Текст книги "Тайники души"
Автор книги: Линн Остин
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Жмурка тявкнул и со вздохом лег на коврик.
– Я понесу Королеву Эстер, – продолжала тетя Батти, – она может быть немного раздраженной после сна. А ваша мама возьмет Арабеллу.
– А я? – спросила Бекки.
– Для тебя есть очень ответственное поручение, лапочка. Ты понесешь моего друга по имени Плющик.
Я даже не пыталась узнать, кто такой Плющик. Тетя повернулась к цветку в горшке, стоявшему на радиоприемнике, и стало ясно, что она имела в виду.
Тетя Батти поставила горшок на руки Бетти, а вьющиеся стебли обвила вокруг ее шеи, чтобы они не волочились по земле.
– Надеюсь, у вас есть радио. Плющик любит слушать музыку.
– Нет, мэм, – мрачно ответил Джимми, – дедушка Уайатт не разрешил бы нам его слушать.
– Ясно. Ну что ж, тогда, вероятно, мы сами будем петь для цветка. Вы, детки, умеете петь?
– Наверное, – пожал плечами Джимми.
Я что-то не припоминала, чтобы мои дети пели.
– Вот и славно! – радостно ответила тетя Батти.
Она проследовала в свою комнату и запеленала каждую кошку, как младенца, в покрывала. Затем передала рыжую мне, а себе взяла серую. Кошки не протестовали против такого бесцеремонного обращения. Я поняла почему: они были такие толстые, что у них просто не было сил на то, чтобы сопротивляться. Тетя Батти обвела коттедж задумчивым взглядом, и мы тронулись в путь.
Что это было за зрелище! Вереницей, один за другим, мы взбирались на холм по тропинке, ведущей к нашему дому. Все были с ног до головы закутаны в одежду, обвязаны шарфами, виднелись лишь глаза да носы. В руках поклажа: саквояж, две разжиревшие кошки, упрямая собачонка неизвестной породы и плющ-переросток!
Пока мы тащились, я все гадала, как рассказать тете о потрепанном мужчине, который лежит в спальне моего свекра. Потом я решила, что мне все равно, что подумает тетя Батти. Если ей будет угодно, она может называть его хоть президентом Гувером. У меня и без этого достаточно забот: придется напоминать ей, что Люк и Джимми – это не мой покойный муж и его старший брат, иначе все закончится тем, что она станет называть меня Лидией.
Однако все оказалось куда проще. Войдя в кухню, Бекки указала пальчиком на закрытую дверь спальни и заявила:
– Там спит ангел, тише… Он болеет.
Тетя Батти прижала палец к губам и глубокомысленно кивнула, будто это самое обычное дело, когда в доме спит заболевший ангел.
Мы распеленали кошек, и они тотчас же умчались, словно знали, куда держать путь.
Бекки и тетя Батти нашли плющу новое пристанище в гостиной.
Когда пса спустили с поводка, он помчался к коврику, постеленному у печи, обежал его трижды и упал как подстреленный ровно посредине. Минуту спустя Жмурка уже храпел.
Мне очень хотелось упасть рядом с ним, но было время обеда, а я еще даже не вымыла посуду после завтрака.
– Бекки Джин, отведи тетю Батти наверх и покажи ей свою комнату, – велела я. – Тетя Батти, вы пока будете спать с Бекки, свободная комната сейчас занята. Надеюсь, вы не против.
– Это будет просто чудесно, лапочка, – ответила тетя, небрежно махнув рукой. – Я вообще могу спать где угодно.
– А вы точно не ведьма? – спросила Бекки, желая удостовериться.
– Боюсь, что нет! В Библии говорится, что Бог не жалует ведьм, а поскольку мы с Ним дружим, я не могу быть ведьмой.
– Джимми так сказал, чтобы напугать меня, да?
– Думаю, да. – Тетя Батти пошла к лестнице. – У меня, конечно, не было брата, но мне известно, что обычно маленькие мальчики обожают разыгрывать своих сестренок.
Я набросала в одну миску всю еду, которую нашла, и назвала это обедом. Затем навестила мистера Арфи, принесла ему поесть и обнаружила, что он снова мечется в жару и стонет. Я отправила Джимми на улицу, чтобы он набрал в таз снега. Затем стала обмакивать полотенце в ледяную воду и прикладывать его к шее и лицу мужчины, чтобы сбить жар. Так я провела полдня, попутно меняя повязку на ноге у Гейба (чтобы не было заражения крови), поддерживая огонь в печи, мо́я посуду и чистя фасоль для супа.
