Текст книги "Преступление застраховано"
Автор книги: Максвелл Грант
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
Максвелл Грант (Уолтер Б. Гибсон)
Преступление застраховано
© С. Тимофеев. Перевод с английского. 2019
Глава I. Замысел преступления
Уолли Дриллик стоял перед большим зеркалом в гостиной своей шикарной квартиры и с особой тщательностью расправлял галстук-бабочку. Уолли всегда особым образом заботился о том, как он выглядит, когда надевал смокинг. При его профессии это было необходимо.
Уолли был мошенником, что называется, высокого пошиба. Прекрасно одетый, с правильной речью, он мог проникнуть в любое общество. Уолли был красив, и сознавал это. Это помогало ему в его работе. В целом, он был весьма полезен даже для такой важной шишки, как "герцог" Анриг.
Уолли думал об этом, глядя в зеркало и приводя себя в надлежащий вид. Затем достал сигарету, вставил ее в мундштук с монограммой и уселся в кресло. У него еще оставалось немного времени до начала сегодняшнего "дела"; следовательно, имелась возможность еще раз все обдумать.
Преступление должно было совершиться в ультрамодной части Манхэттена. Элита криминального мира, – а Герцог Анриг принадлежал к ней, – не пользовалась старыми методами. Все свои действия они расписывали по минутам, не полагаясь на случайность и везение.
Они не использовали в своей работе грубых, неотесанных громил; их напарниками были прилизанные, респектабельно выглядящие парни, подобные Уолли, – проводившие свой досуг в шикарных ночных клубах и дорогих ресторанах, а не в грязных барах.
Конечно, у элиты были свои глаза и уши – наводчики, поставлявшие им всю необходимую информацию. Они работали швейцарами, официантами или кем-то из обслуги в клубах, гостиницах, в частных квартирах. Некоторые наводчики были шоферами или дворецкими в частных домах; прекрасные должности, как нельзя лучше подходящие для тех, кто замышляет преступление.
Герцог Анриг относился к преступной элите, действовавшей наверняка. Исходя из той информации, которую поставляли ему наводчики, он разрабатывал четкий план действий. После чего привлекал к делу таких парней, как Уолли, и хорошо отлаженный механизм приходил в движение.
Каждое дело, в котором участвовал Уолли, было верным. Кражи и ограбления случались часто; добыча была значительной. Герцог честно делился с Уолли и другими джентльменами; они получали вполне достаточно, чтобы жить на широкую ногу.
Но и у него были на содержании крутые парни, которые любили при каждом подходящем случае хвататься за револьвер. Эти парни были нужны на случай возникновения непредвиденных чрезвычайных ситуаций. Тем не менее, у них был строгий приказ: держаться как можно более скрытно, и не вмешиваться до тех пор, пока это вмешательство не окажется единственным способом разрешения ситуации.
До сих пор все дела, в которых принимал участие Уолли, проходили так гладко, что он начал сомневаться в необходимости тратить средства на таких парней, поскольку они, по его мнению, были совершенно не нужны.
Действительно, Герцог был готов отказаться от услуг своих боевиков, если бы не проблемы, неожиданно возникшие у некоторых, подобных ему, "шишек", с которыми они прежде не сталкивались. Как ни странно, но некоторые "верные" дела в последнее время, срывались. Тщательно разработанные планы не срабатывали, полиция получала своевременные уведомления об их предполагаемых действиях.
В газетах, лежавших на столе Уолли, красного дерева, сообщалось, как полиция схватила выглядевшего абсолютно респектабельно мошенника и его четырех помощников, маскировавшихся под водителя грузовика и грузчиков. Они были схвачены в тот момент, когда грузили редкие картины в трейлер, в одной из резиденций некоего миллионера на Лонг-Айленде.
Прислуга миллионера помогала ворам, будучи убеждена, что картины отправляются на художественную выставку. На этот раз полиция прибыла вовремя. Кто именно раскрыл безупречный план, для всех осталось загадкой, и прежде всего для организатора неудавшегося похищения.
Это был последний случай. Согласно приблизительным подсчетам Уолли, количество удачно завершенных дел за последний месяц сократилось на половину. Опять же, согласно его мнению, конкуренция стала слишком большой, в дело стали брать людей, все менее и менее способных выполнить возложенное на них поручение. Доля таких, как Герцог Анриг, значительно сократилась. А кроме того, у них не было таких мастеров своего дела, как Уолли Дриллик.
* * *
Раздался стук в дверь. Уолли потушил сигарету, встал и открыл. Посыльный вручил ему посылку. Уолли протянул ему три доллара сорок центов.
Как только посыльный удалился, посылка была вскрыта. Между двумя накрахмаленными рубашками имелся конверт.
Это было послание от Герцога; он напоминал о "деле Мелро" и встрече в клубе "Топ Хат". Там был зарезервирован столик, фальшивый членский билет на имя Джеймса Лукаса из Цинциннати прилагался. Уолли никогда не работал под собственным именем.
Послание от Герцога содержало некоторые дополнительные детали. Прочитав, Уолли сжег его в пепельнице.
Пошел в спальню, открыл шкафчик, достал шелковый носовой платок с двумя тонкими прорезями, искусно проделанными в его центральной части. Пошарив за шкафчиком, вынул из потайного места короткоствольный револьвер и спрятал его в задний карман.
Вернувшись в гостиную, Уолли взял газету, развернул ее на странице светской хроники, и некоторое время стоял, с улыбкой рассматривая фотографию светловолосой девушки; даже на этом скверного качества снимке была видна живость в ее взгляде. Черты ее лица были очень миловидны; впечатление не портил даже немного резковато очерченный подбородок, свидетельствовавший о решительности характера. Это порадовало Уолли.
– Ты прекрасна, детка, – промурлыкал он. – Жаль, что тебя не будет дома, когда я позвоню. Но может быть, это и к лучшему. Адрес твой мне известен. Возможно, я найду время, чтобы зайти, когда на мне не будет этого.
"Это" означало шелковый платок, служивший Уолли маской. Он помахал им перед фотографией и сунул в карман. Еще раз внимательно вгляделся в снимок.
Прочитал имя под фотографией: Франсин Мелро. Подпись гласила, что она – одна из организаторов благотворительного вечера, долженствующего состояться сегодня.
В статье не упоминался тот факт, что Франсин Мелро недавно стала наследницей полумиллиона долларов, оставленного ей покойным дядей. Брат девушки, Джордж, получил такую же долю. Семейные драгоценности также были разделены; стоимость доставшихся Франсин составляла около ста тысяч долларов.
Эти драгоценности, насколько было известно Уолли, хранились где-то у нее на квартире. Ему необходимо было найти и забрать их, пока девушка будет отсутствовать. План был в основном составлен, окончательные детали он узнает на встрече в клубе "Топ Хат".
Надев светлое пальто, Уолли убедился, что в карманах наличествует пара лайковых перчаток. Это было важно, чтобы не оставить отпечатков пальцев. Стоя перед зеркалом, Уолли поправил шляпу на голове. Закурил еще одну сигарету и направился к двери.
Здесь он задержался, перекладывая револьвер в карман пальто. Поскольку иметь с собою оружие было приказом Герцога, Уолли предпочитал, чтобы оно было под рукой.
* * *
У дома, в котором проживал Уолли Дриллик, был только один недостаток. Он располагался на отшибе, и поймать такси было делом проблематичным. Уолли всегда делал поправку в несколько минут на тот случай, если такси придется заказывать через швейцара.
Однако сегодня его ждала удача. Когда он спустился и вышел, то обнаружил прямо перед входом припаркованный, блестящий автомобиль.
Шофер открыл заднюю дверцу, как только заметил Уолли. Мошенник увидел его лицо – с резкими, заостренными чертами. Шофер спросил:
– Куда вам, сэр?
Уолли плюхнулся на заднее сиденье и назвал адрес "Топ Хат". Шофер кивнул, давая понять, что этот адрес ему знаком. Дверь захлопнулась, автомобиль рванул с места. Уолли успел сделать длинную затяжку, как вдруг рядом с ним, в темноте, возникло какое-то движение.
Уолли быстро подвинулся. Промелькнувший за окном фонарь на мгновение высветил фигуру в черном плаще.
Уолли успел заметить блеснувшие под низко надвинутой шляпой глаза. Сунул руку в карман пальто, выхватил короткоствольный револьвер и направил его в сторону сидевшего рядом незнакомца.
Тот заметил отблеск света на стволе. Черная перчатка молниеносно схватила Уолли за кисть, и прежде, чем мошенник успел бы нажать на спусковой крючок, вывернула. Уолли, скорчившись, сполз на пол, – незнакомец прекрасно владел приемами джиу-джитсу.
Уолли понадобилось не более нескольких секунд, чтобы догадаться, в чьи руки он попал. Перед ним была Тень, супергерой, борец с преступностью!
Для Тени все преступники были одинаковы: жили ли они на самом дне, или крутились в высшем обществе. У нее были свои собственные методы воздействия. И в случае с Уолли Дрилликом она их продемонстрировала.
Револьвер выпал на пол, свободной рукой Тень ухватила левое запястье Уолли, переместив другую на его горло. Мошенник совершил бы кувырок, если бы не тесное пространство кабины; он попытался ухватить руку, схватившую его за горло. Желая высвободиться, Уолли наклонил голову к дверце, задрав при этом подбородок, как нельзя лучше подставившись для удара. Тень не преминула провести классический джеб.
Кулак Тени нанес удар в подбородок, голова Уолли мотнулась назад, он крепко стукнулся затылком. Мошенник сразу ослаб. Этот удар отключил его минут на десять.
Тень отдала приказ шоферу. Такси изменило направление движения, принявшись петлять среди узких улочек.
На заднем сиденье загорелся небольшой фонарик.
Тень вынимала содержимое карманов Уолли и рассматривала в свете фонарика. Мягкий, почти беззвучный смех срывался с невидимых в темноте губ.
Мошенник лежал на полу лицом вниз. Тень, сняв с него пальто и осмотрев содержимое карманов, вернула все обратно, включая револьвер. После чего положила пальто в угол, туда, где лежала шляпа Уолли.
Такси остановилось в пустынном переулке. Открылась дверца. Тень вышла и издала негромкий свист. Из темноты вышли двое мужчин; повинуясь приказу Тени, они подхватили бесчувственное тело Уолли и отнесли его в подвал ближнего дома.
Стоя на тротуаре, Тень что-то коротко сказала шоферу. Такси рванулось прочь. Тень двинулась в противоположном направлении. Когда она ушла, ее помощники скрылись в подвале, заперев за собой дверь.
Уолли вышел из игры. Одно из главных действующих лиц было нейтрализовано Тенью. Но это вовсе не означало, что планам Герцога не суждено было сбыться. Напротив, Тень приложит все силы, чтобы они продолжали осуществляться; вот только Уолли не суждено принять в них участие.
Сегодняшнее преступление должно было развиваться по плану, в который Тень внесла свои коррективы. И закончиться не так, как рассчитывал Герцог. Ему суждено испытать шок. Такой, что запомнится надолго.
Идеального преступления, совершению которого никто не в силах помешать, не случится. Таков был замысел Тени.
Глава II. В обличье Уолли
Спустя полчаса новенькое такси остановилось у сверкающего огнями входа в клуб «Топ Хат». По дороге сюда в машину сел молодой человек, имевший более респектабельный вид, чем Уолли. Но когда пассажир покидал машину, на нем были пальто и шляпа мошенника.
Звали молодого человека Гарри Винсент, он был одним из самых доверенных людей Тени. Сегодня вечером Гарри должен был предстать в обличье Уолли, тем самым сыграв не последнюю роль в предотвращении тщательно продуманного преступления.
В гардеробе Гарри оставил шляпу и пальто. Он был одет в смокинг, куда переложил содержимое карманов Уолли, за исключением серых лайковых перчаток. Их он оставил в пальто.
Клуб "Топ Хат" был небольшим. Столики размещались ярусами, по трем сторонам квадрата. Центральное пространство предназначалось для танцев; иногда здесь кто-нибудь выступал. Для ведущего имелась небольшая сцена в дальнем конце танцпола.
Освещение было приглушенным. Когда между столами проходили люди, их невозможно было узнать. Это вполне устраивало Гарри Винсента. И это была одна из причин, по которой Тень направила его сюда без грима. Потом Гарри никто не вспомнит.
Сейчас у Гарри не было необходимости походить на Уолли Дриллика. Тень в течение некоторого времени наблюдала за мошенником, и знала, как тот себя ведет. Герцог Анриг никогда не устраивал свиданий в тех местах, где Уолли хорошо знали. Информатор всегда ожидал его в каком-нибудь ночном клубе, где тот почти не появлялся. Если бы что-то пошло не так, Уолли – просто случайный посетитель.
Доказательством того, что Уолли не был завсегдатаем "Топ Хат", служила визитная карточка, на которой значилось имя Джеймса Луда. Эта карточка лежала сейчас в кармане Гарри.
На владельца карточки был зарезервирован столик. Гарри скоро отыскал его – небольшой, на две персоны.
Он находился возле колонны, на два шага выше танцпола. Гарри подтвердил резервирование официанту и сел на один из стульев.
На столе имелась лампа с абажуром. Гарри подвинул ее так, чтобы лицо его оставалось в тени.
Вскоре подошел один из помощников главного официанта и спросил:
– Вы ожидаете кого-нибудь еще, сэр?
Гарри кивнул. Глядя на танцпол, достал сигарету и вставил ее в мундштук, позаимствованный у Уолли.
Поскольку столик предназначался для двоих, Гарри решил, что правильным ответом будет простой кивок.
Подошел метрдотель. Видимо, он хотел проверить, не обманывает ли его этот парень, севший за столик. Он задал еще один вопрос:
– Могу ли я взглянуть на ваше резервирование, сэр?
Его тон означал нечто большее, чем простое любопытство. Гарри достал из внутреннего кармана две карточки: резервирование и визитку, на которой значилось имя Джеймса Луда.
Посмотрев верхнюю карточку, метрдотель взглянул на нижнюю. Шепотом подтвердил, что все в порядке.
Гарри сунул визитку в карман.
Метрдотель положил на стол меню. В этот момент его губы приблизились к уху Гарри. Вполголоса, он произнес:
– Апатмент. Время – 9:05. Над шляпной коробкой. Позвонить.
Метрдотель ушел. Гарри взглянул на часы. Было двадцать минут девятого. Некоторое время он смотрел на танцпол, после чего поднялся из-за столика.
В гардеробе взял шляпу и пальто. Выйдя на улицу, сунул руку в карман, где лежали перчатки.
Его пальцы ощутили сложенный листок бумаги; видимо, кто-то сунул его ему в карман, пока пальто висело в гардеробе.
Сев в такси, Гарри прочитал записку, в которой содержалась следующая информация. "Окно спальни открывается на соседнюю крышу. Люк ведет к внутренней лестнице. Использовать в крайнем случае. Остальное предоставьте группе наблюдения".
Гарри позвонил из табачного магазина. Едва он набрал нужный номер, как голос ответил:
– Бербанк слушает.
Бербанк был человеком на связи, осуществлявший передачу информации между агентами и их таинственным шефом – Тенью. Гарри изложил содержание записки; Бербанк попросил его подождать.
Спустя пять минут раздался звонок.
Гарри следовало отправиться в Адэр Апатмент, где жила Франсин Мелро. Он должен был действовать так, как приказывал Герцог Анриг; но он также должен был использовать то, о чем тот писал: "использовать в крайнем случае".
Чтобы этот крайний случай наступил, Генри следовало просто оставаться в квартире нужное время.
* * *
Адэр Апатмент располагались на боковой улице, неподалеку от Лексингтон-авеню. Гарри прибыл ко входу, когда часы показывали несколько минут десятого. Улица в это время была пустынна.
Неподалеку имелся служебный вход, дальше по улице виднелись какие-то тени. Возможно, это была группа наблюдения, но они находились слишком далеко, чтобы обнаружить разницу между Гарри и Уолли Дрилликом.
Напротив жилого дома располагался еще один дом. Гарри не стал его осматривать. На первом его этаже располагался маленький ресторанчик. Окна второго этажа были темными.
Здесь расположился невидимый наблюдатель, следивший за Гарри Винсентом. Гарри подождал, пока часы не показали пять минут десятого.
Войдя в холл, Гарри увидел возле лифта конторку. Служащий был занят; он суетился возле распределительного щита, стараясь ответить на большое количество вызовов, поступивших одновременно. Лифтер, с туповатым, вытянутым лицом, склонился над столом. Гарри услышал, как он спросил:
– Это звонит Фред, мистер Дидхем?
Служащий отозвался немедленно.
– Отправляйся к лифту, Эдди. Как только позвонит Фред, я тебя позову!
– Но он обещал сменить меня в девять.
– Я знаю! Он опаздывает. Я вычту у него из жалованья.
– Это мне не поможет. У меня важное дело.
Гарри вошел в кабину. Эдди вернулся на свое место, бормоча себе под нос что-то нелестное в адрес Фреда. Заметил пассажира в смокинге. Лифт пришел в движение.
Гарри сказал: "Шестой"; Эдди остановил лифт на шестом этаже. Он все еще продолжал что-то бормотать, когда Гарри выходил.
Франсин Мелро занимала номер 6Н. Дверь была заперта. Войдя, Гарри обнаружил, что в номере царит непроглядная мгла. Он запер дверь и включил свет.
Шторы на окнах опущены; дверь в спальню заперта. Несомненно, наводчик учел эти детали. В случае необходимости, алиби ему будет обеспечено.
Так обычно поступали все, работавшие с Герцогом Анригом. Они делали все необходимое для таких, как Уолли Дриллик, но не больше. Это всегда ставило в тупик полицию, когда она, изучая место преступления, пыталась найти следы "подготовки" внешнего вмешательства.
До сих пор Гарри следовал указаниям Герцога, как следовал бы им сам Уолли. Следующее, что он должен был сделать, это найти коробку для шляп. Гарри увидел ее, стоявшей у стены, возле кресла в углу.
Для любого было бы очевидно, что она оказалась там случайно. Однако Гарри знал, что это не так. Он взглянул на стену и увидел картину в квадратной рамке, прямо над коробкой.
На Гарри были лайковые перчатки. Теперь настало время позаботиться о другом, что Уолли считал необходимым, и на чем настаивал Герцог. Это должно было сослужить Гарри службу позднее, поэтому он занялся нужными приготовлениями.
Гарри достал шелковую маску Уолли, надел и тщательно расправил, так, чтобы отчетливо видеть сквозь узкие щели.
Руки Гарри пробежали по рамке. Она была плотно прижата к стене; несколько движений, и Гарри понял, как она крепится. Картина была снята. Гарри положил ее на шляпную коробку. Его губы, под шелковой маской, растянулись в улыбке, когда он заметил, что именно скрывала картина.
Маленький стенной сейф, защищенный самым эффективным замком – с буквенным кодом. В середине дверцы имелись пять маленьких букв, подобно цифрам на спидометре. В настоящее время они показывали комбинацию:
BZRSQ
Гарри аккуратно повернул каждый цилиндр, в результате чего образовалось новое сочетание. Он поправил их так, чтобы они четко выстроились в одну линию. Теперь они читались как CHIME.
Когда Гарри повернул ручку рядом с буквенной комбинацией, дверца сейфа распахнулась. Внутри находилось множество коробочек. Он быстро открывал каждую, доставал драгоценности и складывал опустевшие коробочки рядом с картиной на шляпной коробке.
Драгоценностей было много; но Гарри удавалось держать их в ладони, прижатой к пальто. Он немного разбирался в камнях; даже поверхностный взгляд на коллекцию давал ее оценку в сто тысяч долларов.
Одно из колец старинной работы было украшено огромным изумрудом – Гарри никогда прежде не видел камней подобной красоты. Здесь была брошь, украшенная рубинами, бриллиантовое ожерелье, подвески с сапфирами. Иные кольца и браслеты, украшенные бриллиантами меньшего размера; но если эти драгоценные камни естественные, то их стоимость весьма и весьма высока.
Последней вещью в сейфе был кошелек, который, когда Гарри поднял его, превратился в маленький мешочек. Судя по всему, в нем лежали драгоценные камни. Сейчас Гарри не собирался его использовать, но позже он пригодится.
Он сунул мешочек в карман и принялся ждать возле распахнутой двери сейфа.
Медленно текли минуты. Если бы на месте Гарри был Уолли, он давно бы уже убрался с похищенным, либо спустившись на лифте, либо через окно, в зависимости от того, чему он отдавал предпочтение. Гарри ждал.
Он больше не следовал инструкциям, полученным от Герцога. Теперь он следовал указаниям Тени.
Совсем скоро эти указания приведут к тому, что мошенники будут раскрыты. Скоро в сети Тени попадется такая большая рыба, как Герцог Анриг.
Глава III. Двойной сюрприз
В то время как Гарри Винсент ждал в квартире 6Н, Фред, – опаздывавший лифтер-сменщик, – наконец-то появился в холле на первом этаже. Это был парень с непроницаемым лицом и являл собой полную противоположность Эдди. На самом деле, он справлялся со своими обязанностями лучше последнего, поэтому руководство поручило ему работу в ночную смену.
– Прошу прощения за опоздание, мистер Дидхем, – сказал Фред, останавливаясь перед конторкой. – Этого больше не повторится, сэр…
– В самом деле? – произнес Эдди, выходя из лифта. – Видишь ли, для своего опоздания ты выбрал как раз ту ночь, когда у меня назначено свидание.
– Это серьезно! – рассмеялся Фред, глядя на него. – Насколько я понимаю, это было первое и последнее свидание в твоей жизни!
Дидхем заметил, что подобные опоздания недопустимы, и это отразится на его жаловании. Фред выглядел недовольным; он ткнул пальцем в сторону Эдди.
– Вы бы лучше присматривали за этим парнем, – сказал он. – Есть куча правил, которые он не соблюдает. Он пускает людей в лифт, не спрашивая, кто они, и куда направляются.
Эдди смутился. Это было его слабым местом. Он принялся что-то лепетать в свое оправдание с кислым выражением лица.
– Держу пари, – усмехнулся Фред, – что сегодня вечером наверняка произошло то же самое.
– Признаю, – промямлил Эдди. Он повернулся к клерку. – Минут десять назад подошел какой-то парень, пока вы были заняты с коммутатором, мистер Дидхем.
– Ты спросил у него, кто он?
– Нет, сэр. Он вышел на шестом этаже и до сих пор не спустился. Я особо не рассматривал его, но могу сказать, что он очень прилично одет.
Дидхем что-то записал на листке бумаги. Сделал знак Эдди, что он может идти, после чего обратился к Фреду.
– Проследи за ним. Засеки время, когда он спустится, и поинтересуйся, кто он.
Фред вошел в лифт. Повернувшись спиной к Дидхему, сам себе подмигнул. Все шло по плану. Фред был одним из наводчиков, работавших на Герцога Анрига. Он опоздал не случайно. Фред был уверен, что его опоздание заставит Эдди поволноваться и забыть об обязательном правиле спрашивать лиц, входящих в лифт, кто они, и куда направляются.
Как только преступление будет обнаружено, Эдди окажется первым подозреваемым. Затем – уволен за халатность. Фред останется на работе, вне подозрений, поскольку его слова будут подтверждены показаниями Дидхема.
Из слов Эдди Фред понял, что посетителя он не запомнил. Для Уолли все складывалось прекрасно.
Задачей Фреда было подняться на шестой этаж, когда Уолли вызовет лифт, и убедиться, что тот покинул дом через окно. Дидхему он скажет, что у лифта никого не было. Начнется суета, во время которой Уолли благополучно скроется.
Прошло несколько минут; Фред решил, что Уолли уже выбрался через окно. Все шло как нельзя лучше. Стоя в лифте, Фред уже готов был пойти к Дидхему, чтобы поговорить о таинственном посетителе на шестом этаже, когда в холле внезапно появилась девушка.
Лицо Фреда на мгновение утратило бесстрастное выражение. Он узнал Франсин Мелро. Девушка в спешке возвращалась с благотворительного бала, меховая пелерина почти соскользнула с ее плеч. Она остановилась у конторки и озабоченно спросила:
– Мой брат уже пришел?
– Я не видел мистера Мелро, – сказал клерк с удивлением. – Но я думал, мисс Мелро, что…
– Я знаю. Джордж и я не ладим. Но это не имеет никакого значения. Я получила сообщение, что Джордж хочет со мной увидеться.
Фреду пришла в голову великолепная идея. Уолли, вероятно, уже выбрался и позвонил Герцогу. Это может быть еще одним ложным следом для полиции. Выйдя из лифта, Фред заметил:
– Может быть, мисс Мелро имеет в виду того парня, которого Эдди подвез на шестой этаж?
– Ну конечно! – воскликнул Дидхем. Затем сказал, обращаясь к Франсин: – Вероятно, ваш брат уже поднялся к вам в комнаты.
Фред доставил Франсин на шестой этаж. На всякий случай, не стал спускаться. Он ожидал, что девушка сейчас выбежит с криками о том, что ее обокрали. Но его ожидал сюрприз.
Открыв дверь, девушка сразу же увидела яркий свет в комнате. Она осмотрелась, и заметила Гарри.
Она застыла, видя лицо в маске, под низко надвинутой шляпой. И еще она заметила блеск драгоценностей в руках у Гарри.
Однако, вместо того, чтобы закричать и выбежать, Франсин поступила иначе. Она бросилась вперед, собираясь сорвать с незнакомца маску и вырвать у него свои драгоценности.
Гарри притворился, что не ожидал появления девушки и оказался в затруднительном положении. Он оттолкнул ее руки, протянутые к нему, и бросился к дверям спальни.
Снял по пути шляпу и высыпал в нее драгоценности. Держа шляпу в левой руке, подобно футбольному мячу, Гарри сунул правую руку в карман. Он выхватил револьвер Уолли, намереваясь испугать девушку.
Гарри оттолкнул Франсин в направлении углового столика. Когда он обернулся, девушка уже открыла ящик и теперь на него был нацелен.32. Она успела его достать, и теперь у него не было ни единого шанса воспользоваться револьвером Уолли.
* * *
– Стой где стоишь! – приказала Франсин жестким тоном. – Брось пистолет!
В голосе девушки прозвучал металл. Гарри обратил внимание на четко очерченный подбородок, служивший доказательством решительности характера, который так понравился Уолли. Он понял, что, в случае необходимости, Франсин выстрелит. И бросил пистолет.
– Теперь драгоценности! – произнесла Франсин тем же тоном, но несколько громче. – Положи их на кресло!
Она указала стволом револьвера на кресло, стоявшее в центре комнаты. Мгновение, и револьвер снова смотрел на Гарри. Тот медленно стал перемещаться в указанном ему направлении. В это время в коридоре раздались осторожные шаги.
Гарри не ошибся, когда предположил, что это кто-то из сообщников Уолли. Это был Фред. Когда наводчик услышал голос Франсин, он сразу понял, в чем дело. Его появление никак не входило в замыслы Тени.
Гарри с драгоценностями должен был быть далеко, прежде чем кто-то появится. Возникла чрезвычайная ситуация, требовавшая быстрого принятия решения.
Франсин достала пистолет из нижнего ящика стола. Была вероятность, что девушка держала его там незаряженным. Также существовала вероятность, что тот, кто "готовил" комнату к проникновению Уолли, нашел его и разрядил. Умный наводчик наверняка сделал бы так, чтобы исключить возникновение ситуации, подобной теперешней.
Возможно, так и было. Гарри ничего не оставалось, как рисковать. Он пожал плечами, ставя шляпу на кресло. Его движение было медленным, вынужденным; затем все изменилось. Гарри мгновенно бросился к девушке, стараясь отвести от себя револьвер.
Он схватил запястье девушки прежде, чем она успела нажать на спусковой крючок и резким движение поднял ее руку вверх.
Франсин попыталась оказать сопротивление, но ствол пистолета теперь был направлен в потолок.
Предположение Гарри оказалось неправильным, но это уже не имело значения. Раздался выстрел. Гарри выхватил пистолет из руки Франсин.
Девушка продолжала сопротивляться. Она попыталась схватить пистолет. Попыталась сорвать с Гарри маску. Ее меховая пелерина упала; даже безоружная она пыталась бороться, но Гарри поймал ее руку, занесенную для удара. Он повернул ее спиной к себе и прижал. Теперь она была беспомощна.
Задыхаясь, Франсин пыталась повернуться и взглянуть на маску, стараясь запомнить рельеф скрытого ею лица.
Поверх ее плеча Гарри увидел появившегося в дверях Фреда. В руках тот держал револьвер. Гарри покачал головой, давая понять, что оружие излишне. Полагая, что перед ним Уолли, Фред спрятал пистолет.
Был только один способ выпутаться из сложившейся ситуации и обеспечить Франсин безопасность от настоящих преступников. Нужно, чтобы она оказалась достаточно далеко и дала возможность Гарри добраться до окна. Он ослабил хватку.
Как только она вывернулась, надеясь высвободить руки, Гарри отпустил ее и бросился через гостиную. Позади раздался грохот: Франсин, продолжая движение, наступила на пустую шляпную коробку и упала.
Схватив шляпу с драгоценностями, Гарри распахнул дверь в спальню и помчался к окну, сунув револьвер, отобранный у Франсин, в карман. Он поднял створку окна и вскочил на подоконник. Соседняя крыша соприкасалась со стеной дома этажом ниже.
Повиснув на одной руке, Гарри спрыгнул.
* * *
Франсин быстро поднялась и рванулась к спальне. Увидела лежащий на полу револьвер Уолли, брошенный Гарри, схватила его и направила на смутные очертания открытого окна. Это ее движение вновь создало угрожающую ситуацию, которую тот не предвидел.
Фред, стоя в дверном проеме квартиры, подумал, что Франсин видит человека в маске, находящегося в спальне. Он выхватил пистолет и направил его на Франсин, готовый выстрелить первым.
Из коридора за спиной Фреда возник сгусток мрака, словно бы накрывший наводчика темным плащом. Тень не полагалась на удачу. И пришла сюда заранее.
Ее цепкие пальцы ухватили руку, державшую оружие. Другая рука обвила шею Фреда, подобно питону. Сжала. Глаза Фреда выпучились; его губы шевелились, но он не смог издать даже сдавленный крик. Когда Тень отпустила его, преступник без чувств повалился на пол.
Франсин несколько раз выстрелила из револьвера Уолли. Если бы Гарри еще оставался в оконном проеме, он был бы убит. Девушка повернулась как раз в тот момент, когда Тень выпустила Фреда. Она успела заметить, как Тень отшвырнула его пистолет от бесчувственного тела.
Франсин поняла, что перед нею – друг; что он только что спас ее от неминуемой гибели.
Но прежде чем она смогла поблагодарить своего спасителя, облаченного в черный плащ, Тень указала на телефон. В ее горящих глазах читался приказ, и Франсин повиновалась. Она быстро набрала номер Дидхема и попросила его вызвать полицию.
Когда девушка положила трубку, Тени в коридоре уже не было.
Франсин, как ей казалось, поняла, почему. Все остальное Тень предоставляла завершить представителям власти. В какой-то мере, она была права; но она ошибалась, полагая, что ее приключение закончилось.
Вовсе нет. И ей еще предстояло убедиться в том, насколько верно и предусмотрительно действует Тень.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?