? – Грейс незаметно скрестила пальцы и подумала: «Как было бы здорово, если бы мы с Джеком взяли Пипа под опеку».
Джесс и Алекс обменялись взглядами.
– Пожалуй, второй вариант самый правильный, – тяжко вздохнула Джесс и чмокнула извивающегося щенка в макушку. – Я люблю его всем сердцем, но, думаю, если нам удастся пристроить его куда-то, где больше простора, он станет гораздо счастливее. Кроме того, мы с мужем ждём ребёнка, и я, честно, не представляю, как справляться с младенцем и собакой одновременно.
– Но нам не хотелось бы отдавать его в приют, – заметил Алекс. – Пип так любит обниматься!
Радостное волнение охватило Грейс.
– Мы могли бы вам помочь, – с готовностью предложила она. – Поверьте, с поиском самого лучшего дома для собаки или кошки лучше нас никто не справится.
– Мы организовали агентство «Вместе навсегда», – добавил Джек. – Мы всегда стараемся найти животным идеального хозяина, а до тех пор они живут с нами, чтобы им было не одиноко. Если хотите, спросите у нашей мамы – она вон там, – и Джек указал туда, где стояла мама, позволяя собакам обнюхать фонарный столб. – Наша мама – владелица «Вожака».
– О, это та самая дама с фургоном, похожим на пёсика? – спросила Джесс. – Всякий раз как замечаю его в городе, не могу сдержать улыбку.
– Возможно, нам действительно стоит поговорить с ней, – задумался Алекс.
– Ну конечно! – воскликнула Грейс. Несмотря на то, что они с Джеком сами полностью отвечали за работу их маленького предприятия, они привыкли, что люди предпочитают сначала пообщаться с их мамой и только потом доверить им своих питомцев.
– Мам! – крикнула Грейс, подзывая её.
Мама подошла, тепло улыбаясь Алексу и Джесс:
– Здравствуйте. Я Сара Тейлор. Какой замечательный у вас щенок, – сказала она, когда Джесс опустила Пипа на землю, чтобы тот мог познакомиться со своими сородичами. В это время Джесс в двух словах описала ей ситуацию.
– Джек и Грейс отлично справляются со своей работой, – заверила её мама. – Поручить Пипа им – лучшее, что вы можете сделать, если желаете ему добра.
Джесс подняла кроху на руки и крепко-крепко обняла.
– Думаешь, я не буду скучать по тебе, Пип? – дрогнувшим голосом проговорила она. – Я буду очень сильно скучать. Но я желаю тебе счастья, и это единственное, что имеет значение.
Смахнув со щёк пару слезинок, с трудом удерживая подступивший к горлу комок, она передала щенка Грейс.
– Прошу, заберите его прямо сейчас. Сомневаюсь, что мне хватит сил проститься с ним во второй раз. Мы заедем к вам с документами позже.
– Мы обязательно найдём ему идеальный дом, – заверил её Джек.
– А до тех пор обещаем хорошо о нём заботиться, – поддержала брата Грейс.
Ещё какое-то время близнецы смотрели, как Алекс и Джесс, обнявшись, понуро бредут по дорожкам парка к выходу.
– Они приняли трудное решение, – заключила мама, – но правильное. С рождением малыша времени на собаку совсем не останется, к тому же квартира действительно не подходит такому энергичному пёсику.
– Ты пастушья собака, Пип, овчарка, – серьёзно сказала Грейс щенку. – И мы найдём тебе новый дом с большим-большим пастбищем, где у тебя будет столько места, сколько захочешь.
– И будет опытный хозяин, который всему тебя научит, – добавил Джек.
Пип радостно тявкнул в знак согласия.
Глава 2
Вернувшись домой, Джек завёл Малыша внутрь, а Грейс отнесла Пипа в садовый сарайчик, который служил им офисом. Внутри стояли письменный стол, кресло, множество самых разнообразных лежанок для собак и кошек, а также ящик с игрушками для них же. На стене висела пробковая доска с фотографиями животных, которые уже нашли свой дом благодаря стараниям близнецов. Всякий раз, когда Грейс смотрела на неё, её сердце наполнялось гордостью. И ничто в целом свете не могло сделать её счастливее, чем знание, что в скором времени ещё один подопечный обретёт любящую семью!
– На этой доске есть место и для тебя, – улыбнулась Грейс Пипу, заменяя его жетон-косточку на особый жетон с логотипом агентства «Вместе навсегда», перед тем как отстегнуть поводок. У близнецов имелся целый горшок таких жетонов специально для животных, за которыми они присматривали.
