Электронная библиотека » Линн Остин » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Тайники души"


  • Текст добавлен: 30 января 2017, 14:50


Автор книги: Линн Остин


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Он умрет, мамочка? – спросил Джимми.

– Вполне возможно.

Я стояла, вытирая слезы рукавом пальто. Старый амбар, обдуваемый пронизывающим ветром, скрипел, в окна бились тучи снежинок.

– Мы не можем оставить его здесь, – решила я. – По такой погоде в амбар не набегаешься. Идите за санями, а потом поможете мне затащить этого человека в дом.

Я подхватила мужчину под руки, мальчики взялись за ноги, и мы довольно бесцеремонно поволокли незнакомца через амбар, а затем уложили на сани Люка. Мужчина весил так же, как я и сыновья вместе взятые, и нам стоило большого труда дотянуть его до дома по снежным сугробам. При неизбежных толчках он мужественно стискивал зубы, но, когда мы волокли его вверх по ступенькам, вскрикнул. Приступ боли, по всей видимости, ненадолго отрезвил незнакомца, и ему удалось перенести вес на здоровую ногу и с нашей помощью доковылять до кровати дедушки Уайатта, чья комната располагалась за кухней.

Бекки стояла у изножья кровати и наблюдала за нашими усилиями, широко раскрыв глаза.

– Он умрет, мамочка? – спросила она.

Я увидела страх в детских глазах, и мой гнев к пришельцу вернулся.

– Не знаю, теперь он в руках Божьих. Мы сделаем для него все, что в наших силах.

Я ненавидела себя за беспомощность. В доме не было телефона, и я не могла поехать в город из-за метели.

«Ладно, – успокаивала я себя, пытаясь отогнать страх. – Этот человек мне даже незнаком! И думаю, всему виной его собственная глупость».

– От него плохо пахнет, – сказала малышка, зажав носик ручками.

– Да уж. Поставь чайник, Бекки Джин, и пусть он закипит. А вы, мальчики, помогите мне избавиться от этих… лохмотьев, которые на нем надеты.

Мы раздели мужчину до разодранных кальсон и нижней рубашки и выбросили одежду за порог.

Затем я очистила его рану так аккуратно, как умела, и наложила теплую примочку, как учил меня доктор, лечивший Сэма.

Незнакомец находился в полубессознательном состоянии и, похоже, едва понимал, что происходит.

– А теперь давайте оставим его, – сказала я детям, закончив. – Столько дел по дому. У нас нет времени с ним возиться.

«Зайду к нему позже», – решила я.

Чем меньше дети будут уделять ему внимания, тем легче перенесут его смерть.

Но оказалось, что благополучие этого человека занимало их куда больше, чем бушевавшая за окном метель.

– Пожалуйста, пусть дядя-ангел не умирает! – просила Бекки во время вечерней молитвы перед ужином.

Я удивилась, услышав, как Люк прошептал: «Аминь».

Что же касается меня, то я не верила в силу молитвы об исцелении. Господь делает все, что Ему заблагорассудится, невзирая на наши жалкие мольбы.

Вечером, когда мы справились с делами, я устала сильнее, чем обычно – наверное, из-за того, что была стужа и приходилось прикладывать больше усилий. Подождав, пока дети отправятся спать, я вернулась к незнакомцу, взяв с собой свежую примочку. Я заранее была в ужасе от того, что увижу.

В комнате было темно, свет лился из кухни в распахнутую дверь. Мужчина лежал на кровати с открытыми глазами, и даже в полумраке я видела, что их переполняла боль.

Незнакомец дрожал, несмотря на шерстяные одеяла, которыми его накрыли. Когда я наложила на его рану теплую примочку, он застонал, втягивая воздух сквозь стиснутые зубы.

– Простите, я пытаюсь помочь вам, а не причинить боль.

– Знаю, – прошептал он. – Спасибо.

– Вы проголодались? Я могу вам что-нибудь принести.

Мужчина покачал головой.

– Не надо… Дайте воды…

Я отвернулась, внезапно смутившись.

– Послушайте, простите, что я накричала на вас там, в амбаре. Просто… – Я зажмурилась, припоминая. – Просто мой муж умер от пореза на ноге, который был куда меньше, чем у вас. Доктор сказал, что у него был столбняк. Я ничего не могла сделать, лишь наблюдала за его мучениями. И скажу вам, это была нелегкая смерть.