Ухаживая за мистером Арфи, я слышала возню одевающихся детей. Затем они вместе с тетей Батти вышли на улицу.
Час спустя они показались на дороге, ведущей к ее коттеджу. Дети тянули за собой сани Люка с какой-то поклажей. Мне было недосуг думать, чем они занимаются, я беспокоилась о мистере Арфи.
Позже, нарезая морковь и лук для фасолевого супа, я слышала, как дети развлекают тетю в гостиной. Или это она их развлекала? Я так и не поняла.
Поклажа оказалась связкой книг. Дети листали страницы и, замерев от восторга, разглядывали цветные картинки.
Тем временем Жмурка проснулся и решил, что должен посвятить свою жизнь мне. Я делала шаг, и он тут же начинал путаться у меня под ногами. Жмурка был самой уродливой собачонкой из всех, что я видела. У него были короткие растопыренные лапы и обрубок вместо хвоста. Короткая белая шерсть кое-где сбилась комками, а кое-где сморщилась, словно дешевый костюм. Туловищем Жмурка напоминал бульдога, но все портила его голова. Она была не приплюснутой, а длинной, клиновидной. Язык явно не помещался в пасти и все время висел, вывалившись наружу и роняя слюну. Челюсти Жмурки никогда не смыкались. И даже если псу удавалось закрыть их на мгновение, язык все равно торчал, как у проказника малыша.
К тому же Жмурка был слеп на один глаз, а другой глаз все время мигал, будто жил своей жизнью. Я делала шаг, и бестолковый пес ступал за мной. Он все время скалил зубы и подмигивал, как будто лишь мы вдвоем знали нечто сокровенное.
Ко всему прочему, начали исчезать кухонные полотенца. На крючке возле раковины всегда висело полотенце, но когда я по привычке потянулась, чтобы вытереть руки, то обнаружила, что его там больше нет. Я достала чистое, повесила на крючок, но, пока накрывала на стол, пропало и оно.
Затем я обнаружила полотенца за печкой, куда их утащила рыжая кошка Арабелла. Несколько минут я наблюдала за тем, как она трогает полотенца лапой и мостится, и мне стало ясно, что она «вьет гнездо».
Я застонала.
Во время ужина я спросила у тети Батти:
– Арабелла случайно не собирается осчастливить нас целым выводком котят?
– Нет, лапочка. Ей просто кажется, что это возможно.
Тетя Батти так отчаянно покраснела, что я решила не настаивать на своем предположении. Я надеялась, что она права. В нашем доме все шло кувырком и без котят.
Затем мы с мальчиками начали одеваться, чтобы выйти на улицу и заняться делами, и тут оказалось, что пропали перчатки. Чем дольше мы их искали, тем больше во мне накапливалось раздражение. У меня не было ни времени, ни терпения на такую ерунду.
– Мальчики, вы должны были повесить мокрые перчатки сушиться над печкой! – начала я ругать сыновей.
– Но я действительно их повесил! – настаивал Джимми. – Правда повесил!
– Тогда почему их там нет? У них что, выросли крылья и они улетели?
– Да вот они! – вскричал Люк, указывая на гнездо Арабеллы за печкой.
Я подошла и едва поверила своим глазам. Кошка лежала на боку, расположившись в позе кормящей матери, а перчатки лежали как котята.
Я вышла из себя и заорала:
– Ты бестолочь! Это перчатки, а не котятки!
Тетя Батти похлопала меня по плечу.
– Ты не убедишь ее, лапочка. Арабелла немного туговата на ухо. Эти два слова звучат для нее совершенно одинаково.
– Но она же не слепая! Разве не видно, что это не котята?!
Тетя Батти слабо улыбнулась и сказала:
– Мы все видим то, что хотим видеть. А Арабелла, благослови Господь ее душу, мечтает стать матерью…
Закончив на улице все дела и вернувшись в гостиную, я обнаружила еще одну кошку, размером с молодого льва, нахально занявшую мое кресло-качалку. Причем возлежала она на нем с таким видом, будто это была ее собственность. Когда я попыталась подвинуть кошку, чтобы присесть отдохнуть, она зашипела на меня.
– Королева Эстер иногда злая как змея, – объяснила тетя Батти, сгоняя кошку с кресла. Затем, понизив голос до трагического шепота, добавила: – Это потому, что она знает: Арабелла красивее, чем она.
Честно говоря, я не находила ни капли красоты ни в одной из них: обе были обыкновенными толстухами. Жмурка, кстати, тоже был не подарок! Весь вечер он слюнявил ноги тети Батти, наблюдая за ее вязанием.
– Где вы его нашли? – спросила я.
– Ой, это Жмурка нашел меня. Однажды утром он пришел к моему дому, словно ангел – посланник Небес! Я тогда держала кур, и мне нужен был сторожевой пес, чтобы отпугивать лисиц и енотов. С тех пор мы крепко подружились!
– Какой он породы? – поинтересовался Джимми.
– Жмурка – охотничий пес!
Я чуть не расхохоталась. Я видела охотничьих собак – это грациозные, красивые создания, длинноногие и изящные, а не толстые существа с постоянно высунутым языком, с трудом ковыляющие на растопыренных лапах! Мне легко было представить оленя, падающего в обморок от смеха при виде столь устрашающего противника.
– Он и глаз потерял на охоте. Несчастный случай, – провозгласила тетя Батти.
– А вы не нашли потом глазик? – спросила Бекки.
– Он же не вывалился, как камень из кольца, лапочка. Пес просто ослеп на один глаз. – И шепотом добавила: – Он не любит об этом говорить.
Жмурка устроил морду на ноге у тети, словно понял, что речь идет о нем.
– Он хороший пес, мой Жмурка! – добавила тетя Батти.
– А как его звали до несчастного случая? – отважилась я спросить.
– Да его всегда так звали – Жмурка. – Лицо тети стало отрешенным. – Ты знаешь, в этом есть что-то пророческое, правда?
Я кивнула, прикинув, что быстро стану такой же сумасшедшей, как тетушка и ее зверинец, если их визит затянется.
Уложив детей спать, я устроила женщину в комнате Бекки. Притушила огонь и решила заглянуть напоследок к мистеру Арфи. Признаюсь, мне не хотелось туда идти: последнее время ему было очень плохо, и я думала, что он уже на смертном одре.
Очень трудно ухаживать за тяжелобольным. Природный инстинкт велит сделать все для его выздоровления, а когда больному становится хуже, обычно сиделка обвиняет во всем себя. Начинаются сомнения: было ли лечение правильным…
Я глубоко вдохнула, приказывая себе не слишком привязываться к мистеру Арфи, и вошла в комнату. Мужчина метался в бреду, что-то бормоча. Я знала, что его болезнь достигла пика и сегодняшняя ночь будет решающей: он либо выживет, либо умрет.
Я все прикладывала к телу мистера Арфи ледяное полотенце, пока он не задрожал от холода. Затем подоткнула одеяла, чтобы он не трясся. Мужчина что-то бормотал. Но когда он начал кричать: «Отец… отец, прости меня!», у меня мороз пробежал по коже.
Мне было неизвестно, кого он зовет, своего отца или Отца Небесного, но крики больного напомнили мне о моем папочке, и я задумалась: вспоминает ли он хоть иногда о своей дочери?
Затем мистер Арфи заплакал, и так надрывно, что я села рядом, обняла его и сжимала в объятиях, пока он не успокоился. «Прости меня, отец! – снова и снова повторял он, прижимаясь ко мне. – Пожалуйста, прости меня…»
Так я провела всю ночь: меняла повязку на ноге – на это ушла целая бутылка йода – и пыталась как-то сбить температуру.
Мистеру Арфи нужен врач, в этом нет сомнений, но я не смогу проехать на машине по таким заносам. Я чувствовала себя беспомощной. Мне казалось, что я заново переживаю смерть Сэма. Разве что тогда, когда он заболел, не было никакого снега. И лишь упрямство Фрэнка Уайатта удерживало меня от поездки в город за доктором. В конце концов я пешком пошла в Дир Спрингс и привела доктора, но было уже слишком поздно.
Я больше ничего не могла сделать для мистера Арфи, но хотела, чтобы он не чувствовал себя одиноким и знал, что кому-то не безразлична его судьба. Должно быть, ужасно умереть вот так, в одиночестве, никем не любимым, как ушел из жизни мой свекор.
Придвинув стул, я взяла мистера Арфи за руку, погладила его лоб и начала поить с ложечки. Я рассказывала ему о своей жизни, оплакивала Сэма. Забота о мистере Арфи напомнила мне те дни, когда мой муж жестоко страдал и умер страшной смертью.
И вдруг случилось чудо: после полуночи жар спал. Мистер Арфи перестал стонать, трястись и мирно заснул.
Мне тоже нужно было поспать. Но, ложась в постель уже на рассвете, я не могла сдержать слезы. Десять лет назад я сошла с поезда в Дир Спрингсе, потому что хотела контролировать свою жизнь, найти дом и обрести семью, о которой мечтала.
Теперь моя жизнь была похожа на повозку, и лошади, которые были запряжены в нее, понеслись, а вожжи выскользнули у меня из рук.
Я решила помолиться, но потом передумала и сказала себе вслух:
– Нет! Я не прошу послать мне еще ангелов! С ними слишком много хлопот!
Я ждала, что Господь мне поможет, но, думаю, Он туговат на ухо. Я была совсем одна, изолирована от города, мой дом засыпало снегом по самые окна. При этом мне не хотелось, чтобы зима закончилась, потому что я понятия не имела, что делать с плодовыми деревьями весной. Как управлять поместьем самостоятельно?
В доме было полно людей, нуждавшихся в заботе, но я все равно чувствовала себя одинокой. Да и что это за компания: трое печальных детей, умирающий бродяга, сумасшедшая старуха и три животных-лунатика!
Так я и лежала в темноте, все больше жалея себя и мечтая иметь кого-то рядом. И тут же услышала, как стучат коготки собачьих лап по деревянному полу. Звук прошествовал через коридор, проник в мою спальню и приблизился к кровати. Я перегнулась через край постели. На полу в облаке лунного света стоял, скалясь и пуская слюну, Жмурка. Это была последняя капля!
– А ну иди отсюда! – сердито прошипела я и махнула рукой. – Иди вниз!
Я не знала, что этот старый толстый пес умеет прыгать. Но именно это он и сделал – запрыгнул ко мне на кровать!
– Нет! Плохая собака! Пошел прочь!
Жмурка лег возле меня на место Сэма и пристроил голову мне на колено.
Было что-то странно утешительное в его плотном теплом тельце. Мне уже не хотелось его прогонять.
– Ладно… но только на одну ночь! – строго приказала я.
Он поднял голову и подмигнул.
Глава 3
На следующее утро меня разбудил аромат кофе. В окна лился яркий дневной свет. Я встала и только тогда поняла, что проспала! Как я могла? Я быстро оделась. У меня столько работы: дети, домашние дела!
Пробежав по детским спальням, я обнаружила, что сыновья и Бекки давно встали и ушли. Что они успели натворить?
Я галопом понеслась вниз и замерла на пороге кухни. Тетя Батти стояла у плиты, напевая «О благодать»[7]7
«О благодать» («Amazing Grace», букв. «Изумительная благодать») – всемирно известный христианский гимн, написанный английским поэтом и священнослужителем Джоном Ньютоном.
[Закрыть], и пекла блинчики.
Тетушка была в вязаном домашнем свитере такого же ярко-желтого цвета, как солнце.
Дети сидели за столом и поглощали блинчики с яблочным повидлом с такой скоростью, что тетя едва успевала их подавать.
Даже Бекки сидела с полным ртом и раздувшимися щеками.
Молочные емкости были заполнены молоком, корзина для яиц была полна яиц, ведро для угля стояло с углем, обе печи были зажжены и обогревали дом! Я пробежалась рукой по спутанным после сна волосам и упала на стул, чувствуя некое оцепенение.
– Вам следовало меня разбудить. Я не знала, что уже так поздно… Наверное, я забыла завести будильник.
– Нет, лапочка, – улыбнулась тетя Батти, – ты не забыла. Я проскользнула к тебе в спальню и выключила его. Жмурка сказал мне, что тебе нужно отдохнуть.
– А как же домашние хлопоты…
– Все уже сделано. – Тетя Батти поставила передо мной тарелку с блинчиками. – Сейчас налью тебе кофе.
– Мы все помогали тете, чтобы ты поспала, мама, – объяснил Джимми.
Дети так гордились своим подарком, что у меня даже закружилась голова.
– Спасибо. Но, тетя Батти, вы не должны были этого делать.
– Что за чепуха! Конечно должна! Я сегодня так и сказала Жмурке и девочкам: «Это дурной тон – воспользоваться чьим-то гостеприимством и не помогать по дому!»
Будто в подтверждение ее слов из моей кладовой выплыла Королева Эстер с мертвой мышью в зубах. Мышиный хвост волочился по полу. Я давно знала, что у меня в кладовке завелась парочка мышей, которые грызли все, что им нравилось. Но несмотря на то что я ставила мышеловки, мне так и не удалось поймать ни одну из них.
Эстер прошла через кухню, бросила трофей к моим ногам и ухмыльнулась, словно говоря: «Вот! Смотри и учись!» Затем она отвернулась и прошествовала в гостиную, чтобы совершить утреннее умывание на моем кресле.
– Спасибо, – пробормотала я.
Сидящая возле меня Бекки увидела мертвого грызуна, вскочила на стул и завопила:
– Аааааа! Мышь!
Мальчики засмеялись. Даже Люк! А Бекки стояла на стуле, переминаясь с ноги на ногу и заламывая руки.
Тетя Батти, неодобрительно качая головой, взяла веник, совок и убрала мышь.
– Ох уж эта Королева Эстер! Она отличный маленький охотник, но никогда не убирает за собой. – Тетушка вынесла мышь на крыльцо. – Когда придет время обеда, Эстер позаботится об этом, – добавила она, закрывая входную дверь.
– Она ест мышей?! – содрогнувшись, спросила Бекки.
– Конечно, лапочка. Все коты едят мышей. Но Эстер переедает, поэтому она такая пухленькая.
Тетя помогла Бекки спуститься со стула и дала ей еще блинчиков:
– Спорим, ты не доешь быстрее мамы?
– Доем!
Я с удивлением наблюдала за тем, как Бекки в одно мгновение съела все до крошки. Мне пришло в голову, что я просто еще сплю…
Я попробовала блинчики и сразу поняла, почему дети уплетали их за обе щеки. А такого вкусного кофе я не пила с тех пор, как рухнула фондовая биржа![8]8
Действие романа происходит в период Великой депрессии – мирового экономического кризиса, начавшегося в 1929 г. и продолжавшегося до 1939 г. Ей предшествовал биржевой крах 1929 г.
[Закрыть] Наверное, кофе тетя принесла из дому, потому что мой, перемешанный с цикорием, был и вполовину не так хорош.
Во время еды я то и дело поглядывала на дверь спальни, раздумывая о том, что увижу, когда войду к Гейбу. Когда я вчера уходила, он выглядел неплохо, но жар бывает коварен. Возможно, Гейбу стало намного лучше, но он мог и умереть. Я ела медленно, отодвигая, как могла, встречу с худшим.
Набравшись смелости и войдя в спальню, которая раньше принадлежала моему свекру, я с облегчением нашла Гейба спящим.
Я подошла к кровати на цыпочках и положила руку ему на лоб. Он был прохладным. Мужчина вздрогнул от моего прикосновения, открыл глаза и посмотрел на меня. Я смутилась, вспомнив, как вольно вчера с ним разговаривала, обнимала и все такое. Я надеялась, что он ничего не помнит.
– Привет! – застенчиво поздоровалась я. – Как вы себя чувствуете?
– Лучше, чем когда-либо.
Гейб улыбнулся и сразу стал не похож на того больного, за которым я ухаживала. Его пристальный взгляд действовал мне на нервы.
– Сможете поесть? – спросила я, вновь обретя дар речи.
– Запах кофе просто волшебный.
– Сейчас принесу.
– Миссис Уайатт, подождите.
Я остановилась в дверях.
– Я знаю, что вчера был не в себе. Я что-то говорил?
– Не переживайте, ничего членораздельного. – Я вздохнула с облегчением, понимая, что он ничего не помнит, в том числе и моих слов.
Затем по выражению лица Гейба я поняла: мне не удалось его убедить.
– Единственное, что я разобрала, – вы звали своего отца. Вы меня до смерти перепугали! Я решила, что вы собрались умереть и призываете Отца Небесного отпустить ваши грехи.
Он улыбнулся, закрыл глаза и отвернулся.
– Я с удовольствием выпью кофе, мэм, если вам нетрудно его принести.
Я закрыла дверь и пошла в кухню. Тетя Батти во весь голос напевала и мыла посуду.
– Как там поживает ангел? – поинтересовалась она, закончив.
– Да он не ангел! – начала я объяснять, но потом сдалась. – Ему уже лучше. Он хочет кофе, если еще есть.
– А он не голоден? – спросила тетя. – Я могу испечь еще блинов.
Не знаю почему, но мне вдруг стало неловко ухаживать за Гейбом теперь, когда он пришел в сознание, не спал и раздумывал. Я протянула тете чашку и молочник.
– Может быть, вы отнесете это ему и сами спросите?
– Хорошо. – Тетушка понизила голос до шепота и сообщила: – Дети рассказали о нем вчера. Мы упомянули его в наших молитвах.
Мне сразу стало тревожно.
– Я бы предпочла, чтобы вы этого не делали!
– Почему? В Библии говорится…
Я схватила тетю Батти за руку и потянула в гостиную, чтобы дети не слышали нашего разговора.
– Послушайте, наш опыт с молитвами был неудачным. Мы с детьми все молились и молились, чтобы их отец выздоровел, но он умер! – зло прошипела я.
– Мы молились не о том, чтобы ангел выздоровел, а чтобы свершилось то, что должно! И чтобы у нас были силы принять это.
– А в чем разница? – горько спросила я.
– Разница есть и…
Я начала подталкивать тетушку к кухне, не желая слушать ее объяснения.
– Бекки Джин, иди вытирать посуду! Мальчики, собирайтесь в школу!
– Сегодня суббота, мама, – ответил Джимми, переглянувшись с Люком.
Я схожу с ума!
Тетя Батти вышла следом за мной из гостиной и понесла Гейбу кофе. Войдя, она замерла на пороге.
– Ой, как же вы меня напугали! Вы похожи на медведя! А почему вы так заросли?
Я поспешила следом за ней, боясь, что она обидит гостя.
– Тетя Батти, мистер Арфи сильно болел и не мог за собой ухаживать.
– Ну что ж, я могу его побрить, если он хочет. Много лет назад я заботилась об Уолтере, когда он был прикован к постели. А затем ухаживала за бедным папой. Оба всегда выглядели отлично!
Даже если бы я лежала на смертном одре, я не подпустила бы к себе сумасшедшую старушку с опасной бритвой! Но я не знала, как предупредить мистера Арфи.
Он в недоумении переводил взгляд с меня на тетю, будто не успевал следить за нашим разговором.
– Давайте подождем, пока он поправится, – быстро предложила я.
– Как хочешь, – ответила тетушка, пожав плечами. Затем протянула мужчине кофе. – Вот, пожалуйста. Кстати, я тетя Батти. А вы кто?
– Меня зовут Гейб. Габриель Арфи.
Тетя Батти задумалась.
– Гавриил, да? Я когда-то знала архангела Гавриила. Вы не знакомы? Ваше лицо мне кого-то напоминает…
Мужчина нервно рассмеялся.
– Мне жаль, что я вынужден всех разочаровать, но я далеко не ангел. – Он отпил кофе. – Ух ты! Вкус столь же великолепен, как и аромат! Спасибо, мэм.
– Хотите блинов? – предложила тетя Батти. – Должна отметить, они очень вкусные! Я добавляю секретный ингредиент, настолько секретный, что уже и сама его не помню…
Гейб слабо улыбнулся, когда тетушка захохотала от собственной шутки.
– Конечно. Спасибо большое, мэм.
Тут его внимание привлекло что-то за моей спиной. Я обернулась. Дети, все втроем, пытались проскользнуть в комнату.
– Всем выйти! – приказала я. – Здесь вам не шоу! Мистеру Арфи нужно побыть одному.
Я не хотела, чтобы дети подружились с ним и потом, в случае его смерти или когда он покинет нас, переживали потерю. Я попыталась вытолкать их, но Гейб мне помешал.
– Да все в порядке! Я не против компании, – раздался его глубокий мягкий голос.
Я сдалась и пошла в кухню. Дети оставили на тарелке три блина. Я переложила их на чистую тарелку, полила яблочным повидлом и понесла Гейбу. Меня не было всего пару минут, но за это время Жмурка успел присоединиться к посетителям, а серая кошка улеглась в ногах у мужчины.
Не успела я прикрикнуть на животных, как на кровать прыгнула рыжая кошка с перчаткой Бекки в зубах. Она держала ее «за загривок», как держат котят.
– Ой, смотрите! Арабелла принесла вам своего котенка! – радостно воскликнула Бекки.
Прищурив глаза, Гейб уставился на кошку, явно не уверенный в том, хорошо ли он видит.
Арабелла устроила перчатку на коленях у мужчины и легла рядом, мурлыча и ластясь.
– Это самый жалкий котенок из всех, кого я видел, – прокомментировал Гейб.
– На самом деле это моя перчаточка! – громко прошептала Бекки. – Обещайте, что вы не скажете Арабелле!
Гейб засмеялся, и этот звук снова напомнил мне басы церковного орга́на. Те, что берут за душу и трогают сердце.
Дети все смеялись вместе с гостем, и я поняла, что безнадежно проиграла: мне не удастся удержать детей от его общества. Отдав Гейбу тарелку с завтраком, я выскользнула из комнаты и пошла наверх – заправить кровати.
День выдался замечательным! Светило солнце, и снег начал таять. Тетя Батти протянула мне руку помощи, в которой я так нуждалась. Габриель Арфи, судя по всему, будет жить.
Я знала, что должна испытывать облегчение, но, как ни старалась, не могла отогнать предчувствие надвигающейся беды. Может быть, потому что меня всегда преследовали невзгоды. Они ходили за мной по пятам, как собака тети Батти, и я даже перестала их замечать и забыла, как жить без них.
Я застелила свою кровать покрывалом и стала смотреть в окно, слушая, как капает с крыши тающий на солнце снег. Снег тает! Значит, в кухне тети Батти он тоже тает! Нужно срочно придумать, как спасти ее имущество!
Раздумывая, как поступить, я заметила грузовик Алвина Грира. Он медленно ехал по дороге, ведущей к Дир Спрингсу. Если по дорогам уже можно ездить, значит, я могу отвезти Гейба в город к врачу. Но не может же он отправиться туда в нижнем белье, а его одежду я еще не постирала.
Поколебавшись, я открыла комод Сэма. Одежда мужа была аккуратно сложена, будто он только вчера ее там оставил. Впервые после смерти Сэма я коснулась его вещей.
Я выбрала фланелевую рубашку, с удивлением обнаружив, что мое горе прошло. Исчезло, как бурое пятно на выстиранной ткани; увяло, как цветок, вырванный с корнем.
Я прижала рубашку к щеке. Она все еще пахла Сэмом. Но когда я попыталась вспомнить его лицо, мне это не удалось. Возможно, это было частью моего наказания. Все мои невзгоды – плата за то, что я лгала Сэму.
Несмотря ни на что, мне его не хватало. Не потому, что детям был нужен отец, и не потому, что мне пришлось взвалить на себя всю работу, и не потому, что он оставил после себя океан одиночества. А потому, что Сэм искренне любил меня. Я всегда была в этом уверена. Он любил меня, и сейчас мне очень не хватало ощущения, что я любима.
Я выбрала чистую одежду для Гейба и закрыла ящик комода. По пути вниз я зашла в комнату Бекки, чтобы заправить ее кровать, но обнаружила, что все уже было сделано. Без сомнения, это постаралась тетя Батти.
Затем на столике Бекки я увидела фотографию, которую тетушка принесла из дома. Я взяла в руки медную рамку и стала рассматривать снимок. На нем был запечатлен мужчина приятной внешности, около тридцати, сидящий в кресле перед домом тети Батти. На его ноги был наброшен плед. Было ясно, что он инвалид. Мужчина был худым, выглядел болезненно, за очками прятались темные, полные муки глаза. Рядом, положив руку ему на плечо, стояла девушка, а он своей рукой накрыл ее ладонь. На пальце мужчины было обручальное кольцо. В позе девушки угадывалась робость. Голова в венке из цветов была повернута в сторону, круглые плечи сутулились, обуви не было. Я присмотрелась внимательнее: да эта пышечка – молодая тетя Батти!
Разве она не рассказывала, что однажды ухаживала за инвалидом, брила его и все прочее? Я еще раз посмотрела на фотографию, на соединенные руки, лица и увидела куда больше, чем просто пациента и медсестру.
Секреты!
С другой стороны, лишь Небесам было известно, сколько их у меня. У Гейба Арфи тоже есть секреты. Почему бы тете Батти их не иметь?
Я вспомнила, как однажды в Монтгомери, штат Алабама, слышала проповедь о секретах, и содрогнулась. Священник испугал меня до полусмерти, прогрохотав: «Знайте, вас настигнут ваши грехи!» Я представила грех в виде длинноносой ищейки, которая преследовала провинившегося, куда бы он ни шел, никогда не теряя следа прегрешений. А затем, загнав человека на дерево, собака без устали лаяла на него, сообщая всему миру, где грешник.
Я поставила фотографию на место и пошла вниз. Все столпились в комнате Гейба и смеялись.
– Не хочется прерывать ваше веселье, – проворчала я, – но снег тает! Тетя Батти, вы с детьми должны пойти в коттедж и забрать вещи, пока все не пропало!
– Ой, мы тут как раз говорили о моей крыше, – отозвалась она, радуясь, как дитя. – Гейб пообещал, что починит ее!
Я вышла из себя. Неужели я здесь единственный взрослый человек?
– Тетя! Мистер Арфи едва не умер! Он не в состоянии взобраться на вашу крышу! А даже если когда-нибудь у него это и получится, то ремонт займет не один день!
Гейб отвернулся. Радостная улыбка сползла с тетиного лица. Даже дети затрясли головами и начали переминаться с ноги на ногу. Я почувствовала себя дождевой тучей, заслонившей солнце во время пикника.
– Давайте приниматься за дело, – тихо сказала тетя Батти. – Пойдемте!
Она едва махнула рукой, и тут же собака, две кошки и трое детей последовали за ней, как за Крысоловом[9]9
Гамельнский крысолов – персонаж средневековой немецкой легенды. Согласно ей, музыкант, обманутый магистратом города Гамельна, отказавшимся выплатить ему вознаграждение за избавление города от крыс, с помощью колдовства увел за собой городских детей.
[Закрыть].
Я осталась наедине с Гейбом.
– Я знаю, что еще не совсем поправился, – начал он, теребя перчатку, принесенную Арабеллой. – Простите, что зря обнадежил тетю Батти. Я не нарочно.
То, с какой легкостью он произнес имя тетушки, поразило меня. Это неправильно. Одно дело, когда члены семьи называют ее тетей Батти, но незнакомцу этого делать не стоит. Мы уставились друг на друга. Прошла минута, и я наконец вспомнила об одежде Сэма.
– Кстати говоря, думаю, на дороге снег тоже тает. Если вы оденетесь, я отвезу вас в Дир Спрингс к доктору.
– Нет! Спасибо, мэм, но нет!
Гейб так быстро и так решительно отказался! Меня это насторожило. Я что, предлагаю ему обратиться к шаману? Как говорила моя тетя Арахис: «Здесь дело нечисто!»
Уперев руки в бока, я подождала, желая своим молчанием показать, что требую объяснений.
– Я… м-м-м, у меня нет денег! – наконец выпалил Гейб. – Я не могу заплатить доктору.
– Это не важно. Доктор Гилберт очень мил и всегда разрешает заплатить, кто чем может. Я могу отнести ему цыпленка, яиц, молока…
– Нет, спасибо! Вы и так для меня достаточно сделали. Раз уж на то пошло, я не знаю, смогу ли отплатить вам за спасение моей жизни!
Я нетерпеливо отмахнулась.
– Все это чепуха! Как только вам станет лучше, я найду для вас массу работы! Например, починить крышу тети Батти. Я не уверена, что вы уже вне опасности, и мне было бы легче, если бы вас осмотрел доктор.
– Все будет в порядке!
По тому, как Гейб упрямо выпятил подбородок и не сводил с меня взгляда, я поняла, что он и с места не сдвинется. Я тоже не отводила глаз, но при этом у меня возникло чувство, что дело вовсе не в деньгах. Мне пришла в голову смешная мысль: а вдруг он действительно ангел? Вдруг доктор может это как-то определить?
Я встряхнулась, желая отогнать глупые мысли. Ангелов не существует!
– Ладно, если вы уверены, что не хотите показаться врачу, я пойду помогать тете Батти. Вам еще что-нибудь нужно?
– Нет, спасибо.
Мужчина откинулся на подушки. Было ясно, что он совсем обессилел.
Я положила одежду Сэма на туалетный столик и оставила Гейба отдыхать.
Бо́льшую часть дня я провела, перевозя вещи из коттеджа тети Батти к нам в дом. Я отвезла все на грузовике свекра, полном пустых ящиков из-под яблок. По дороге я раздумывала: почему тетя не отнесет вещи наверх, где с ними все будет в порядке?
Но та, конечно, настояла, чтобы все драгоценные книги были перевезены к нам. Старый дом Уайаттов и так был полон хлама, ведь он принадлежал семье Сэма на протяжении многих лет. А теперь повсюду лежали еще и кипы книг. Когда мы завалили ими комнаты, я начала набивать книгами спальню Гейба.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?