Пип бегал по офису, виляя хвостом и тщательно обнюхивая каждый уголок. Когда открылась дверь и вошёл Джек, он бросился к его ногам и залаял.
Но Джек только покачал головой:
– Нет, я не буду с тобой играть, пока ты не успокоишься.
– Непохоже, что он просит тебя поиграть с ним, – Грейс внимательно наблюдала за Пипом, пока тот скакал вокруг Джека и носом подталкивал его к Грейс. Она захихикала:
– Я думаю, он хочет собрать нас вместе, словно мы с тобой две потерявшиеся овечки.
Джек усмехнулся:
– Ты права. Это в нём говорят инстинкты пастушьей собаки! Какой ты умный маленький щенок!
Джек поднял Пипа на руки, и тот лизнул его в ухо, изо всех сил виляя хвостом.
– Что ж, пора проверить твои способности, – Джек опустил его обратно и уселся за стол. Он аккуратно вписал дату и имя щенка в большой голубой блокнот.
Для питомцев «Вместе навсегда» близнецы придумали своеобразный личностный тест, чтобы лучше понимать их характер и находить им подходящих хозяев. После теста сразу понятно, насколько животное игривое, энергичное и как хорошо поддаётся дрессировке.
– Мы уже довольно много знаем о Пипе, – заметила Грейс. – Он одинаково дружелюбен как с людьми, так и с другими собаками. К тому же он очень активный, подвижный и любознательный, и ему, похоже, нравится собирать овечек.
Джек сделал несколько заметок.
– Непохоже, чтобы его дрессировали прежде. Но всё равно стоит проверить, может, он знает основные команды.
Джек окликнул щенка, когда тот обнюхивал ящик с игрушками:
– Пип, ко мне!
Малыш оглянулся на голос и завилял хвостом.
– Пип, ко мне! – позвала Грейс.
– Грейс, прекрати! – быстро одёрнул сестру Джек. – Если мы оба будем подзывать его, он запутается.
Девочка вздохнула. Она знала, что брат прав.
– Извини, – пожала плечами Грейс, но, когда Джек отвернулся, показала ему язык.
– Пип, ко мне! – снова позвал Джек, и на этот раз щенок подбежал к нему. – Хороший мальчик! – в награду Джек потрепал Пипа по загривку. Затем он достал из банки на столе собачье печенье и, показав его щенку, поднял руку с лакомством повыше:
– А теперь сидеть!
Пип сразу же сел, за что получил угощение.
– Лежать! – скомандовал Джек, указывая на пол.
В этот момент снаружи защебетала птица, и Пип с лаем бросился к двери.
– Так не годится, хвостатый, – укорил щенка Джек, подхватывая его на руки. – Судя по всему, ты знаешь некоторые команды, но очень легко отвлекаешься.
– Готова поспорить, ему нравится играть, – Грейс выудила из ящика несколько игрушек и близнецы повели своего подопечного в сад. Там они убедились, что он просто обожает игры! Пип неутомимо перетягивал канат и гонялся за мячиком по лужайке. Сколько бы раз ребята ни бросали мяч, малыш приносил его обратно в ожидании новой подачи.
– Тебе совершенно точно необходим очень активный хозяин, – подытожил Джек.
– И без раздражительных соседей, – добавила Грейс, когда Пип громко тявкнул, требуя ещё разок бросить мячик. – Я напечатаю несколько объявлений, и мы развесим их в местных магазинах. Должен же быть хоть кто-то подходящий.
Джек согласно кивнул:
– Я уверен, идеально подходящий Пипу дом существует. Осталось только найти его!
Глава 3
На следующий день близнецы отправились расклеивать объявления с информацией о Пипе по городу. Они оставляли их повсюду: в газетных киосках, на почте и даже в кафе. Наконец ребята заглянули и в ветеринарную клинику. Кэрол, местная секретарша, хорошо их знала.
– Привет, близнецы! Вижу у вас новый подопечный, – заметила она, указывая на пачку листов в руках Джека.
– Да, щенок бордер-колли. Можно мы повесим у вас объявление? – спросил мальчик.
– Разумеется. Ты можешь приколоть его к доске, – Кэрол протянула Джеку кнопку.
Рядом с доской объявлений сидела стройная светловолосая женщина примерно маминого возраста в резиновых сапогах. Рядом с ней отдыхал старый чёрный лабрадор с серой мордой. Когда близнецы остановились поблизости, он ударил хвостом по полу и настороженно поднял голову.
– Ничего, если я его поглажу? – спросила Грейс у хозяйки лабрадора, когда Джек закончил с объявлением.