– Это не ваша вина, если я умру, – послышался тихий ответ.

– Знаю.

Я справилась со слезами, вернулась к кровати и, пока мужчина пил, придерживала его голову.

– Как вас зовут?

Он так тихо пробормотал ответ, что я ничего не разобрала.

Опустив в мыльную воду приготовленную мочалку, я смыла грязь с его лица. Мне не терпелось сделать это, как только мы внесли незнакомца в дом. Было сложно судить о возрасте этого человека: его лицо закрывали длинные темно-каштановые волосы, давно нуждавшиеся в стрижке, и борода.

Под слоем грязи обнаружилась загорелая кожа, а глаза под кустистыми бровями были цвета кофейных зерен.

Покрытые мозолями руки были большие и сильные, хоть и более горячие на ощупь, чем вода в тазу.

Я расстегнула пуговицы рубашки, чтобы помыть незнакомцу шею и грудь, и увидела ужасный рваный шрам возле сердца. Он давно затянулся, но могу сказать наверняка – однажды этот мужчина уже встречался с ангелом смерти.

К тому времени как я закончила обмывать бродягу, вода в тазу почернела.

– Поспите, – сказала я, закрывая за собой дверь.

Я вынесла таз на заднее крыльцо, чтобы вылить воду, и заметила рюкзак незнакомца, брошенный у двери. Джимми, должно быть, принес его из амбара и оставил на пороге. Подняв рюкзак, я почувствовала, какой он тяжелый, а поставив его на кухонный стол, услышала стук металла.

Чувствуя себя чересчур любопытной, я развязала рюкзак и начала рыться в его содержимом. Как иначе мне выяснить имя пришельца и откуда он взялся? Сверху лежал затвердевший от грязи комбинезон и фланелевая сорочка. Я отложила их в сторону, чтобы потом постирать с остальными вещами. Под одеждой обнаружились солдатская фляга и порядком потрепанная Библия с рваной обложкой.

В водонепроницаемом плаще я обнаружила пачку тетрадей – в таких же писали мои сыновья. Обложки были раскрашены под мрамор. Все тетради, кроме одной, были исписаны от корки до корки. В последней лежали письма из газеты «Чикаго трибьюн», адресованные Габриелю Арфи на почтовый ящик в Чикаго. Я произнесла это имя вслух – Габриель Арфи.

Дальше копаться было незачем: на самом дне рюкзака лежала тяжелая штуковина, обернутая старым покрывалом. Размотав его, я замерла от удивления.

Что за странная ноша для бродяги – пишущая машинка!

Глава 2

Я проснулась с болью в шее, сидя за кухонным столом.

За окном светало. Что это на меня нашло? Почему я заснула здесь, внизу? Я встала, дрожа от холода и испытывая растерянность. Затем увидела разложенные на столе тетради и все вспомнила. Обычное женское любопытство заставило меня открыть первую тетрадь и погрузиться в чтение. Через несколько минут повествование Габриеля Арфи, странствующего бродяги, заворожило меня, и я уже не могла остановиться. Я добавила угля в топку и продолжила читать. Одолела четыре тетради и задумалась.

Мистер Арфи живописал путешествия в товарных вагонах и грузовых контейнерах. Рассказывал, как пересекал Миссисипи, карабкался по Скалистым горам, пробирался от канадской границы до Мексиканского залива, от побережья Каролины до лесов штата Вашингтон. Его гнали охранники на вокзалах и полицейские с собаками; он ел из консервных банок и мусорных ведер; спал в сараях и в лесу, иногда под открытым небом, любуясь Млечным Путем. Габриель пересказывал захватывающие истории других (таких же) перекати-поле, встречавшихся ему во время странствий, – молодых прохвостов и стариков, мужчин и женщин; людей с такими забавными именами, как Лу-Псих или Берта-Товарняк.

Некоторым не повезло, и они искали работу, другие просто наслаждались привольной жизнью бродяги.

Несмотря на множество интересных историй, Габриель Арфи так и не рассказал свою, и именно поэтому я с растущим любопытством читала всю ночь.

Кем был этот человек, умирающий в моем доме? Что заставило его скитаться?

Я читала красочные описания многочисленных мест, где побывал Габриель Арфи, описание людей, которых он встретил, но о нем самом почти ничего не узнала.

Чувствуя вину, я посмотрела на дверь, ведущую в комнату, где спал мужчина. Внезапно смутившись, я подумала: вдруг он застанет меня за чтением его дневников?

Я подошла к двери, приоткрыла ее и удовлетворенно отметила, что он все еще спит. Быстро собрав тетради, завернула их в водонепроницаемый плащ. Последняя тетрадь – единственная, которую я не прочитала, – привлекла мое внимание. Лишь она была озаглавлена. На ней было написано: «Блудный сын».

Я вспомнила проповедь в пресвитерианской церкви Питтсбурга в штате Пенсильвания. В ней шла речь о блудном сыне, который сбежал из дома и закончил тем, что ел вместе с поросятами. История запомнилась мне, потому что все слова начинались на «п»: пресвитерианский, Питтсбург, Пенсильвания, повеса, поросята. Ассоциации помогали запоминать. Не удержавшись, я открыла тетрадь и прочла первые строки. Хотелось узнать, повстречаются ли здесь поросята и пресвитерианцы.

Вот что я прочла:


Я ненавижу его и люблю одновременно. Он мой единственный брат. У нас с Саймоном все было общее: спальня, детство и отец. Мои чувства к брату ясны, несмотря на противоречия. А вот чувства к отцу совершенно туманны. Мне он настолько безразличен, что я не уверен, хватит ли у меня эмоций, чтобы ненавидеть его. Разве можно любить человека, от которого в ответ получаешь лишь осуждение и недовольство? Покинув его в гневе, я ждал слишком долго, чтобы иметь возможность все исправить. В поисках ответов я решил вернуться домой.

Стоя под каштаном (на который я так часто взбирался мальчишкой, желая избежать упреков отца), я смотрел на дом, видневшийся за пастбищем.

Он немного изменился, но, как обычно, сверкал свежей побелкой. Я решил пока не приближаться к нему, подождать, когда кто-нибудь выйдет.

Лучше понаблюдать, пытаясь угадать, в каком настроении сегодня отец, прежде чем объявить о своем возвращении после стольких лет. Когда-то я был специалистом: точно мог определить, когда можно приблизиться, а когда мудрее держаться подальше.

Но, простояв больше часа, я не заметил никаких признаков жизни, кроме ленивых движений дворового пса, растянувшегося в тени на заднем крыльце. Одно можно утверждать наверняка: в отличие от того, что гласит библейская история о блудном сыне, мой отец уж точно не выглядывал меня днями напролет. Также я не мог представить, как он бежит мне навстречу, желая заключить в объятия, и забивает быка, дабы устроить пир.

Так странно, но все эти истории из Библии, гремевшие из уст проповедника в церкви и повторявшиеся за столом, засели у меня в памяти.

Если я прислонюсь головой к стволу каштана и закрою глаза, сразу же увижу картину из своего тревожного детства, подчиненного железным отцовским правилам. Мне четыре года, я сижу за обеденным столом, не смея шелохнуться, и слушаю отца, читающего ежедневную порцию из Священного Писания: «Господь есть Бог ревнитель и мститель; и гнев его страшен: мстит Господь врагам Своим и не пощадит противников Своих. Господь долготерпелив и велик могуществом, и не оставляет без наказания; в вихре и в буре шествие Господа, облако – пыль от ног Его»[5]5
  Ветхий Завет. Книга пророка Наума [1: 2,3].


[Закрыть]


– Мама?

Голос сына отвлек меня. Я закрыла тетрадь, чувствуя вину.

– Джимми, сынок, ты уже встал? Пора приниматься за дело.

Я открыла топку чугунной печи, пошевелила едва тлеющие угли, добавила щепок и новых углей.

– Откуда все это? – спросил Джимми, подходя к столу. – Это того дяди?

– Э-м-м, да. Я подумала, что лучше узнать, кто он и откуда пришел. Кажется, его имя Габриель Арфи.

– Гавриил? Ух ты, он и правда ангел!

Джимми взял со стола тетрадь, но я выхватила ее у него из рук прежде, чем он успел открыть.

– Думаю, сынок, ангелы не болеют, а мистер Арфи очень болен.

Я вернула тетради на прежнее место и сложила все в рюкзак.

– Люк думает, что дядя умрет, – тихонько пробормотал Джимми.

Мне вдруг стало тревожно.

– Это он тебе сказал?

Джимми кивнул.

– А что еще сказал Люк?

– Да ничего больше, – ответил мальчик, пожимая плечами, – ты же знаешь Люка.

Я часто задумывалась о том, действительно ли хорошо знаю своего младшего сына. Пока не умер его отец, Люк был обычным счастливым маленьким мальчиком. Затем дед ненадолго занял место отца. Но когда внезапно умер и дедушка Уайатт, мне показалось, что ребенок, живший в Люке, умер вместе с ним.

– Как думаешь, сегодня отменят занятия? – Голос Джимми прервал мои мысли. – На улице по-прежнему метель.

Ветер снаружи не унимался. Сквозь кружащийся рой снежинок амбар невозможно было разглядеть.

– Мне не важно, есть сегодня занятия или нет. Ты не пойдешь дальше амбара в такую погоду.

Джимми заплясал от радости и пошел снимать сушившиеся над печкой шапку и перчатки, прежде чем приступить к домашним обязанностям.

В кухню вошел Люк, потирая заспанные глаза.

– Знаешь что, Люк?! Мы не идем в школу! – воскликнул Джимми.

– А дядя уже ум-м-мер?

Его слова ударили меня, будто нож в сердце. Я посмотрела в запавшие глаза сына.

– Послушай, Люк… – начала я, но Джимми прервал меня.

– Эй, Люк! Никогда не догадаешься, как зовут этого бродягу! Гавриил, как ангела! А его фамилия Арфи, ты понял? Арфи, как те арфы, на которых играют ангелы на Небесах!

Я не замечала этой связи, пока сын не раскрыл мне глаза. Теперь имя мужчины казалось мне вымышленным. Может, это прозвище? Например, мою тетю называли Арахис, хотя ее настоящее имя было Сесилия, а маму прозвали Поющим Ангелом.

Если бродяга был писателем, то Габриель Арфи, наверное, его псевдоним?

Я повязала голову шарфом и спрятала руки в рукавах пальто.

– Поддерживай огонь в печи, сынок, пока мы с Джимми не вернемся, – наказала я Люку. – Если уголь не разгорится, подбрось еще дров.

Я так устала от бессонной ночи, проведенной за чтением, что двигалась как во сне. Все мои мысли были о рассказе Габриеля Арфи «Блудный сын». Жаль, что у меня не было времени закончить чтение. Я с легкостью представляла отца из этого рассказа, читающего о гневе Божьем за обеденным столом.

Дедушка Уайатт всегда читал после ужина Библию, запрещая вставать, пока он не закончит целую главу.

Я никогда не видела смысла в чтении длинного списка событий, сообщавших о том, кто кого произвел на свет, или указывающих священникам, как делать жертвоприношения и в какую сторону при этом должна брызнуть кровь. Но я никогда не смела подвергать сомнению действия свекра.

Как и отец из рассказа Габриеля, дедушка Уайатт был человеком с тяжелым характером. С тех пор как он умер, Библия осталась лежать в ящике комода, стоявшего в его спальне. Дети не интересовались почему.

С трудом покинув амбар, с ведрами молока в каждой руке, я вдруг заметила какое-то шевеление возле заднего крыльца. Среди кружащихся в воздухе снежинок виднелись выходящие из дома две темные фигуры: одна высокая, другая низенькая.

Мелькнуло что-то яркое – волосы Люка! Я поняла, что мистер Арфи, опираясь на мальчика, хромает через двор к уборной.

Вот глупец! Ему не следует бродить по двору в такую метель! А вдруг он поскользнется и упадет? Я побежала к ним как можно быстрее. Молоко выплескивалось из ведер.

– Эй вы! Что вы делаете?!

Как я и опасалась, колени мистера Арфи подогнулись, он упал и потянул Люка за собой. Я поставила ведра и поспешила на помощь. Прежде чем я приблизилась, мистер Арфи встал на четвереньки и направился к туалету. Люк стоял, отряхиваясь от снега.

– Все в порядке, сынок?

– Он уп-пал.

– Да, знаю, но ты не виноват. Наш гость еще слишком слаб, чтобы вставать.

– Он попросил меня помочь.

– Ты правильно сделал, что помог ему. Но ты не должен был выходить на улицу без шапки и рукавичек. Иди в дом, пока не простудился. Я сама ему помогу.

Я наблюдала за тем, как Люк побрел к дому, ступая по собственным следам. Несколько минут спустя дверь уборной со скрипом отворилась. Мистер Арфи прислонился к ней, завернутый в старое пальто дедушки Уайатта. Во мне клокотал гнев.

– Почему вы бродите по двору? У нас вообще-то и в доме наверху есть туалет! Вам жить надоело? Отвечайте!

– Мне нужно было…

– Если вы не можете подняться по ступенькам, то под кроватью стоит горшок!

– Я бы не осмелился попросить вас выносить его за мной, мэм! Я чужой человек. У меня нет ни гроша за душой, и я не могу отплатить за то, что вы уже для меня сделали.

Его голос звучал по-прежнему мягко, лицо побледнело. Он стучал зубами, несмотря на теплое пальто. Мужчина выглядел так жалко, что я проглотила обидные слова, которые собиралась выкрикнуть.

– Вам нужно вернуться в дом. Обнимите меня за шею, и я помогу вам дойти.

– Спасибо. Меня немного… знобит. – Мужчина закрыл глаза и медленно осел на землю, прислонившись к двери. – Простите…

– Только не потеряйте сознание! Я сбегаю за мальчиками и санками!

Кажется, понадобилась вечность, чтобы погрузить его на сани и дотащить до дома. Расстояние было небольшое, но все равно было тяжело дотянуть его до крыльца, протащить через кухню и наконец уложить в постель.

Все это время гнев во мне раздувался, как тесто на дрожжах. Честно говоря, даже не знаю почему. Я не злилась на Габриеля Арфи, он не сделал ничего плохого ни мне, ни моим детям, разве что навредил самому себе. Почему же тогда мне так хотелось что-нибудь разбить?!

Я бы выместила гнев возле поленницы, но мистер Арфи уже наколол столько дров!

Я поджарила на завтрак картофель, сделала яичницу-болтунью, и когда дети все съели, отправила их играть на улицу. Метель наконец закончилась.

Я хотела заняться раненой ногой гостя в одиночестве. Ожидая, пока закипит вода для компресса, я сделала то, чего не делала с тех пор, как умер муж, – помолилась.

Конечно, это сложно было счесть полноценной молитвой. В основном я мысленно орала на Бога.

«Я просила ангела, – сказала я Ему, – а Ты прислал мне умирающего. Разве не видно, как дети расстроены из-за всех этих смертей? Разве недостаточно было забрать моего мужа на Небеса?»

Да, признаю´, я заслужила наказание за свою ложь.

Но что, ради всего святого, сделали дети, чтобы потерять отца? И деда? Богу, наверное, все равно, что Джимми теперь вынужден выполнять мужскую работу, малыш Люк почти не разговаривает, а Бекки ест не больше, чем воробушек?

Возможно, я заслужила эти наказания, но дети невинны! Эта ферма – их дом. Как, по мнению Бога, мне управляться с садами? И как дождаться, пока сыновья вырастут, чтобы передать им наследство? Как я смогу управиться безо всякой помощи?

– Кстати о помощи! – заорала я вслух. – Ты уж сообрази, пожалуйста, как помочь этому бедняге, который лежит вон там, в спальне! Я не позволю ему здесь умереть, слышишь? Я больше не буду умолять и клянчить! Ты не понимаешь, когда просят по-хорошему! Ты должен вылечить его! И если Ты считаешь, что он ангел, посланный нам в помощь, то советую прислать кого-нибудь еще! Срочно!

Я устроила в кухне настоящий тарарам – гремела кастрюлями и чайниками, пока готовила кашу и припарку.

Когда я занесла все это в комнату, скорее всего, на моем лице было написано раздражение. Мужчина не спал и испуганно уставился на меня, будто боялся, что я прямо сейчас в него чем-нибудь запущу.

– Простите, что доставил вам столько хлопот, мэм, – начал он.

– Я злюсь не на вас! – ответила я, стараясь стереть с лица сердитое выражение. – Но вы должны постараться выздороветь, слышите?! Никаких больше вылазок на улицу!

Я принесла вам поесть, и вы съедите все – не важно, голодны вы или нет! Сложно поправиться, если ничего не есть! Затем я залью рану на ноге йодом и вам будет чертовски больно! Но вы стиснете зубы и вытерпите боль, потому что только так можно вылечить вашу рану. Вам ясно?

Слабо улыбнувшись, он покорно ответил:

– Да, мэм.

– Не называйте меня так. Я не сельская учительница, – улыбнулась я. – Сможете сами поесть или мне покормить вас?

– Я попробую. – Он протянул руку, чтобы взять ложку, и я почувствовала идущий от его кожи жар.

Мужчина с трудом сел. От усилий у него на лбу заблестели капли пота. Когда он собрался с силами, я поставила ему на колени поднос с кашей и занялась ногой. Краем глаза я видела, как гость пытается донести дрожащей рукой кашу до рта и она просыпается на одежду. Но я знала достаточно о мужчинах и об их гордости, чтобы не вмешиваться.

– Сейчас буду мазать рану йодом, вы готовы? – спросила я, заметив, что он доел последнюю ложку.

Мужчина кивнул и потянулся, чтобы взяться за медную спинку кровати. Я открыла бутылочку и так быстро, как могла, налила йод по всей длине раны. Мужчина выгнулся, как струна, и едва сдержал крик боли.

– Кричите, если хотите, мистер.

– Меня зовут Гейб, – проскрежетал он, стиснув зубы.

– Ну что ж, никто не услышит вас, Гейб. Дети на улице, играют, а ближайший сосед – тетя Батти, живущая далеко у пруда. Сейчас я наложу свежий компресс, а потом, обещаю, оставлю вас в покое.

Я старалась бинтовать аккуратно, но, судя по затрудненному дыханию Гейба, его нога сильно болела. Может, отвлечь его разговором?

– Расскажите, как вы поранились, – попросила я.

Мужчина со свистом втянул воздух.

– Я бежал за медленно едущим поездом. Хотел, как обычно, вскочить в грузовой вагон. Но за мной гнались вокзальные сторожа, и я торопился – не хотелось попасть в тюрьму за бродяжничество. Я подпрыгнул и наткнулся на зубчатый край. Было темно, и я не заметил, что он торчит.

– Когда это случилось?

– Не знаю. А давно я здесь?

– Вы провели ночь в амбаре и еще одну в этой кровати.

Гейб выдохнул.

– Наверное, это случилось два-три дня назад. Я потерял счет времени, странствуя без календаря и часов.

Его мягкий глубокий голос напомнил мне звучание церковного орга́на, на котором берут низкие ноты. И при этом слова Гейба рассыпа́лись по комнате легко, словно падающие снежинки.

Я смотрела на него, желая спросить, почему человек, который так правильно разговаривает и так красочно излагает мысли на бумаге, ведет жизнь никчемного бродяги.

Гейб все еще лежал с закрытыми глазами, держась за спинку кровати.

– Ну вот и все.

Когда он открыл глаза, его лицо было белее снега. Я протянула Гейбу полотенце, чтобы утереть пот со лба.

– Вам еще что-нибудь нужно? – спросила я, собирая вещи.

– Да, я должен отблагодарить вас, миссис Уайатт.

– Ну что ж, вы сделаете это, если скоро поправитесь.

Я уже вышла за двери, как вдруг остановилась пораженная. Я ему не представлялась. Медленно обернувшись, я спросила:

– Откуда вы знаете мою фамилию?

Гейб отвел глаза и буквально на долю секунды стал похож на Джимми, когда тот таскал печенье из коробки и я заставала его за этим занятием. Затем наваждение прошло. Мужчина слабо улыбнулся и объяснил:

– Я прочел вывеску снаружи и предположил…

– Ах да, конечно…

Я знала, о чем он говорит. Давным-давно, в лучшие, счастливые годы, мой свекор написал на амбаре: «Сады Уайатта. Фрэнк Уайатт и сыновья». Содрогнувшись, я подумала о том, что уже нет ни Фрэнка, ни его сыновей.

– Так вас действительно зовут миссис Уайатт? – спросил Гейб застенчиво.

– Да, но называйте меня Элиза.

Я едва успела убрать йод и бинты, как в дом ворвались дети, даже не сняв обувь и разбрасывая повсюду тонны снега.

– Мама! Мама! Пойдем скорее! – загалдели они разом, вцепившись мне в юбку.

– А ну перестаньте! Вы весь пол перепачкали! Только посмотрите, какая грязь!

Я попыталась вытолкать их обратно на крыльцо, но они не слушались. Судя по поведению детей, явно что-то стряслось.

– Так, успокойтесь, пусть Джимми мне расскажет, что случилось.

Мальчик едва переводил дух – наверное, он бежал.

– Мы катались на санках вниз с холма за домом тети Батти… Она вышла и пригласила нас помочь убрать снег… Сказала, что заплатит и все такое. Мы пошли за ней, и она все называла меня Мэтью, хотя я говорил, что меня зовут Джимми…

– Она ведьма? – ни с того ни с сего спросила Бекки.

– Нет! – воскликнула я. – Конечно нет! С чего ты взяла?

Малышка посмотрела на старшего брата.

– Да я просто пошутил, – ответил он, похлопав ее по плечу. – В общем, я думал, что тетя Батти хочет, чтобы мы расчистили дорожку к дому, но она сказала, что нужно расчистить снег, который внутри дома!

Я вспомнила, как свекор твердил о том, что тетя Батти совсем без ума, и предупреждал, чтобы мы держались от нее подальше. Я лихорадочно пыталась придумать, как бы объяснить это детям.

– Видите ли, тетя Батти немного…

– Но, мама, она оказалась права! У нее в доме был снег!

– В доме? Скажите на милость, как он туда попал?

– Не знаю. Но пойдем с нами. Там его слишком много, нам не управиться!

Я надела пальто, старые башмаки Сэма и подумала, что, скорее всего, во время метели дверь в доме у тети открылась и туда намело снега.

Когда мы поднялись на холм и внизу показался коттедж тети Батти, мне стало ясно, что дело вовсе не в открывшейся двери. Под тяжестью снега крыша кухни обвалилась, словно верхушка недопеченного пирога.

Было заметно, что кухню достраивали намного позже. Сам коттедж был каменный, а крыша пристройки явно была сделана кое-как.

Мы подошли к входу, и тетя Батти впустила нас. За долгие годы, прожитые в доме мужа, я ни разу здесь не была. Я вошла и остановилась, от изумления открыв рот. Коттедж был чистеньким и очень уютным. На окнах висели кружевные гофрированные занавески, было полно вязаных шерстяных пледов. Это не совсем то, чего ожидаешь, входя в дом старой дамы.

Стены коттеджа от пола до потолка были увешаны полками. Каждый сантиметр был заставлен книгами. Мне показалось, что у тети Батти книг больше, чем в библиотеке Дир Спрингса. На нижних полках я заметила желтые стопки «Нэшнл джиогрэфик мэгэзин». Возле печи стояло кресло-качалка, рядом – радиоприемник, сверху – цветок в горшке.

Посреди комнаты, которая, наверное, была когда-то столовой, стоял огромный деревянный письменный стол. Такой ожидаешь увидеть в шикарном банке или в изысканном адвокатском бюро. К столу прилагался вращающийся стул, отделанный черной кожей. Пишущая машинка, стоявшая на столе, была куда больше и современнее той, что носил в рюкзаке мистер Арфи.

В доме стоял пронизывающий холод, и крошка тетя Батти, похоже, натянула на себя всю одежду, какая у нее только была.

– Ты принесла спички, лапочка?

Я нахмурилась.

– Какие спички?

– Обыкновенные. Я просила молодого Мэтью принести немного спичек. Мои остались в кухне, и я не смогу до них добраться, пока мы не уберем весь снег. А огонь погас, как видишь! Жмурке и девочкам не очень нравится сидеть в такой стуже!

Жмуркой, должно быть, звали недовольную собачонку, тявкавшую и рычавшую с тех пор, как мы пришли. Она пугала Бекки до смерти, и малышка вцепилась в мою ногу, как обезьянка.

Но никаких «девочек» я не заметила. Конечно, с того места, где я стояла, была видна лишь разрушенная кухня. Я поняла, что не удастся закрыть кухонную дверь и сохранить тепло в прихожей и спальне. И конечно, готовить тут тоже было невозможно.

Правда заключалась в том, что этот дом был больше не пригоден для жизни.

Я знала, что мне предстоит сказать, и у меня возникло чувство, будто крыша коттеджа обрушилась прямо мне на голову. Я глубоко вдохнула, взяла тетю за руку и заговорила так медленно и деликатно, как только умела.

– Тетя Батти, даже если мы уберем весь снег, это не поможет. Спички тоже не спасут ситуацию. Вы не сможете поддерживать тепло и готовить. У вас в кухне обрушилась крыша. Вы понимаете? Вы не можете больше здесь жить, пока ее не починят.

– Что, крыша? Ой! Не думаю, что у меня есть достаточно длинная лестница… Надо будет у кого-нибудь попросить…

– Нет, тетя. Послушайте, вам придется нанять кровельщика. Это сложная работа, нам с ней не справиться. А пока крышу не починят…

Я сделала паузу. Как бы мне хотелось, чтобы тетя Батти не была моей ближайшей родственницей! Как бы мне хотелось, чтобы в моем доме не было прикованного к постели человека! Как бы мне хотелось, чтобы я никогда не просила Бога прислать мне еще одного ангела!

– Я приглашаю вас пожить у нас.

– В доме у моей сестры Лидии?

– Да.

У меня уже не было сил объяснять, что Лидия – моя свекровь – умерла, как и все остальные взрослые члены семьи Уайатт. Кроме того, тетя Батти наверняка опять все забудет. Я чувствовала себя как жена Иова со всеми ее заботами: умирающий мистер Арфи, тетя без крыши над головой…

– Ой, что же делать? Я не могу оставить Жмурку и девочек здесь! – простонала тетушка.

Я стиснула зубы.

– Жмурка может пойти с нами.

– Но Фрэнк Уайатт терпеть не может собак. Он не позволит держать Жмурку в доме.

– Фрэнк Уайатт умер. Теперь это мой дом.

Услышав ответ, тетя Батти уставилась на меня, как будто впервые узнала шокирующую новость о смерти Фрэнка и не присутствовала на его похоронах три месяца назад. О Господи, что Ты делаешь со мной?

– Вам помочь собраться? – как можно мягче предложила я.

– Да, спасибо, лапочка. – Тетушка радостно улыбнулась.

Мы пошли в ее крошечную спальню, и я помогла упаковать кое-какую одежду, нижнее белье, туалетные принадлежности. Все это тетя сложила в саквояж, которым последний раз пользовались, наверное, во время войны между штатами[6]6
  Имеется в виду Гражданская война в США (война Севера и Юга) 1861–1865 гг.


[Закрыть]
.

Тетя Батти прихватила еще свое вязанье, старую фотографию в медной рамке и окинула взглядом комнату.

– Вот и все. Думаю, я взяла все, что мне нужно. Ты уверена, что будешь рада принять еще и Жмурку с девочками?

Я угрюмо кивнула.

– Тогда нужно разбудить девочек. Им не понравится, что прерывают их полуденный сон, но тут уж ничего не поделаешь.

Никаких «девочек» я по-прежнему не замечала. Возможно, у тети были воображаемые друзья, как у моей дочки?

Но тут женщина откинула одеяло на кровати, и я поняла, что ошибалась, приняв эти груды за сбившийся в перине пух. На самом деле это были две огромные кошки, зарывшиеся в постель, как кроты.

Бекки взвизгнула от восторга.

– Ой, кошечки! – Она забралась на кровать и сняла варежки, чтобы погладить животных. – А как их зовут?

– Это – Королева Эстер, а это – Арабелла.

Обе кошки были полосатого окраса, Эстер в серых тонах, а Арабелла в рыжих. На груди и морде у обеих были белые пятнышки. Животные потягивались, мурлыкали и сонно моргали, уставившись на хозяйку.

– Девочки, проснитесь! – пропела тетушка. – Боюсь, нам придется на пару дней перебраться в другое место, где теплее.

Мне очень хотелось верить, что это всего на несколько дней, но в глубине души я знала: все затянется намного дольше. Даже если нам удастся найти кровельщика, который доберется сюда в такую погоду, все равно он не сможет сделать много, пока не потеплеет. Судя по масштабу разрушений, тете придется перестраивать кухню.

– Так, детки. Вы мне поможете? Пусть Сэмюель несет саквояж, а Мэтью…

– Я Джимми, а это Люк.

– Ах да… действительно. Мэтью ушел воевать во Францию, разве не так? – Тетя дала Люку саквояж, наклонилась, чтобы пристегнуть поводок к ошейнику Жмурки, и протянула его Джимми.

– А ваша собака не кусается? – осторожно поинтересовался мальчик.

Жмурка рычал не переставая, с тех пор как мы вошли в коттедж.

– О боже, нет, конечно! – Тетя наклонилась к маленькой собаке и строго приказала: – Хватит! Перестань, пожалуйста.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации