Электронная библиотека » Лора Себастьян » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Магия в сердце"


  • Текст добавлен: 3 апреля 2024, 09:20


Автор книги: Лора Себастьян


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

6

Когда Корделия снова открыла глаза, она обнаружила, что снова лежит в своей постели, одеяла плотно подоткнуты вокруг неё, а небо за окном только начинает светлеть. До того момента, когда она обычно пробуждалась в выходные дни, оставалось ещё несколько часов, и от сонливости её тело было тяжёлым и вялым, но она знала, что не заснёт снова.

Грызущее чувство ужаса, поселившееся где-то в глубине души Корделии, не оставляло её. Каждый раз закрывая глаза, она думала что сказала накануне Ларкин: «У тебя всё получается».

Она знала, что Ларкин говорила это как комплимент, но Корделия могла думать только о том, что из всех этих вещей, которые у неё так хорошо получались, она не любила ни одну – ни игру на волынке, ни математику, ни письмо, ни танцы. Не так, как Ларкин любила магию.

Корделия смотрела в окно на розовеющее рассветное небо. Её отец всегда вставал с восходом солнца, а значит, сейчас она могла поговорить с ним о своих сомнениях. В конце концов, отец всегда давал самые лучшие советы. Не раздумывая, Корделия выскользнула из постели и осторожно перелезла через Ларкин, спящую на раздвижной кровати.

Как только она открыла дверь, то сразу поняла, что что-то не так.

Тётушка Минерва стояла за дверью в спальню родителей Корделии и говорила с доктором Лавинией тихим голосом – так, что Корделия ничего не могла расслышать. Какое-то мгновение она просто смотрела на них, её мозг всё ещё пребывал в полудрёме и пытался понять, что они обе делают здесь, в её доме, на рассвете.

– Корделия.

Девочка повернулась на звук своего имени и увидела, что её мать стоит в дверях кухни с кружкой кофе в руках. Корделия заметила, что её руки слегка дрожат, а присмотревшись, поняла, что мать плакала.

Все в Топях за глаза называли её мать ледяной королевой – Корделия слышала это не раз, и это всегда злило её, хотя она знала о льде так же, как о снеге, – только по рассказам. Корделия твёрдо знала, что её мать не была холодной; она чувствовала тепло от материнской улыбки, ощущала нежность маминых рук, обнимавших её, слышала радость в материнском смехе. Она видела, как мать оживлённо трудилась в своей гончарной мастерской, лепя горшки, миски и всевозможные другие вещи и никогда не боясь испачкать руки. Но мать Корделии держала свои эмоции при себе, большую часть времени скрывая их где-то в глубине души.

Корделия поняла, что никогда, никогда не видела, чтобы её мать плакала.

– Что случилось? – спросила Корделия, оглядываясь на тётушку Минерву и доктора Лавинию, которые теперь смотрели на неё. Тётушка Минерва, похоже, тоже плакала, и даже доктор Лавиния, обычно улыбчивая и радостная, выглядела сейчас глубоко опечаленной.

Мама положила руку Корделии на плечо, провела её по коридору на кухню, но так и не ответила на вопрос дочери. Тогда Корделия задала ещё два.

– Что они здесь делают? – спросила она. – Папа болен?

Её мать покачала головой, открыла было рот, чтобы заговорить, но тут же закрыла снова.

– Садись, – сказала она, усаживая Корделию на стул возле обеденного стола. Корделии хотелось вскочить на ноги, потребовать ответа, но она вдруг ужаснулась тому, каким может быть этот ответ, и осталась сидеть.

Дверь кухни открылась, и вошла тётушка Минерва, хотя доктора Лавинии не было видно. Когда Ведьма Топей посмотрела на Корделию, её глаза были полны жалости, и от этого взгляда у Корделии свело живот.

– Где папа? – спросила она. – Я хочу видеть папу.

– Корделия… – начала её мать.

– Хорошо, – заявила девочка, поднимаясь на ноги. – Я схожу к нему сама. Он всё ещё в постели?

Она направилась к двери, но тётушка Минерва встала перед ней, преграждая ей путь.

– Корделия… – сказала она, её голос был мягким, но Корделия не хотела – не могла – слушать то, что она собиралась сказать дальше.

Она попыталась протиснуться мимо неё, но тётушка Минерва осталась на своём месте, загородив дверь. Мать схватила Корделию за плечо и порывисто обняла её, крепко прижав к себе.

– Он не проснулся сегодня утром, Кор, – прерывистым голосом произнесла мать. – Я не знаю… не могу… он просто не проснулся.

– Он всё ещё спит? – спросила Корделия, её голос звучал приглушённо из-за того, что мать прижала её лицо к своему плечу.

Долгое время никто из взрослых не отвечал. Плечи матери Корделии начали вздрагивать, и Корделия поняла, что она всхлипывает.

– Он умер, Корделия, – сказала тётушка Минерва, и её голос сорвался на этом слове. Умер.

Это слово раскололо что-то в Корделии, эхом отдаваясь в её сознании. «Умер. Умер. Умер». Она изо всех сил пыталась вырваться из объятий матери, но не могла.

Она смутно осознавала, что и мать, и тётушка Минерва зовут её по имени, что она кричит не своим голосом, хотя горло у неё уже саднит от крика. А потом она перестала что-либо осознавать вообще, кроме внутреннего ужаса, который вырос настолько, что готов был поглотить её целиком.

7

Поминовение – это церемония для живых, которые скорбят, а не для мёртвых, которым они воздают память. Так всегда говорили Корделии. Но в эти три дня, прошедшие с тех пор, как её отец перешёл в мир иной, Корделия чувствовала себя застрявшей где-то посередине, словно часть её самой умерла вместе с ним. Она знала, что это неправда, и если бы её мать была прежней, то за такие мысли назвала бы её меланхоличной глупышкой. Но Корделия подозревала, что её мать тоже чувствует себя застрявшей между мирами.

Чаще всего мама спала до полудня, оставляя Корделию и Дэша наедине с самими собой, хотя Ларкин, Зефир и их родители всегда приходили к завтраку. Когда мать бодрствовала, она двигалась, точно лунатичка, пока снова не наступало время сна. Корделия и Дэш ложились спать рядом с ней, чего Корделия не делала уже много лет.

Как бы то ни было, но церемония поминовения её отца не принесла Корделии особого облегчения. Это было просто глупо: все стояли вместе, пока солнце опускалось за горизонт, держа в руках самодельные бумажные кораблики и маленькие свечи, и письма, которые написали умершему, – как будто её отец когда-нибудь сможет их прочитать.

В последний раз Корделия присутствовала на церемонии поминовения три года назад – тогда они с отцом вспоминали её бабушку, – и девочке понравился сам ритуал. Она помнила, как вот так же стояла на берегу, держа в руках свечу, пока солнце садилось за болото. Она помнила, как воцарилась тишина, настолько полная, что она слышала глубокие вздохи отца и пыталась подстроить под них своё собственное дыхание. Она помнила звук ветра, шелестящего в пожухлой траве, и то, как этот шелест был похож на голоса, шепчущие в вечернюю пору.

– Голоса тех, кого мы потеряли, – сказал ей отец.

Корделия пыталась прислушаться, но не могла различить ничего похожего на слова.

– Что она тебе говорит? – спросила Корделия.

Глаза отца не отрывались от горизонта, но он мягко улыбнулся.

– Это не слова, если выражаться точнее, – произнёс он. – Это ощущение. Она говорит мне, что с ней всё в порядке. Она говорит мне, что любит меня, любит тебя, твою маму и твоего брата и желает мне быть счастливым.

Корделии понравилась мысль о том, что можно получить такую вот весточку от бабушки, поэтому она тоже обратила взгляд к горизонту и прислушалась изо всех сил, говоря себе, что слышит те же сообщения. Что с её бабушкой всё в порядке. Что та любит её. Что хочет, чтобы она была счастлива.

И сейчас Корделия попыталась снова. Она прислушивалась изо всех сил, отчаянно желая ещё раз услышать голос отца, почувствовать хоть малейший знак его присутствия. Но когда ветер пронёсся по траве, она услышала только ветер.

Вся община вышла на церемонию поминовения, сотни людей растянулись вдоль береговой линии с маленькими бумажными корабликами и свечами в руках.