– О, да. Не переживай, он не заразный. Мы пришли к ветеринару, лишь потому что его артрит разыгрался, – ответила женщина. – Его зовут Министр.
Грейс наклонилась и погладила пса по голове, и почесала за ушами, отчего тот вывалил язык и с блаженным видом часто задышал.
– Мне нравится ваше объявление, – похвалила женщина, глядя на доску. Грейс напечатала фотографию Пипа и украсила её рамочкой из косточек, а Джек аккуратным почерком приписал внизу несколько предложений о щенке и о доме, который ему необходим. – Правда, теперь на его фоне моё выглядит совсем старым и потрёпанным. – Она кивнула на невзрачный листок с рекламой фермы «Яблоневый сад».
– Ой, вы должно быть хозяйка этой фермы? – поинтересовалась Грейс. – В ближайший понедельник мы всем классом приедем к вам в «Яблоневый сад».
– А, так, значит, вы, ребята, из начальной школы Гринфилда? – догадалась женщина. – Я помню, мы с вашим директором договаривались об этой экскурсии. Что ж, буду рада всех вас увидеть. Давненько я не принимала гостей. Кажется, мне пора обновить рекламные плакаты. Боюсь, если не привлечь на ферму больше посетителей, то уже в скором времени я не смогу обеспечить содержание животных. Вот только что же мне на них напечатать?
– Милых маленьких зверюшек! – недолго думая, предложил Джек. – Ягнят, поросят и телят. Мы с нетерпением ждём понедельника, чтобы взглянуть на них.
– И пусть изображение будет по-настоящему красочным и ярким, – подхватила Грейс, глядя на выцветший листок, приколотый к доске, – чтобы сразу в глаза бросалось.
В приёмную вышла медсестра.
– Миссис Тёрнер, Министр, доктор вас ожидает.
– Это мы, – откликнулась женщина, поднимаясь на ноги. Министр последовал её примеру. – Спасибо за совет с рекламой, – поблагодарила она ребят, – и до скорой встречи.
Джек и Грейс вежливо попрощались.
– Великолепный щенок, – заметила Кэрол, разглядывая фотографию Пипа на доске.
– Хотите его взять? – с надеждой спросила Грейс.
– Нет, что ты, у меня уже есть два спаниеля, да и не думаю я, что щенок бордер-колли согласится весь день спокойно лежать под моим столом, пока я работаю, – добродушно рассмеялась Кэрол. – Но я обещаю держать ухо востро и сообщу вам, если кто-то им заинтересуется.
– Спасибо! – дружно ответили близнецы.
Глава 4
– Так, вы всё взяли, ничего не забыли? Обеды, шляпы? Вы намазались солнцезащитным кремом? – засыпáла их градом вопросов мама утром понедельника, пока учительница, мисс Дрю, отмечала детей по списку у автобуса.
– Да, да и ещё раз да, – отчеканил Джек. – Поторопись, Грейс, не хотелось бы заставлять всех ждать.
– Уже иду, – откликнулась сестра. Она держала Пипа на длинном поводке, пока тот, тявкая, старался загнать их одноклассников в автобус.
– Опять ты ведёшь себя как пастушок, Пип! – рассмеялась Грейс. – Ребята идут туда, куда должны, не переживай. Ты собираешься оставить его на день в клетке? – спросила она у мамы.
– Нет, я возьму его с собой на работу, – ответила она. – Там он сможет присоединиться к другим собакам на прогулке.
Близнецы уже стояли на нижней ступеньке автобуса, когда Джек крикнул:
– Веди себя хорошо, Пип! Не пытайся пасти белок в парке!
Ферма «Яблоневый сад» находилась всего в нескольких минутах езды от школы.
– Навоз! – сморщил нос Джек, выходя из автобуса. – Ну и вонь!
– А мне даже нравится, – пожала плечами Грейс, полной грудью вдыхая насыщенный запах фермерского двора.
– Смотри, это Министр! – обрадовался Джек, когда старый лабрадор, с которым они познакомились в ветеринарной клинике, подошёл поздороваться. Он обнюхал ноги Джека и Грейс, оживлённо виляя хвостом.
– Представь, как было бы забавно, если бы люди приветствовали друг друга похожим образом, – захихикала Грейс.
Вслед за Министром примчался мальчик, немногим старше близнецов, со светло-русыми волосами и веснушками:
– Привет! Я Бен. А Министр, кстати, моя собака.
– Мы познакомились с ним на днях у ветеринара, – объяснила Грейс.
– И похоже, он учуял запах Пипа, щенка, за которым мы сейчас присматриваем, – добавил Джек. – Меня зовут Джек, а это моя сестра – Грейс. Мы близнецы.
– Мы с Министром тоже близнецы! – улыбнулся Бен. – Нам обоим по одиннадцать лет и родились мы в один день. У меня нет ни братьев, ни сестёр, но зато с Министром мы неразлучны и всегда всё делаем вместе. Ну, по крайней мере, раньше делали.
Бен тяжело вздохнул.
– Министр всегда поднимался рано утром, чтобы помочь мне управиться с работой на ферме перед школой, но с тех пор как у него развился артрит, он сопровождает меня всё реже.
Бен ласково погладил Министра по голове.
– По человеческим меркам ему уже семьдесят семь.
– Ого, да он совсем старичок! – удивился Джек.
Бен кивнул.
– Министр очень счастлив сегодня, – поделился мальчик. – В школе сегодня нет занятий, и я могу остаться на ферме и провести с ним время. Мама попросила меня приглядывать за вашей экскурсией и помогать при необходимости. Сама она занята – придумывает, как лучше прорекламировать ферму.
Грейс обратила внимание, что мама Бена в этот момент разговаривала с учителем.
– Когда мы встретили её у ветеринара, она упоминала, что хочет напечатать новые плакаты.
Бен широко улыбнулся:
– Давно пора это сделать. Те, что есть сейчас, почти такие же древние, как Министр!
Мисс Дрю подозвала учеников, чтобы разбить класс на группы. Джека и Грейс определили в ту, за которую отвечал кто-то из родителей, согласившихся помогать с организацией поездки. Когда ребят завели в хлев посмотреть на коров, Бен и Министр последовали за ними.
– А вы знали, что у коров четыре желудка[1]1
На самом деле у коров всего один желудок, но зато четырёхкамерный: каждая из камер выполняет свою функцию по перевариванию пищи. (Прим. пер.)
[Закрыть], чтобы переваривать пищу? – спросил Бен, когда школьники вошли внутрь и увидели вереницу бурёнок, жующих сено.
– Ого, это много! – восхитилась Грейс. – Представляешь, как громко могут урчать четыре голодных животика!
Бен рассмеялся от души.
– Коровы действительно много едят. И они невероятно умные. Они всегда собираются у ворот хлева, когда подходит время кормёжки или дойки. Куда курам до них! Эти всегда думают, что пора поесть. А вы знали, что кур в мире больше, чем людей?
– Вот это да! – пришёл в восторг Джек. – Ты так много знаешь о животных!
– Всё от того, – просиял Бен, – что я люблю помогать на ферме и разговаривать с посетителями. Единственное, чем мне не очень нравится заниматься, так это присматривать за козлятами. Они вечно разбегаются в разные стороны, и мама заставляет меня за ними гоняться. Будь у нас овчарка, куда проще стало бы их собирать!
– Овчарка! – у Грейс перехватило дыхание от внезапно возникшей идеи. – Джек, – прошептала она, поймав взгляд брата.
Он едва заметно кивнул, и она поняла, что их мысли сходятся. Ферма могла стать идеальным домом для Пипа!
Не желая ждать более ни секунды, Грейс выпалила:
– Пип, щенок, за которым мы сейчас ухаживаем, – бордер-колли. Он прирождённый пастушок! Может, вы с мамой взяли бы его к себе? Конечно, он ещё нуждается в дрессировке, но ты так много знаешь о животных, я верю: ты с легкостью с этим справишься.
– Разумеется, нам ещё нужно будет задать вам пару вопросов и проверить ваш дом, – добавил Джек. – Но я более чем уверен, что проблем не возникнет.
Грейс, охваченная волнением, совсем не ожидала, что Бен отрицательно покачает головой.
– Спасибо, но Министр уже в возрасте, и я боюсь, что молодой щенок будет его беспокоить.
Бен присел перед Министром на корточки и погладил его гладкую чёрную голову и спину:
– Я слишком люблю Министра, чтобы полюбить ещё одну собаку.
Голос Бена звучал непреклонно, но Грейс не собиралась сдаваться:
– Хотя бы подумай об этом… – просто и убедительно начала она.
– Оставь, Грейс, – шепнул сестре Джек, видя, как Бен снова качает головой. – Поговорим, когда вернёмся домой.
– Ладно, – нехотя согласилась Грейс. Она присела рядом с Беном и Министром. – Что ж, если ты передумаешь, просто дай нам знать. – Она выудила из кармана пальто визитку агентства «Вместе навсегда». – Вот, держи.
– Спасибо, конечно, – ответил Бен, забирая карточку, – вот только я не передумаю. Министр для меня единственная собака!
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?