Текст книги "Плато Дьявола"
Автор книги: Линкольн Чайлд
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
– Между прочим, Битан настоящий гений, – проговорил Скип. – Он собрал большую коллекцию видеозаписей, сделанных летчиками, радарных снимков с НФЛ, интервью со свидетелями и еще кучу всего интересного. Многие их тех, кто видел летающие тарелки, явно не дружат с головой, но некоторые внушают доверие. А рассекреченные видеоматериалы военных – это просто улет! Объекты на огромной скорости маневрируют так, что нам с нашими современными технологиями и не снилось. Не говоря уже про интервью с жертвами абдукций.
– С кем с кем?
– Ты наверняка слышала такие истории. Людей крадут для экспериментов, а может быть, даже в целях размножения.
– Полагаю, эти видео ты тоже посмотрел. Инопланетное порно.
Скип рассмеялся.
– Тебе бы на материалы Битана взглянуть не мешало. Да, знаю, ты скептик, и ничего плохого в этом нет. Но быть открытой для всего нового тоже хорошо.
Нора посмотрела на брата. Он говорил искренне, и лицо светилось энтузиазмом.
– Обещаю попробовать, – с ласковой улыбкой произнесла она.
Когда десять минут спустя Нора вошла вслед за Скипом в «вагон-ресторан», она была вынуждена признать, что внутреннее убранство производит впечатление. Тридцатифутовый «Эйрстрим» полностью расчистили, если не считать кухонной зоны с одной стороны. Через всю остальную часть трейлера тянулся стол, на котором красовались серебряные канделябры, хрустальные бокалы, свернутые в трубочки и продетые в кольца льняные салфетки и керамические блюда в стиле ретро с ковбойскими мотивами тридцатых годов: по кайме узор из клейм для скота, а посередине лошади, ковбои и тому подобное.
– Добро пожаловать! – Таппан плавно приблизился с полудюжиной бокалов шампанского на серебряном подносе. – Вы пришли первыми.
Нора и Скип взяли по бокалу. Таппан был одет в сапоги из крокодиловой кожи, джинсы и коричневую ковбойскую рубашку с перламутровыми пуговицами и затейливым вышитым узором. Шелковую бандану на шее удерживала серебряная индейская фибула с россыпью бирюзы. Таппан явно не привык ходить в таком наряде, но к его вьющимся черным волосам и ямочкам на щеках шло практически все.
Он поставил на стол поднос, взял бокал с мартини, и они чокнулись.
– За раскопки, – произнес Таппан. – И пусть нас ждет нечто неземное.
– Точно, точно! – подхватил Скип.
Битан пришел в плохо сидящем костюме с кое-как завязанным галстуком.
– Шампанское! – воскликнул астроном и схватил с подноса бокал. Оглядевшись, проговорил: – У вас тут прямо корраль О-Кей[9]9
26 октября 1881 г. в городе Тумстоун на Аризонской территории произошла перестрелка у корраля О-Кей, ставшая одной из самых известных перестрелок в истории Дикого Запада. Она упоминается в десятках телевизионных и художественных фильмов и документальных передач, а на месте происшествия каждый день разыгрывают уличный спектакль.
[Закрыть]. Неужели я единственный, кто пытается соблюдать цивилизованный дресс-код?
– В таком костюме у вас это не получится, – рассмеялся Таппан.
– Что не так с моим костюмом?
Таппан потер между пальцами лацкан:
– Сплошной полиэстер.
– Мы в пустыне, – принялся защищаться Битан. – Одежда должна дышать. Уж я-то знаю, я вырос в Негеве[10]10
Негев – пустыня на Ближнем Востоке, расположенная в Израиле и занимающая около 60 % его территории.
[Закрыть].
Следующими пришли Виджил и Риордан, а через пять минут собрались все остальные ученые, включая Трех Инженеров – эти, похоже, никогда не разлучались. Кузнецов принес футляр с музыкальным инструментом причудливой формы и поставил его в углу.
Некоторое время все общались, пили шампанское и пробовали закуски – копченого лосося, блины с икрой, охлажденные креветки и прошутто с дыней.
С аппетитом съев блин, Кузнецов удивленно воскликнул:
– Да это же настоящая русская икра!
И тут же взял второй.
– Верно, – подтвердил Таппан. – Осетровая, из Каспийского моря, но рыбы выращены на ферме, а не выловлены в дикой природе, так что принцип ответственного отношения к окружающей среде соблюден.
Услышав это, Скип немедленно протолкался к блинам, съел один и прихватил с собой еще два. Нора заметила, как быстро брат опрокинул два бокала шампанского и потянулся за третьим. Нора приблизилась к нему и незаметно для других ткнула в бок.
– Не части, понял?
– Ты права, сестренка. – И Скип отдернул руку.
Таппан постучал по бокалу вилкой, и все затихли. Он обвел присутствующих сияющими глазами.
– Прежде чем сядем за стол, хочу рассказать короткую историю. Некоторые из вас ее уже знают.
Он выдержал паузу. Лицо Таппана раскраснелось, он излучал оживление и радость. Нора не помнила, когда в последний раз видела настолько довольного человека.
– Это история об инциденте, случившемся в Лос-Аламосской национальной лаборатории летом тысяча девятьсот пятидесятого года, когда город еще был закрытым. В это время создавали водородную бомбу. Энрико Ферми, знаменитый итальянский физик, пошел пообедать с Эмилем Конопинским, Гербертом Йорком и Эдвардом Теллером[11]11
Эмиль Конопинский (1911–1990) – американский ученый, физик-ядерщик. Участвовал в разработке первой атомной бомбы совместно с Энрико Ферми. Герберт Йорк (1921–2009) – американский физик-ядерщик, принимавший участие в создании атомной бомбы. Эдвард Теллер (1908–2003) – американский физик-теоретик, широко известный как «отец водородной бомбы».
[Закрыть]. Все четверо работали над проектом «Супер» – так изначально называли водородную бомбу. По дороге разговор у них зашел про многочисленные недавние свидетельства НЛО, в том числе и про Розуэлльский инцидент. Главной темой дискуссии ученых стала вероятность существования разумной жизни в космосе. Все согласились, что развитые инопланетные цивилизации просто не могут не существовать в Галактике с ее миллиардами планет и миллиардами лет на развитие жизни.
Таппан выдержал паузу.
– Когда они сели за стол, разговор перешел на другие темы. Стали обсуждать то, о чем любят поболтать физики, – например, можно ли путешествовать быстрее скорости света и все в таком духе. А потом наступила пауза, и вдруг Ферми выпалил: «А где все?» Ошарашенные сотрапезники сначала молчали, а потом рассмеялись: они поняли, что Ферми намекал на предшествующую дискуссию. Ферми интересовал вопрос: если разумная жизнь в Галактике кишмя кишит, где же она? Нас ведь должны были посетить, причем неоднократно. Вернувшись в кабинет, Ферми сделал кое-какие предварительные расчеты. Он учел широкую распространенность в нашей Галактике звезд, подобных Солнцу, возраст этих звезд (многие из них на миллиарды лет старше Солнца), высокую вероятность того, что на землеподобных планетах достаточно воды, и сделал закономерный вывод: на некоторых из этих планет давно должна была развиться разумная жизнь. А разумные существа, несомненно, должны были научиться совершать межзвездные перелеты. Вот почему Ферми был так озадачен. Где они? Им давным-давно следовало прилететь! Вот как, друзья мои, родилась знаменитая загадка, известная как парадокс Ферми. Здесь мы стараемся найти решение этого парадокса. Все доказательства говорят о том, что инопланетяне уже посещали Землю. И в этой жаркой пустыне мы наконец отыщем свидетельства этого. Достаточно сказать, что это будет величайшее открытие в истории науки: узнать, что мы не одни, что во Вселенной есть существа, похожие на нас, тоже обладающие разумом, накопившие запасы знаний и опыта, многократно превосходящие наши. – Таппан поднял бокал мартини. – Так выпьем за наш проект и за решение парадокса Ферми.
Нора и остальные последовали его примеру.
– А теперь за стол.
Слева от Норы сел Битан, справа Кузнецов, а Таппан оказался напротив. Пока Макс, су-шеф, он же официант, подавал салаты и наполнял бокалы вином, завязался разговор.
Скип, сидевший рядом с Кузнецовым, повернулся к нему:
– Если вы забыли, меня зовут Скип, – произнес он, протягивая инженеру руку.
– А меня, напомню, зовут Виталий.
– Вы русский?
– Да. Я здесь по визе Эйч-один би.
– Что это значит?
Кузнецов пустился в объяснения, а Нора потеряла интерес к этой беседе и заговорила с Таппаном:
– Какая интересная история о парадоксе Ферми.
– Да, – согласился Таппан. – Я чувствую определенное родство с этим ученым. У нас обоих итальянские корни – девичья фамилия моей матери Маццеи. Ферми рекрутировали для Манхэттенского проекта[12]12
Манхэттенский проект – кодовое название программы США по разработке ядерного оружия, осуществление которой началось 13 августа 1942 г.
[Закрыть], и он приехал в Лос-Аламос тайно, под именем Генри Фармер. Но его итальянский акцент был так силен, что стоило Генри открыть рот, и все сразу понимали: это вымышленное имя. А перед этим он построил первый в мире атомный реактор в подвале Чикагского университета.
– По-вашему, каково решение парадокса Ферми? – поинтересовалась Нора. – Почему инопланетяне не идут с нами на контакт?
Таппан расплылся в ослепительной улыбке:
– Хороший вопрос, не правда ли? Предлагались десятки разных ответов. Я предпочитаю гипотезу зоопарка.
– То есть Земля – что-то вроде обезьянника, но мы об этом не знаем?
Таппан рассмеялся:
– Вроде того. На днях в беседе с вашим братом Ноам высказывал схожую версию. Общая идея такова: Галактикой управляет альянс высокоразвитых цивилизаций, но мы пока не готовы к ним присоединиться. Мы либо слишком примитивны, либо слишком опасны, либо слишком глупы. Контакт нанесет нам урон или даже непоправимый вред. Поэтому мы живем в своем природном заповеднике. За нами наблюдают, однако контактировать с нами нельзя.
– Но если цепь ваших рассуждений верна и вы сумеете успешно доказать существование инопланетной цивилизации, разве людям это понравится? Ведь тогда выяснится, что мы – зоопарк.
– Ничего, переживем. Зато это обстоятельство поможет нам забыть о наших мелких склоках и объединит нас, раз и навсегда избавив мир от войн и конфликтов.
При этих словах Битан вскинул палец и наклонился к Норе:
– Я бы пошел еще дальше.
– В каком смысле? – уточнила она.
Битан подвигал пальцем из стороны в сторону:
– Ворота зоопарка распахнутся. Нас выпустят. Нам доверят тайны Вселенной. И все это произойдет при нашей жизни – возможно, через несколько лет или даже месяцев.
– Откуда такая уверенность? – спросила Нора.
– Появление НФЛ, Розуэлльский инцидент, абдукции. Нас испытывают. Проверяют, как мы отреагируем. И пока все идет по плану. Я считаю, что инопланетяне вот-вот заявят о себе миру.
– Что-то вроде Второго пришествия? – спросил Скип.
– В каком-то смысле. Воцарится мир. Нищета, голод и раздоры исчезнут, – звучно провозгласил Битан и раскинул руки, будто Моисей на горе.
– Судя по тому, что я читал, некоторые полагают, что наша точка зрения ошибочна, – заметил Скип. – Говорят, что пришельцы – злодеи, их цель – завоевывать и грабить.
– Чем разумнее существо, тем в большей степени оно способно на сострадание и тем тверже его моральные принципы, а следовательно, тем меньше смысла оно видит в насилии. Разве вы не согласны?
– По-моему, аргумент убедительный, – ответил Скип.
– Я ушел из SETI, когда понял, что их единственная задача – слушать Вселенную, – продолжил Битан. – По моему мнению, мы должны проявить инициативу, показать, что заинтересованы в контакте и хотим стать частью галактической цивилизации. Когда SETI отклонил мое предложение создать проект КИР, Контакт с инопланетным разумом, и отправлять сообщения к ближайшим звездам, я вынужден был уволиться.
– Значит, вы участвуете в проекте мистера Таппана, поскольку хотите доказать, что Землю посещали инопланетяне, и таким образом надеетесь приблизить день, когда они откроют нам свои тайны?
Битан широко улыбнулся:
– Конечно, пока это всего лишь рассуждения… Но если честно, то да.
15
Кори Свенсон глядела на два человеческих тела, аккуратно уложенные на каталки под яркими лампами посреди криминалистической лаборатории в подвале штаб-квартиры ФБР в Альбукерке. Провели вскрытие – конечно, насколько это было возможно. Бо́льшая часть плоти истлела, осталось только несколько иссохших фрагментов мышечной ткани и внутренних органов. На третьей каталке разложили жалкий запас улик: две гильзы от патронов сорок пятого калибра, устройство, изготовленное «ХайКем индастриз», мелочь, обнаруженную в кармане мужчины, и ключ. А еще на тележке стояли в ряд контейнеры с подготовленными образцами и микропрепаратами для гистологического исследования.
– Мы готовы? – спросил Найджел Лэтроп.
Казалось, этот человек уже целую вечность возглавляет криминалистическую лабораторию. Разговаривал он отрывисто, с британским акцентом и даже по меркам ФБР слыл ретроградом.
– Все тип-топ?
– Похоже на то, – осторожно ответила Кори.
Во времена расцвета карьеры Лэтропа один-единственный криминалист должен был делать все. Получив образование, он не следил за новшествами в области криминалистики, но проблема заключалась в другом: это не угнетало его чувство собственного превосходства и не мешало с чисто британской снисходительностью фыркать, когда Кори заводила речь о своем опыте и подготовке. Если отбросить деликатность, Лэтроп был настоящим козлом. Морвуд предупреждал Кори, как важно не испортить с ним отношения, и именно это она старалась делать уже семь месяцев. И вот яркий пример этой дипломатии: Кори выполнила девяносто процентов работы, а Лэтроп возился со всякими мелочами и старательно делал вид, будто занят по горло.
Морвуд пришел ровно в час вместе со старшим специальным агентом Хулио Гарсией, начальником отделения ФБР в Альбукерке. Крупный, крепкого телосложения мужчина с мягкой манерой общения и подернутой сединой бородкой-эспаньолкой был одет в безукоризненный синий костюм. Кори лишь раз видела этого агента в криминалистической лаборатории, и его неожиданное появление заставило ее занервничать.
– Агент Свенсон, – приветствовал ее Гарсия, протягивая руку. – Надеюсь, мы вам не помешали. Агент Морвуд рассказывал о вашем деле, и мной овладело любопытство – но, разумеется, я здесь просто как наблюдатель.
– Спасибо, сэр.
Кори польстили слова «ваше дело». Похоже, Гарсия – человек довольно приятный, пусть и немного замкнутый.
– Да, – произнес Лэтроп. – Должен сказать, результаты наших трудов весьма впечатляют. Мы работали с этими двумя бедолагами денно и нощно.
С тех пор как тела привезли в лабораторию, прошло несколько дней, и все это время Кори трудилась почти круглосуточно, а Лэтроп уходил домой в шесть и являлся на службу в девять утра. Но Кори промолчала.
Морвуд посмотрел на трупы.
– Боже правый, вы только взгляните на их лица!
– С этого и начнем, – поспешила перехватить инициативу Кори. – Результаты гистологии указывают на то, что в контакт с кожей вступила концентрированная кислота, и химический анализ это подтвердил: HCl, то есть соляная кислота. Похоже, жертвам плескали ее в лицо или растирали по коже, и, судя по тому, что микроскопические повреждения, как я заметила, наслаиваются друг на друга, это делалось неоднократно.
– Короче говоря, их пытали? – уточнил Морвуд.
– Да, пытали. Но не с помощью кислоты. Полагаю, ее наносили после смерти жертв, чтобы стереть черты лица и затруднить опознание. Та же кислота на пальцах убитых – скорее всего, чтобы нельзя было снять отпечатки.
– Это что-то из ряда вон выходящее. Значит, реконструкцию лица выполнить не получится?
– Местами кислота дошла до кости, но повреждения всего лишь поверхностные. Реконструкции они помешать не должны.
– Какова причина смерти?
– И у него, и у нее выстрел в упор в левый висок. Присутствуют пороховые ожоги и частицы пороха. Мы нашли обе гильзы. Ствол пистолета сорок пятого калибра был прижат к голове и в том и в другом случае.
– Ясно, – кивнул Морвуд. – А что насчет пыток?
– На правой руке мужчины ногти вырваны на большом пальце и мизинце, а на обеих руках женщины – на указательном и среднем пальце.
Морвуд склонился над мертвыми. Натянув перчатки, он осторожно поднял одну руку и осмотрел пальцы.
– А еще видны следы сильного сдавливания.
– Да, сэр. Несколько пальцев у жертв сломаны. Похоже, их зажимали и выкручивали плоскогубцами или схожим инструментом.
Лэтропу не терпелось вмешаться, и он перебил Кори:
– Несчастных жестоко пытали. Мы извлекли остатки внутренних органов, чтобы провести анализы на токсины и все такое прочее. Они в контейнерах для доказательств, мы отправим их завтра.
– Отлично, – пробормотал Морвуд. – А как насчет установления личности?
Лэтроп снова опередил Кори:
– Да, установление личности – это важно. Очень важно. У жертв есть пломбы, мы сделали рентгеновские снимки. Теперь ищем совпадения в базах данных. Мужчине от сорока до пятидесяти лет, женщине от тридцати пяти до сорока пяти. Должен заметить, что у обоих на руках обручальные кольца, а у женщины еще и скромное помолвочное кольцо с бриллиантом, и оно деформировано – скорее всего, во время пытки.
Все это он выпалил скороговоркой.
– Обручальные кольца? – резким тоном переспросил Морвуд. – Они были женаты?
– Несомненно, и скорее всего, друг на друге, – ответил Лэтроп. – В сорок седьмом году было не принято, чтобы женщина появлялась в обществе мужчины, с которым не состоит в браке.
– А что с датами?
– Судя по монетам, обнаруженным в кармане одной из жертв, самая вероятная дата – сорок седьмой, – продолжил Лэтроп. – Есть новехонький цент сорок седьмого года, несколько монет, отчеканенных раньше, но позже – ни одной. Так что сорок седьмой – terminus post quem[13]13
Предел, после которого (лат.) – самая ранняя возможная дата чего-либо, обозначающая известный предел датировки события.
[Закрыть].
Кори рассердилась: Лэтроп любил употреблять это латинское выражение и однажды высмеял ее за то, что она его не знала.
– Следы радиации есть? – спросил Морвуд.
– Этим мы занялись в первую очередь, – заверил Лэтроп. – Никаких.
– Вы, наверное, слышали про двух физиков-ядерщиков, пропавших в Лос-Аламосе в сорок седьмом, – они будто в воздухе растворились. Позже было доказано, что они шпионы, и считалось, что они бежали в Советский Союз. А теперь появились эти трупы, я уж думал, что мы отыскали ту парочку, но тут выяснилось, что одна из жертв – женщина. И все же нет ли здесь связи? Как вы считаете, Кори? – спросил Морвуд, когда Лэтроп уже приготовился отвечать.
– Думаю, эту версию стоит рассмотреть, сэр.
Так вот почему ее наставник так заинтересовался этими мертвецами и разочаровался, когда вторая жертва оказалась женского пола.
– Вы узнали, что за устройство обнаружено при них? – спросил Морвуд.
– Пока нет, – ответила Кори. – «ХайКем индастриз» больше не существует. Они занимались секретными исследованиями в оборонной сфере, проектировали авиационные приборы, а также ракеты и все в таком духе. Мы разослали фотографии устройства нескольким инженерам.
– Я бы хотел на время забрать эту улику и отвезти ее в Лос-Аламос, – произнес Морвуд. – У меня там знакомый ученый, сейчас он почти не работает. Доктор Ангус Истчестер. Возможно, он знает, что это.
– Разумеется, – согласилась Кори. – Если хотите, можете взять прямо сейчас, а документы оформим позже.
Кори положила устройство в контейнер для доказательств, запечатала и сделала подпись на ярлыке.
– Премного благодарен, – ответил Морвуд. – Я только покажу устройство Истчестеру и сразу верну.
До сих пор молчавший Гарсия одобрительно кивнул.
Морвуд посмотрел на Кори.
– Вы хорошо справляетесь, агент Свенсон. И вам, доктор Лэтроп, спасибо за ценный вклад. Дело весьма необычное. – Морвуд покачал головой. – Интересно, что обо всем этом скажет доктор Истчестер?
16
Как всегда, в рассветной выси не было ни облачка. Но хорошую погоду быстро испортил разбушевавшийся ветер, и с каждым часом он дул все сильнее. Нора не получала никакого удовольствия от работы: ветер поднимал тучи песка и заметал раскоп. Деревья здесь не росли, и преград он не встречал. Пыль была повсюду: в волосах, на лице, на одежде; она даже хрустела на зубах.
Митти, весь день не отходивший от Скипа, сегодня не выдержал, убежал с раскопок и укрылся под трейлером.
Несмотря на пыль, дело стремительно продвигалось. Виджил был прав: работать здесь оказалось легче легкого. Местность ровная, почва податливая, корней нет, камней мало, а глины как раз достаточно, чтобы грунт не сползал. Нора и Виджил методично исследовали квадраты, погружаясь в них слой за слоем, а Скип просеивал песок сначала через крупное сито, потом через мелкое. Кузнецов и Сесилия Тот ходили с георадаром, делали снимки с высоким разрешением. На изображениях присутствовали тени, однако по ходу дела выяснилось, что ничего интересного в этих местах не скрывается.
Таппан все утро наблюдал за раскопками: ветер его не смущал, а скука ему была неведома. Он ходил туда-сюда, задавал вопросы, делился идеями – короче говоря, всячески заявлял о своем присутствии, однако делал это ненавязчиво. Нора недоумевала: и как только ему удается управлять многочисленными предприятиями дистанционно?
Она аккуратно взяла образцы почвы во всех квадратах, на которые указал Бэнкс. Каждый образец весил сто граммов; Нора укладывала его в стеклянный контейнер, делала надпись и ставила контейнер на поднос. А когда места на подносе не осталось, Скип отнес образцы Трем Инженерам в павильон номер один.
Но вот пришло время обеденного перерыва, и Нора испытала огромное облегчение. Все спрятались от стихии в первом павильоне, где все уже было готово к обеду: сэндвичи с разными начинками, салаты, чай и кофе.
Нора взяла чашку кофе с сэндвичем и пошла к столу, где уже сидели остальные, уставшие и запыленные. Они раскопали начало длинной борозды, и Норе хотелось отследить ее до конца: там борозда была настолько глубока, что сигналы георадара и магнитометра не проникали. «Возможно, там что-то осталось, – рассуждала Нора. – Обломки или детали того, что врезалось в землю».
Нора доедала сэндвич, с содроганием думая о том, что сейчас придется идти наружу (ветер едва не сносил крышу павильона), и тут в столовую вошел Грег Бэнкс. Он не обедал вместе со всеми. Бэнкс остановился и с широкой улыбкой раскинул руки.
– Ребята, у меня для вас маленький сюрприз. – Он старался говорить небрежно, однако едва сдерживал волнение.
– Какой? – спросил Таппан.
Бэнкс ответил с загадочной улыбкой:
– Увидите. Пожалуйста, следуйте за мной.
Все перешли вслед за Бэнксом в соседний павильон. Там их ждал Скип. На большом столе были разложены немногочисленные артефакты, извлеченные из земли в этот день, каждый с ярлычком. Нора уже видела их, за исключением предметов, обнаруженных при просеивании, и все эти находки представляли собой жалкую горстку мусора середины двадцатого века: старые окурки, пробки от бутылок, осколки стекла, разбитая пинтовая бутылка из-под виски, засохший огрызок карандаша, не раскладывающийся перочинный нож, пуговицы и заклепка от джинсов. Еще они нашли несколько центов, никель[14]14
Никель – обиходное название пятицентовой монеты США.
[Закрыть] и четверть доллара (все отчеканены в 1947 году или ранее), пару осколков кремня со следами ручной обработки и основание сломанного наконечника стрелы – артефакты индейцев доколумбовой эпохи. На дальнем краю стола Бэнкс расставил в ряд стеклянные чашки с землей, а рядом с ними Нора заметила стереомикроскоп.
– Какая внушительная коллекция инопланетных артефактов! – рассмеялся Таппан, обведя взглядом стол.
– Если все это и впрямь оставили пришельцы, значит мусорят они не меньше землян, – пошутил Бэнкс. – Но я хочу показать вам кое-что другое. – Он подвел их к стереомикроскопу. – Я положил частицы почвы на предметное стекло, которое сейчас лежит на предметном столике. Прошу всех взглянуть на образец, но ничего не говорить. А потом по очереди ответьте мне, что вы увидели.
Бэнкс производил впечатление человека тихого, однако он явно питал пристрастие к драматическим эффектам. У Норы разыгралось любопытство.
Каждый приникал к окулярам, разглядывал образец при большом увеличении. Никто не произнес ни слова, и скоро подошел черед Норы. Сначала она увидела только казавшиеся огромными песчинки, какую-то рыхлую грязь, фрагменты растений и корней. Но среди всего этого лежали шарики из какого-то полупрозрачного зеленоватого материала, напоминающего стекло.
Нора отступила на шаг. Она понятия не имела, что означает эта находка, однако выводы напрашивались сами.
– Итак, что вы увидели? – задал вопрос Бэнкс. – Начнем с вас, босс.
– Много земли и песка, – рассмеялся Таппан. – Откровенно говоря, я толком не знал, на что обращать внимание. Несколько песчинок интересной формы, они похожи на кристаллы.
Бэнкс вскинул брови и переглянулся со Скипом – тот, видимо, был в курсе дела.
– Кто-нибудь заметил еще что-то?
Бэнкс опросил всех, но никто не увидел ничего необычного, кроме кристаллов в песке, из которых немногие при увеличении становились похожи на бриллианты.
Бэнкс начал терять терпение.
– Кристаллы! Друзья мои, под микроскопом любой песок выглядит как кристаллы. А микросферы никто не заметил?
Все молчали.
– Как песчинки приобрели идеально круглую форму? – Бэнкс выдержал паузу и обвел собравшихся взглядом.
– Это застывшие капли расплавленного вещества? – предположила Нора.
– Ну наконец-то! – просиял Бэнкс. – Вот именно: капли остыли на воздухе. Может быть, кто-то обратил внимание на зеленоватый оттенок? Это типичный цвет песка, который подвергался высокотемпературному воздействию. Присмотритесь повнимательнее, и увидите на некоторых каплях тончайшие спиральные линии. Это так называемая шлирен-текстура. Она характерна для песка, который испарился, а затем конденсировался в атмосфере и вернулся на землю, при этом остыв и перейдя из расплавленного состояния в твердое.
Таппан вскинул руку:
– И что это значит?
– У подобных капель есть название: микротектиты. До сих пор их связывали только с мощными ударами метеоритов. Но теперь я обнаружил микротектиты в каждом образце почвы, который мы успели изучить. Они тут повсюду, здесь миллионы. – Бэнкс обвел взглядом публику, накаляя атмосферу. – Вот почему я задался вопросом: есть ли поблизости следы падения метеорита? Я навел справки, и ответ отрицательный.
Еще одна эффектная пауза.
– Выводы неизбежны: что-то врезалось в землю с такой силой, что испарило значительное количество песка. Падение ракеты или самолета, да и любое другое земное крушение не могло вызвать подобный эффект – энергии было бы недостаточно. А значит, мы наверняка имеем дело с объектом из космоса. Он вошел в атмосферу Земли на очень высокой скорости и врезался в песок.
– Может быть, упал спутник? – предположила Нора.
– Да, спутник, находившийся на высокой орбите, мог упасть с достаточной скоростью, расплавить песок. Однако проблема в том, Нора, что в тысяча девятьсот сорок седьмом году – а судя по найденным вами артефактам, интересующее нас событие произошло именно тогда – спутников не было. «Спутник-1» запустили только в пятьдесят седьмом.
Все притихли, обдумывая услышанное.
– Ваше открытие впечатляет, Грег, – заметил Таппан. – Я бы сказал, что мы наткнулись на очень убедительное доказательство нашей правоты. Речь идет о космическом объекте.
– А что, если здесь упал метеорит, о котором никто не знает? – слабым голосом спросила Нора.
– Возможно, – кивнул Бэнкс. – Однако тектиты найдены по ходу борозды, которую вы раскапываете, и крайне маловероятно, что ее оставил метеорит. Будь это он, мы бы нашли его фрагменты. Я изучил множество образцов почвы, определил их магнитные свойства, провел химические анализы. Никаких осколков метеоритов – ни железоникелевых, ни хондритов. И вообще, то, что пропахало эту борозду, на части не распадалось. Однако этот объект мог оставить слабые химические следы. Я сейчас провожу соответствующие анализы, результаты будут через несколько дней.
Нора нервно сглотнула. Это весьма эффектное свидетельство в пользу того, что на плато потерпел крушение внеземной объект. Она обвела взглядом остальных и заметила на лице Битана выражение, которого раньше не видела. Он расплылся в восторженной улыбке. Другие тоже в разной степени демонстрировали радость. Здесь все верят в пришельцев, и вот они получили намек на существование того, что так страстно мечтают доказать.
Таппан подошел к Бэнксу, энергично пожал ему руку и хлопнул по спине, а затем повернулся к остальным.
– Это великий момент. Теперь мы убедились, что находимся на верном пути. – Он понизил голос. – Но мы должны хранить наше открытие в тайне. Никаких утечек. Все поняли? Вы подписали договор о неразглашении, но хочу еще раз подчеркнуть: никто не должен узнать о наших результатах. Ведь если просочится информация о том, что мы обнаружили доказательства крушения летающей тарелки, от прессы не будет отбоя, да и правительство может вмешаться. Нашу работу будут тормозить, и это в самом лучшем случае.
Ученые молча закивали.
17
Кори добросовестно прикрепила к слепку первого черепа последний стержень, на котором была обозначена толщина ткани, взглянула на часы (ровно семнадцать ноль-ноль) и отошла, чтобы полюбоваться делом рук своих. В колледже уголовного права имени Джона Джея она одновременно получила степень бакалавра естественных наук и магистра гуманитарных наук со специализацией в области судебной антропологии и реконструкции лица. Обычно для восстановления лица по черепу нужны два человека: судебный антрополог и художник. Но Кори изучала обе дисциплины и обладала достаточной квалификацией, чтобы выполнить всю работу самостоятельно. Этот кропотливый процесс можно считать и ремеслом, и искусством. Что бы ни показывали по телевизору, компьютерные модели значительно уступают результатам реконструкции, тщательно выполненной вручную.
Но Лэтроп, конечно, ничего этого не знал, ведь он завершил образование в незапамятные времена и с тех пор даже не пытался угнаться за прогрессом. Кори не могла дождаться, когда он уйдет на пенсию. Но он пока здесь, крутится в лаборатории без дела, а она нагревает кусок пластилина в миске с водой над горелкой Бунзена, готовясь наносить «мышцы» на слепок черепа.
– Тук-тук, – произнес Морвуд, заглядывая в дверной проем.
– Прошу! – воскликнул Лэтроп, торопливо убирая от входа коробки. – У нас большие успехи, агент Морвуд.
Кори молча ждала, пока Лэтроп подводил Морвуда к рабочему столу. Она решила, что позволит Лэтропу болтать, сколько тот пожелает. Устала с ним соперничать, да и не сомневалась, что Морвуд видит его насквозь.
– Как видите, мы сделали слепок черепа мужчины, – начал Лэтроп. – А сейчас будем моделировать мышцы и мягкие ткани, и тогда у нашей несчастной жертвы появится лицо, а затем и имя.
– Прекрасно, – произнес Морвуд, склонившись над черепом и искоса бросив на Кори весьма красноречивый взгляд. – Великолепная работа. Как скоро вы установите личности жертв?
Задавая этот вопрос, Морвуд смотрел на Кори, но Лэтроп все равно вылез вперед.
– Вне всякого сомнения, очень скоро. В нашем распоряжении стоматологические базы данных. Кстати, у жертвы мужского пола очень необычные коронки: их четыре, и они не золотые и даже не из серебряной амальгамы, какие были тогда в ходу, а из нержавеющей стали.
Из какого материала сделаны коронки, тоже самостоятельно выяснила Кори.
Морвуд вскинул брови:
– И насколько это нетипично?
– В высшей степени нетипично, – поспешил ответить Лэтроп.
– Значит, проще будет узнать, где поставили эти коронки? – спросил Морвуд у Кори.
– Возможно, сэр, – тихо ответила она.
Вдруг Морвуд закашлялся, но приступ прошел быстро. Агент прочистил горло.
– Позвольте дать совет. Почему бы не отправить все четыре коронки в Куантико, в главную лабораторию? Там работают специалисты по криминалистической стоматологии мирового класса.
– Отличная идея, – согласился Лэтроп. – И хотя, к сожалению, мы не имеем возможности поискать в базе отпечатки пальцев, мы отправили образцы ДНК на секвенирование. Агент Морвуд, я уверен, что мы сумеем установить личности обеих жертв в ближайшее время.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?