«Люди захотят выразить своё почтение умершему, – заранее предупредила её мать, так что девочка знала, чего ожидать. – Твоего отца многие любили».

Сейчас, глядя на толпу, Корделия поняла, что никогда не сознавала, как много людей несут в своих сердцах добрые чувства к её отцу. Она знала некоторых из них: тётушку Минерву, Зефира и Ларкин, самых близких друзей отца, и пекаря, к которому они ходили каждую неделю, и плотника, который несколько месяцев назад чинил их крышу после урагана, и школьных друзей Корделии и Дэша и их родителей. Но было невероятно много других людей, с которыми Корделия не была знакома. Она знала, что её отец основал Топи, что он был главой поселения; она понимала, что люди – даже совершенно незнакомые ей – знают его, но об этом легко было забыть. Обычно он был просто её отцом, солнцем той вселенной, которую она делила только со своей семьёй.

Странное чувство зародилось в сердце Корделии. Ей потребовалось мгновение, чтобы понять, что это было: гнев.

Нет, гнев – не то слово. Оно пылало в её крови, горячее, как лава, угрожая поглотить её целиком. Ярость.

Все эти люди с корабликами и свечами, с письмами и воспоминаниями об её отце, которые они отправляли в болото, – они не знали его, а если и знали, то не так! Он не принадлежал им, он принадлежал ей. А теперь его не стало, и никто из этих людей не мог понять, что она чувствует и какого размера дыра осталась в её сердце. Как они смеют притворяться, будто понимают?

Она отстранилась от матери и брата и пошла одна прочь от берега, назад к зарослям кипарисов. Её строгое чёрное траурное платье вдруг показалось ей слишком тесным. Она не могла дышать.

– Корделия!

Она смутно осознавала, что мать зовёт её, но не обращала на это внимания. Толпа людей расступалась перед ней, хотя ей почти хотелось, чтобы кто-нибудь попытался остановить её. Сейчас она была бы рада возможности кричать во всю мощь своих лёгких, бить и пинать любого, кто прикоснётся к ней. Ярость, бушевавшая внутри у Корделии, должна была куда-то выплеснуться, пока не сожрала её заживо.

Корделия зашла в кипарисовую рощу, подальше от любопытных взглядов и окриков матери. Она прислонилась спиной к дереву и позволила свежему воздуху наполнить её лёгкие.

«Глубоко вдыхай и глубоко выдыхай, – всегда говорил ей отец, когда её мысли путались и плыли, когда сердцебиение становилось слишком быстрым, а разум выходил из-под контроля. – Помни о дыхании, и всё остальное встанет на свои места».

В груди сделалось ещё теснее, но она заставила себя дышать. Глубокий вдох, глубокий выдох. Глубокий вдох, глубокий выдох.

Хрустнула ветка, и Корделия резко обернулась на звук, готовая кричать, драться и бранить того, кто посмел нарушить её одиночество.

Но это была всего лишь Ларкин. Её изжелто-белокурые волосы, заплетённые в две косы, обрамляли круглое веснушчатое лицо. Ларкин молчала с минуту, и Корделия была благодарна ей за это молчание. Благодарна за то, что Ларкин рядом, благодарна за это молчаливое присутствие. Благодарна за то, что она не одна. С появлением Ларкин Корделии стало легче дышать.

Глубокий вдох, глубокий выдох.

– Пойдём, – сказала Корделия через пару минут, когда снова обрела способность говорить. – Давай уйдём отсюда.

Ларкин нахмурилась, оглянувшись на берег, где сотни людей собрались, чтобы попрощаться.

– Но как же поминки? – спросила она. – Разве ты не хочешь попрощаться?

– Зачем? – осведомилась она, вскинув голову. – Сомневаюсь, что он сможет меня услышать. Он мёртв. Поминки для живых, а я бы предпочла быть где-нибудь в другом месте.

Ларкин несколько секунд смотрела на неё так, словно видела Корделию и всех окружающих насквозь, – она часто так делала. Корделия знала, что это не та магия, которой Ларкин так отчаянно жаждала, но считала, что в этом есть своя сила – видеть людей так, как видит их Ларкин.

– Хорошо, – сказала та наконец, решительно кивнув. – Показывай дорогу.

8

Ларкин последовала за Корделией, когда та пошла прочь от места церемонии через кипарисовую рощу и по шаткому причалу, ведущему в болото.

За три дня, прошедших после смерти Озириса, она проводила с Корделией по крайней мере несколько часов в день, но для обеих эти дни прошли как в тумане. Ларкин видела, как сильно переживает её подруга, пусть даже Корделия пыталась скрыть это за гневом. Ларкин не знала, как это исправить. Она ничего не могла сказать или сделать, чтобы всё стало лучше. Они были подругами всю жизнь, хотя все говорили, что они разные, как ночь и день. Ларкин лучше многих знала, что Озирис был тем клеем, который скреплял мир Корделии.

Теперь Корделия словно бы отчасти выпала из этого мира. Она передвигалась, как призрак, глаза её были стеклянными, а шаги неуверенными.

Шаги Корделии никогда раньше не были такими неуверенными. Она всегда двигалась целеустремлённо. Ларкин ей завидовала. Но сейчас она не могла избавиться от ощущения, что идёт рядом с незнакомкой.

Когда они дошли до конца причала, Корделия скинула блестящие чёрные туфли и подвязала длинное чёрное платье до колен. Ларкин знала, что оно всё равно испачкается, но взгляд Корделии был сосредоточенным и пронзительным и, если сказать честно, немного пугающим, поэтому Ларкин прикусила язык и последовала её примеру, сняв туфли и подвязав платье.

– Куда мы идём? – спросила она, но Корделия лишь покачала головой.

– Я просто хочу прогуляться. Ты можешь идти или нет, мне всё равно, – сказала она, спустившись с конца причала в болото, солоноватая вода доходила ей до щиколоток.

Не дожидаясь ответа, она пошла дальше. В тени высоких кипарисов Корделия не была похожа на ту пугающую, иногда даже внушающую ужас девочку, которую Ларкин знала столько, сколько себя помнила. Она не была похожа на лучшую подругу Ларкин, которая всегда была немного выше, немного сильнее, немного храбрее. Она выглядела маленькой и испуганной, и когда Корделия оглянулась через плечо, Ларкин поняла, что Корделии не всё равно, пойдёт ли Ларкин за ней – она не хочет оставаться одна.

Поэтому Ларкин последовала за Корделией, как всегда, хотя, когда она догнала подругу, мутная вода уже почти доходила им до колен, а воздух был влажным и неподвижным, Ларкин почувствовала, что в этот раз именно она указывает путь.

– Хочешь поговорить? – спросила Ларкин. Этот вопрос показался ей глупым, как только она его задала, но мать Ларкин всегда утверждала, что разговор о чём-то тяжёлом способен облегчить душу.

Корделия издала резкий звук, похожий на рычание дракодила.

– Разговоры об этом ничего не изменят, Ларк.

– А то, что ты удрала оттуда, чтобы бродить по болоту, изменит? – осведомилась Ларкин, не успев вовремя остановиться.

Корделия скрестила руки на груди, пробираясь к небольшому островку, состоящему из мангровых деревьев: их корни, как змеи, извивались в воде, ища песок, чтобы черпать из него питательные вещества и наращивать остров. Так он будет расширяться – некоторые мангровые острова могут достигать длины в несколько миль, но этот пока что был совсем маленьким, лишь такой величины, что Корделия смогла забраться на него, а Ларкин последовала за ней.

Ларкин вспомнила одну из историй, рассказанных Озирисом: о том, какими насмешниками были мангровые деревья и как их змееподобные корни норовили высунуться и зацепить или пощекотать проходящих мимо людей. От этого воспоминания у неё перехватило дыхание, и она сморгнула слёзы.

– Это была глупая церемония поминовения, – сказала Корделия спустя пару минут.

– А мне она показалась милой, – возразила Ларкин, просто чтобы хоть что-то сказать.

Корделия фыркнула:

– Не существует такой вещи, как приятные поминки. Мне плохо в окружении всех этих людей. Я подумала, может быть, выйдя сюда… – Она сделала паузу, подыскивая нужные слова. – Он любил это место. Здесь он учил нас плавать, помнишь? – Ларкин кивнула, но прежде чем она смогла что-либо сказать, Корделия продолжила: – Я думала… Я думала, что здесь я буду чувствовать себя ближе к нему, чем там.

– И чувствуешь? – спросила Ларкин.

Несколько минут Корделия молчала, её взгляд был устремлён на горизонт, за которым полностью скрылось солнце, оставив на небе полосы цвета коралла, золота и индиго. Скоро стемнеет, и им придётся вернуться домой, но не сейчас.

– Нет, – наконец ответила Корделия тихим голосом. – Я вообще его нигде не чувствую. Он просто… исчез.

Ларкин протянула руку, и, к её удивлению, Корделия не возразила, когда подруга крепко сжала её пальцы. По щекам Корделии покатились беззвучные слёзы.

Она открыла рот, чтобы сказать что-то ещё, но что именно, Ларкин так и не узнала, потому что в тот же миг мангровый побег обвился вокруг лодыжки Корделии.

Мангры были известными насмешниками, да, но они никогда не проявляли злобу. До тех пор, пока этот мангр не схватил Корделию за лодыжку и одним быстрым, резким движением не утащил её под воду.

Ларкин попыталась удержать её руку, но та вырвалась из её хватки. Корделия едва успела закричать, как её голова скрылась под водой, и Ларкин увидела лишь пузырьки.

Не раздумывая, Ларкин бросилась за подругой, погрузившись в солоноватую воду. Болото не было глубоким – всего два с половиной фута в самой глубокой точке, – но с учётом того, что Корделию удерживал мангровый корень, это с тем же успехом могла бы быть и самая глубокая часть моря. Ларкин видела, как её подруга бьётся и пытается выбраться на поверхность.

Ларкин ухватилась за корень в том месте, где он обхватывал лодыжку Корделии, и попыталась размотать его, но это было бесполезно – корень держался слишком крепко. Сквозь мутную воду она смогла разглядеть лицо Корделии, её широко раскрытые глаза, полные паники и отчаяния.

В голове Ларкин мутилось от ужаса, но сквозь эту муть она услышала голос Озириса, который рассказывал им историю мангровых зарослей Топей.

Озирис рассказывал, что мангры прибегают к хитрости, чтобы скрыть свои уязвимые места. Они любят щекотать людей, потому что сами ужасно боятся щекотки.

Это была дикая идея, но Ларкин не знала, что ещё можно сделать. Она разжала руку, которой вцепилась в корень-губитель, и начала щекотать его, проводя кончиками пальцев по тонким отросткам.

И тут же корень стал извиваться и трястись словно от смеха. Он отпустил Корделию и скрылся в толще острова. Как только Корделия смогла вынырнуть и судорожно втянуть воздух, Ларкин вздёрнула её на ноги, и они со всех ног бросились к безопасному причалу.

9

Матери Корделии и Ларкин, вместе с группой других взрослых входившие в совет Топей, уединились в гостиной дома, где жила семья Зефира и Ларкин, и обсуждали череду катастроф, произошедших за последнюю неделю. Мангровый лес, пытавшийся утопить Корделию, был только началом. Дракодилы нападали на фермы, лепрекушки грабили лавки, полчища летучих комарикси набрасывались на людей, гуляющих по улице.

Плавучий рынок был закрыт, школа отменена, большинство домов заперто, а семьи прятались в тёмных комнатах, напуганные тем, что ждало их за дверьми, – впервые с тех пор, как они последовали за Озирисом в Топи, сочтя это место своим новым мирным домом.

Все были так поглощены собственным страхом, что никто не заметил Корделию, Ларкин, Дэша и Зефира, которые стояли у входа в гостиную и прислушивались.

Корделия стащила с кухни высокий стакан и прижала его горлышко к двери, приложив ухо к его дну.

– Ты что-нибудь слышишь? – спросил Дэш в пятнадцатый раз за последние пять минут.

Корделия нахмурилась.

– Только не тогда, когда ты болтаешь, – огрызнулась она, хотя понимала, что это не совсем справедливо. Она ничего не слышала, даже когда он молчал. Либо дверь была слишком толстой, либо вообще никто ничего не говорил. Но она и раньше подслушивала и никогда не испытывала проблем с этим, поэтому она подозревала, что верен последний вариант.

– Мой друг Делвин говорил, что его укусила комарикси, – поведал Зефир. Он пытался говорить шёпотом, но даже его шёпот был громче, чем крик у большинства людей. – У него остался след – большая шишка на внутренней стороне руки, и он сказал, что целый час после этого плевался блёстками.

– Мерзость, – отозвалась Ларкин, сморщив нос. – Я никогда не слышала, чтобы комарикси кого-то кусали.

– А я никогда не слышала, чтобы мангры пытались кого-то утопить, – хмыкнула Корделия, выпрямляясь и отходя от двери, потом скрестила руки на груди. – И всё же…

Она умолкла на половине фразы, но на самом деле сказать было больше нечего. Мальчики уже знали о нападении мангров, даже если и не особо верили в это. Корделия не могла их винить – если бы это не случилось с ней, если бы она до сих пор не чувствовала, как мангр крепко держит её за лодыжку, а в лёгкие вливается вода, она бы и сама в это не поверила.

– Как ты думаешь, это из-за папы? – спросил Дэш. Его голос был едва громче шёпота. – Он умер, и теперь всё стало плохо.

– Это неправда, – возразила Ларкин, но Корделия хмыкнула:

– Все именно так и говорят. И они правы – совпадение не может быть случайным. Мой отец был первым человеком, который пришёл в Топи, и именно он сказал, что здесь безопасно жить, что мы можем существовать в гармонии со всеми здешними созданиями.

Ларкин нахмурилась и покачала головой.

– Должно быть какое-то другое объяснение. Наши родители разберутся в этом.

Но Корделия слышала только тишину из гостиной.

У их родителей не было других ответов.

Дети тоже умолкли, никто не знал, что сказать, пока Зефир не издал громкое чихание – этот звук в его исполнении тревожил всех, хотя в нём и не было ничего необычного.

– Осторожно, – сказала ему Ларкин.

– Знаю, – раздражённо отозвался он, глядя на сестру. Потом достал из кармана носовой платок и высморкался. Зефир говорил, что Минерва наколдовала этот платок специально для него – заклинание, призванное сдерживать магию его соплей, пока он не научится лучше её контролировать.

Корделия вдруг вспомнила, как несколько недель назад Зефир сморкался под деревом, пока его друзья играли неподалёку, и прижимал к носу зачарованный носовой платок так сильно, что он торчал, словно свиное рыло. Она помнила, что тоже испытывала лёгкий страх, хотя знала, что не должна была бояться. Зефир был ей братом во всём, кроме крови, и никакие волшебные сопли этого не меняли.

Однако её отец не испугался. Он увидел Зефира с другой стороны поляны и пошёл прямо к нему, расправив плечи и высоко подняв голову. Все дети смотрели, как основатель Топей присел перед Зефиром и тихо заговорил с ним, выражение его лица было мягким и добрым. А потом он обнял Зефира и прижал мальчика – включая опасно сопливый нос – прямо к своей груди.

Когда папа Корделии отстранился и встал, все увидели, что он в полном порядке, и самое сильное облегчение испытал Зефир. После этого другие дети стали бояться его немного меньше, хотя некоторых родителей всё ещё не удалось переубедить.

«Доброта – это своего рода магия». Слова отца, сказанные в ночь его смерти, вспомнились Корделии, и в груди стало тесно. Но она знала, что в мире не было человека столь же доброго, как он.

Столь же доброго, каким он был.

Был.

Привыкнет ли она когда-нибудь так думать о нём?

– Может быть, болото горюет, – сказал Зефир, высморкавшись. – Может быть, поэтому всё так.

– Но оно не кажется грустным, – возразила Корделия, покачав головой. – Оно кажется сердитым. Оно кажется проклятым.

Это слово висело в воздухе несколько мгновений, отдаваясь эхом в сознании четверых детей, пока не сделалось чем-то прочным и неоспоримым. Проклятие. Сначала это казалось небывалым и невозможным, но не более небывалым и невозможным, чем всё остальное, стрясшееся за последнюю неделю. В конце концов, мысль о проклятии имела некий смысл, и более того, она давала надежду посреди всей этой безнадёжности. В конце концов, проклятие можно снять.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 3 Оценок: 1

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации