Текст книги "Готов к семейной жизни"
Автор книги: Маргарет Уэй
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
– Да, это великолепно, – согласился он, доедая последний ломтик жареного картофеля. – Однако в полной мере насладиться этой красотой не удается.
– Вы хотите сказать, что не можете устроить себе хотя бы недельку отдыха? – удивленно спросила Жюли.
– Есть дела поважнее, – рассмеялся он. – Я не жалуюсь. Джабиру принадлежит мне, и я его люблю. С другой стороны, очень приятно провести время в компании двух красивых женщин. – Его глаза сверкнули, когда он одарил их мимолетным взглядом, но разгадать его мысли было невозможно. – А вы знаете что-нибудь о жизни фермеров?
– Немного, – кивнула Кэсси. – Меня как-то раз пригласили на скачки в «Монако-Даунс». Земли принадлежат сэру Джону Макалистеру, – заметила она. – Вы, как животновод, наверняка о нем слышали. «Монако-Даунс» – главное поместье Макалистера в этих краях.
– Я знаю, где это, – перебил он, испугав ее резкостью тона.
На ее высоких скулах показался румянец, но говорила она спокойно:
– Что случилось? Я вас чем-то расстроила? Его нижняя челюсть нервно дернулась: он был почти готов сказать «да»! Она действовала на него просто магически.
– Все в порядке. Здесь, в глуши, все знают Макалистера и его империю. Значит, она произвела на вас впечатление?
– Еще бы, – робко улыбнулась Кэсси. – Я никогда не видела таких усадеб. Самый шикарный особняк, какой только можно себе вообразить. И бескрайние луга вокруг! Жаль, я пропустила время цветения диких растений. Дело было в разгар засухи. Моим родителям повезло больше – они стали свидетелями этого чуда и сказали, что это было невероятно.
– Значит, вы не все время были с ними?
– В то время я училась в пансионе.
– В пансионе? – Одна его бровь удивленно взлетела вверх. – Но ведь ваши родители, должно быть, тоже живут в Австралии?
– Мой отец – бизнесмен из Сиднея, – тихо произнесла она, не решаясь упомянуть о его деловых контактах с Макалистером.
– Понятно. У вас есть братья или сестры?
– Я единственный ребенок.
– Можете не продолжать, – он пожал плечами. – Я тоже рос в одиночестве. А вы, мисс Жюли? – чуть насмешливо обратился он к ней.
– Я единственная дочь, и весьма этим довольна. Есть еще два старших брата. Кэсси – моя лучшая подруга с первых дней в «Святой Екатерине». Это такая роскошная школа для юных леди.
– Хотите сказать, что вас тоже отослали из дома? изумленно спросил он.
– Нет, я была приходящей ученицей. Родители Кэсси много путешествовали, – сообщила Жюли.
– И когда это произошло? Сколько вам было лет?
– Мне еще не исполнилось и восьми. – Кэсси с нежностью сжала руку подруги.
– Потрясающе, – покачал головой Карлайл. – Трудно себе представить, чтобы родители смогли с вами расстаться. Даже сейчас в ваших глазах печаль, Кассандра.
Ей показалось, что ее заключили в страстные объятия.
– Ничего подобного, – выдавила из себя Кэсси. Он смотрел на нее так внимательно, что ей все еще было не по себе.
– Ваши глаза блестят, как будто в них застыли непролитые слезы.
Она глубоко вздохнула, чувствуя, как ее охватывает паника.
– Вижу, мне придется скрывать свой взгляд от вас.
– Я слишком наблюдателен? – спросил он с некоторым вызовом.
– До сих пор никто мне этого не говорил.
– Но я уверен, что многие заметили. – Его улыбка была лукавой. – Я-то сам не пошел дальше колледжа, – добавил он, словно подтрунивая над собой, – а вы, могу поспорить, закончили университет.
Жюли кивнула.
– Я сделала, как мне велели. Боролась всю дорогу. Но я училась посредственно. У нас Кэсси умница. Мы обе работаем у моего отца. Он директор инвестиционной компании. – Она не уточнила, что компания была весьма крупной, но и без того привлекла его внимание.
– Очень интересно. Я сам немало заработал, играя на бирже. Удивительно, чем сейчас занимаются девушки! Вы нас, парней, скоро совсем за пояс заткнете.
– Вы, я вижу, хорошо относитесь к женщинам! улыбнулась Кэсси.
Он неторопливо допил пиво.
– Разумеется. У женщин есть скрытые духовные резервы, которых нет у мужчин. У меня есть знакомая, которая после смерти мужа взяла на себя управление огромной фермой и продемонстрировала ум и решительность, которым могли бы позавидовать многие парни. Вообще-то я искренне преклоняюсь перед женской силой. И сочувствую мягким, ранимым женщинам, с которыми мужчины плохо обращаются.
– Из вас выйдет отличный муж, – вздохнула Жюли.
– Буду стараться изо всех сил. Обязательство есть обязательство. Верно?
Ни одна из девушек не собиралась с этим спорить. Несколько минут спустя Мэттью отодвинул свой стул.
– Спасибо за компанию! – удовлетворенно заметил он. Его взгляд переходил от одной девушки к другой. – Было очень приятно с вами познакомиться. – Но мне пора работать. Надеюсь, вы получите удовольствие от вашего отпуска.
– Я так понимаю, нам вряд ли удастся увидеть Джабиру? – вкрадчиво осведомилась Жюли.
– Почему бы и нет, если вам действительно интересно, – вопреки всякому здравому смыслу произнес Мэттью, тотчас пожалев о сказанных словах. – Сейчас я не могу вас взять с собой, время больно неудачное, но на следующей неделе, надеюсь, дел поубавится, так что, если хотите подъехать, милости прошу.
– Так в какой день на следующей неделе? – настаивала Жюли, готовая следовать за ним хоть на край света.
– Позвоните мне, – произнес он глубоким, приятным голосом. – Марси даст вам мой номер.
Господи, какими глупыми иногда становятся мужчины! – подумал он, выходя на улицу. Малышка Жюли с ее выдумками всего лишь развлекается, он прекрасно это понимал. А вторая девушка, Кассандра, хотя и слушала свою подругу со смесью удивления и растерянности, относилась к возможной поездке к нему на ферму совершенно по-другому. В ней даже было заметно какое-то беспокойство. Он это почувствовал. Но в любом случае эта птица не его полета. Она живет в мире Джона Макалистера, куда ему нет доступа. Он ничего не добьется, если вновь встретится с ней. Не надо было даже смотреть ей в глаза. Это женщина, которую он хотел всей душой, но никогда не получит!
Глава 3
– Скажи мне, ради бога, Рыжий, что вообще происходит? – спросил у Мэттью его старый городской приятель Нед Крофт. Они сидели на террасе, пили холодное пиво и наслаждались небольшим ланчем, состоявшим из свежих хрустящих булочек, домашней ветчины и сыра.
Нед в свои семьдесят пять был по-прежнему бодр и полон энергии. Его правую руку до локтя украшал шрам от штыка, заработанный еще во Вторую мировую войну. Он частенько заглядывал на ферму Мэттью, куда его тянули воспоминания о собственном хозяйстве и, конечно, дружба, которая завязалась между ним и Рыжим Карлайлом. Сидя на террасе, он то и дело поглядывал на огромный мешок с письмами, который лично привез из города, убедив работницу почты, что сам доставит его по назначению.
– Глупое объявление, приятель. Мне кажется, ты свалял большого дурака, – сказал Нед, почесывая лысеющую голову. – Такому красивому и работящему парню, как ты, по силам заполучить любую девчонку. Особенно теперь, когда ты многого добился. Деньги есть, дом уютный, живи в свое удовольствие!
– Мне нужна жена, Нед, – сказал Мэттью, поднимаясь, чтобы взять еще одну булочку. Что может быть вкуснее свежего хлеба с маслом?
– Об этом ты уже говорил. Но давать брачное объявление, ты в своем уме, приятель? Вот и возись теперь с письмами!
– Зато я сэкономлю массу времени.
– Это верно, – кивнул Нед. – Но как насчет любви, а? Об этом ты думал?
Глаза Мэттью сердито сверкнули.
– Черт, Нед, не учи меня! Я знаю, что такое любовь. Я любил свою мать. Но пришел к выводу, что вся эта романтическая любовь – всего лишь красивый обман. Чаще всего она заканчивается, так и не начавшись. Кроме того, нельзя забывать о моем происхождении. О моем прошлом.
Нед покачал головой и, углубившись в размышления, надолго замолчал.
– Не надо мне вешать лапшу на уши, приятель, тихо проговорил он. – Ты станешь отличным мужем для любой девчонки. Самым лучшим. Я знаю, что ты очень серьезно относишься к своему незаконному рождению и трудному детству, но остальные смотрят на это проще. Ты стал жертвой. Тебе не повезло. А подлец здесь Макалистер.
– Да я и не спорю, – улыбнулся Мэттью. – Но некоторые люди придают большое значение генеалогическим корням. Я помню нашу с мамой жизнь. Как мы все время переезжали. Никого рядом не было. Никаких родственников. Никакой группы поддержки. Даже в школе кое-кто из ребят порядком меня вначале доставал, пока я не понял, как заставить их замолчать. Мне нужна обыкновенная девушка, которая, узнав правду о моем рождении, не отшатнется от меня.
– А что, уже есть кто-нибудь на примете? – проницательно осведомился Нед.
– Нет, – солгал тот.
– Как-то неуверенно ты говоришь, – покачал седой головой Нед.
– Я реалист, Нед. И прошел долгий, трудный путь, но теперь хочу остепениться. Жениться на хорошей женщине, которая поможет мне создать семью. Хочу построить нормальные человеческие отношения.
– Неужели ты собираешься все это прочитать? – Нед наклонился и развязал мешок.
– Все до последнего письма.
– Тебе потребуется немало времени, – хмыкнул старик, потирая подбородок. – Могу подсобить, если хочешь.
– Спасибо, Нед, но я должен сам в этом разобраться, – отказался Мэттью. – Понимаешь, надо уважать доверие девушек.
– Ясно. Правильно, – согласился Нед. Он допил чай. Замечательный чай, Мэттью умеет его заваривать. – Но работенка тяжелая! Можно мне остаться переночевать?
– Ты и сам прекрасно знаешь, что можно. – Мэттью собрал тарелки и поставил их на поднос.
– Давай помогу мыть! – с энтузиазмом откликнулся Нед, вскочив на ноги. – Джабиру – прекрасное место. И главное – ты всего добился сам!
Наверняка Рыжему Карлайлу это не понравилось бы, но он явно унаследовал деловую хватку Макалистера.
– Слушай, я серьезно, – окликнула Жюли подругу, которая вышла на великолепную террасу, откуда открывался такой потрясающий вид на сверкающее синее море и дальние острова, обрамляющие его, подобно ожерелью, что дух захватывало. – Этот парень просто чудо.
Снаружи морской ветер подхватил локоны Кэсси, сдувая их с лица. Она постояла на террасе, а потом вернулась в просторную гостиную.
– Я уже предупреждала тебя, Жюли, в этом человеке таится опасность. Он вряд ли добродушно отнесется к подобной шутке. Мне показалось, что у него весьма бурный темперамент. Берегись!
– Да… – Жюли сидела за столом, пытаясь сочинить ответ на объявление Рыжего Карлайла. – Ты меня не отговоришь, милая. Я совершенно серьезно решила с ним познакомиться поближе. В моей жизни не хватает остроты впечатлений, а именно это он и предлагает.
– Ты несешь полную чушь! – Кэсси присела к ней за круглый стол. – А как же Перри?
– Ты все еще не поняла, да? Я же только что объяснила тебе, что жажду острых впечатлений. Перри, конечно, очень мил, но никто не назовет его мачо. А Рыжий – настоящий мужчина!
– Тебе его не одолеть. Не хотела бы я оказаться на месте женщины, которая попытается обвести его вокруг пальца.
– Он не из тех мужчин, которые могут оскорбить, а тем более ударить женщину, – проворчала Жюли. – Он не кажется мне опасным.
– Да? А что ты, собственно, о нем знаешь? Пшик!
– Главное мне уже известно. А с худшим я смогу смириться. У нас все может получиться! – При этих словах Кэсси раздраженно поднялась со стула, и Жюли вспылила:
– Если бы ты не была такой ханжой, ты призналась бы, что он и тебя задел за живое!
– Отстань! – резко ответила Кэсси. Она не хотела обсуждать эту тему.
– Остынь, Кэсс, – взмолилась Жюли. – Я не такая умная, как ты. Мне просто хочется найти себе мужчину. На данный момент это – Рыжий Карлайл.
Их беседу нарушил гул пылесоса. Из холла показалась Молли Гэннон, которая в отсутствие Мэйтландов присматривала на пару с мужем за их роскошной резиденцией – Я не помешаю, девочки? Могу вернуться позже.
– Нет-нет, заходите, Молли, – пригласила ее Жюли. – Вы могли бы нам помочь. – Она повернулась в сторону женщины. – Вы ведь всех здесь знаете. Что вам известно о человеке по прозвищу «Рыжий Карлайл»? Он владелец животноводческой фермы за горами.
– Рыжий Карлайл? – Молли выключила пылесос и выпрямилась, потирая поясницу. – Еще бы мне его не знать. Такого другого парня только поискать. Легендарная личность.
– Ага! – удовлетворенно воскликнула Жюли. – Присядьте, Молли.
– Сколько можно говорить об одном и том же? – в отчаянии спросила Кэсси, которая никак не могла понять, почему это так ее раздражает.
– Это что, объявление Рыжего? – Молли с газетой в руках устроилась в кресле.
– Вы его читали? – спросила Кэсси. Молли от души расхохоталась.
– Мы все его читали. Если бы у меня не было Джима, я сама бы ему ответила. Мэйвис с почты жалуется, что уже устала отправлять ему мешки писем.
– Значит, ему пишут? – Жюли закусила губу. Молли понимающе покосилась на нее.
– Вы ведь встречались с ним, верно?
– Да, – тихо ответила Кэсси.
– Разговаривали?
– Обменялись парой слов.
– Думаю, этого достаточно. – Молли задумчиво покачала головой. – Он действительно хорош собой, правда? Они с матерью приехали сюда, когда ему было около двенадцати. Тогда он был настоящим дикарем, и еще долго им оставался. Очень уж буйный у него темперамент. Набрасывался с кулаками на любого, кто позволял себе сказать что-нибудь дурное о нем или об его матери. Особенно о ней. Он ее изо всех сил защищал.
– А что они могли сказать дурного? – спросила Кэсси, боясь услышать ответ.
– А-а!.. – только и ответила Молли, покачивая головой из стороны в сторону.
– Ну же, Молли! – настаивала Жюли. – Не можете же вы оставить нас в неведении! Если хотите знать, я собираюсь ему написать.
– Что?! – Молли не смогла скрыть, насколько это ее изумило. – Ты ведь это не всерьез, дорогая?
– Совершенно серьезно. – Жюли бросила на нее вызывающий взгляд. – Он меня покорил своей мужской силой и красотой.
Лицо Молли по-прежнему сохраняло выражение сильного потрясения.
– Милая, не спеши! Ты ведь ничего о нем не знаешь! – подчеркнула она.
Кэсси повернулась к подруге.
– Разве я не говорила тебе то же самое?
– Он что, сидел в тюрьме? – спросила Жюли, и взгляд ее сделался холодным.
– Нет, нет, ничего такого. – Молли почесала седую голову, глядя на Кэсси, которая ей казалась куда более благоразумной. – Я неудачно выразилась. Рыжий – отличный молодой человек. Он очень много работал, чтобы достичь того положения, которое сейчас занимает. Мы все им восхищаемся, но на его имени есть пятно. Если вы меня понимаете… Для нас это ничего не значит, но для вас все по-другому. Мой вам совет, девочки: отдохните хорошенько и отправляйтесь домой. Ваша жизнь – не здесь.
– А мы разве дурочки? Сами разберемся, что к чему. – Кэсси улыбнулась, пытаясь смягчить резкость своих слов. То, что сказала Молли, заставило ее перейти к защите Рыжего.
– Я просто хочу дать вам хороший совет, – упорно твердила Молли, глядя в пол. – Твои родители не поблагодарят меня, Жюли, если я не верну тебя на путь истинный.
– Так почему бы вам это не сделать? – разозлилась Кэсси. – Если уж начали говорить, то заканчивайте. Откройте нам страшный секрет Рыжего Карлайла.
Молли задумалась на минуту, а потом вздохнула.
– Никакой это не секрет. Он вылитая копия своего папаши, когда тому было столько же лет, вот в чем дело. Те же медно-рыжие волосы, голубые глаза, черные брови. Понимаете?
– Нет, – быстро отозвалась Кэсси, а Жюли только фыркнула в ответ.
– Он сын Джона Макалистера, – торжественно, будто объявляя коронованную особу, произнесла Молли.
Жюли выпрямилась, вздернув подбородок.
– Быть того не может!
– Подождите секунду, – нахмурилась Кэсси. – Насколько мне известно, у сэра Джона нет сыновей. У него три замужние дочери, а их дети, насколько я знаю, тоже все девочки.
– А откуда вы столько знаете? – удивилась Молли.
– Мои родители в дружеских отношениях с сэром Джоном, – сообщила Кэсси. – Они несколько раз бывали в «Монако-Даунс». Меня туда возили много лет назад, еще в детстве. Я не припомню, чтобы у сэра Джона были рыжие волосы. Они были густыми и каштановыми. Правда, черные брови и блестящие голубые глаза я помню.
– Рыжий Карлайл точно сын Макалистера, – произнесла Молли с таким напором, что ее двойной подбородок задрожал. Она и не пыталась скрыть своего неодобрения. – Вот только тот его не признал.
Кэсси как будто обдало жаром.
– Но это неслыханно!
– Еще как! – Молли яростно тряхнула головой. – У меня слов нет, чтобы описать, как страдал бедный мальчик. И его мама. Симпатичнейшая девчушка. В твоем стиле, Жюли. Миниатюрная блондинка. Она была англичанкой. Такой роскошный акцент! Мы все голову ломали, откуда она. Рыжий до сих пор говорит, как аристократ.
– Но как они встретились? – спросила Кэсси, сжав кулаки. – Мать Рыжего Карлайла и Макалистер? Молли тяжело вздохнула.
– Судя по всему, она была то ли гувернанткой, то ли няней, чем-то в этом роде, на одной из его ферм.
– Значит, он воспользовался своим положением? – Кэсси начала понимать всю глубину трагедии.
– Конечно. А кто из них отказывает себе в удовольствиях? – иронично заметила Молли, но ее доброе, мягкое лицо погрустнело. – Бедняжка погибла несколько лет тому назад. На похороны пришел весь город. Как будто вчера все было… Рыжему тяжело пришлось. Он действительно любил мать. Все сделал, чтобы ей легче жилось.
– А как она умерла? – Кэсси стало нехорошо. Жюли обмякла на стуле, как будто из нее выпустили весь воздух.
– Автокатастрофа, – туманно пояснила Молли. – У Рыжего много тяжелых воспоминаний.
– Могу себе представить, – пробормотала Кэсси.
– Он будет хорошим мужем и отцом, хочу я вам сказать, – убежденно заявила Молли. – Но вы, юные леди, даже не думайте о том, чтобы ответить на это объявление. Это сильно не понравится вашим родителям.
Девушки вышли из дома и отправились на пляж, шагая босиком по мелкому белому песку.
– Да, теперь не стоит даже думать об этом, – простонала Жюли. – Бедняга Рыжий Карлайл. Наверное, ужасно быть незаконнорожденным.
– Теперь в обществе это не считают клеймом, как раньше, – спокойно произнесла Кэсси. – И правильно. Нельзя винить жертву. Никто не обязан платить за то, что случилось еще до его рождения. В любом случае многие пары сейчас заводят детей, не вступая в брак.
Жюли кивнула, отбрасывая со лба светлый локон.
– Но мы с тобой так поступать не будем, верно? Наши родственники так не делают.
– Думаю, нет. Я вообще-то не верю, что женщина может сознательно выбрать такой путь. Женщине нужны надежность и постоянство, она хочет лучшей жизни для своих детей.
– Но какая печальная история! – Жюли нагнулась и подобрала красивую раковину. – Твои родители так дружны с Макалистером, неужели до них не дошли слухи?
– Может, и дошли, просто я этого не знаю, – пожала плечами Кэсси. – Похоже, все в курсе.
– И все-таки семья Макалистера делает вид, будто ничего не происходит. Они не обращают внимания на Рыжего Карлайла. У Макалистера есть большая семья с миллионным состоянием, а родной сын вроде как ни при чем.
Они остановились, наблюдая за взлетом стаи потревоженных чаек.
– Ты не знакома с леди Макалистер, – вздрогнула Кэсси, состроив гримасу ужаса. – Даже моя мама говорит, что это женщина с ледяным сердцем.
– Ну, она-то должна знать. – Жюли обняла подругу за талию. – Почему бы нам не съездить и не посмотреть на Джабиру? Никакого вреда от этого не будет. Мне действительно очень хотелось бы еще разок взглянуть на нашего нового знакомого, а тебе?
– Вообще-то я тоже не прочь туда съездить, но это противоречит здравому смыслу. Мы можем запутаться, Жюли. Что-то в Рыжем Карлайле меня пугает.
– Боишься влюбиться? – Жюли внимательно посмотрела на подругу. – У меня такое ощущение, что тебе он нравится еще больше, чем мне.
Кэсси нахмурилась.
– Именно это меня и беспокоит. Не могу себе представить, как скажу родителям, что мне понравился незаконнорожденный сын Джона Макалистера.
– Интересно было бы на это взглянуть, – едко заметила Жюли. – Они бы тебе показали, где раки зимуют. Отец, скорее всего, вычеркнул бы тебя из завещания.
– Это меня не волнует. – Кэсси откинула голову, и ветер принялся играть ее волосами. – Я получила хорошее образование. Могу сама заработать себе на хлеб. Кроме того, у меня еще остались деньги бабушки.
– Здорово! – обрадовалась Жюли. – Вот что я тебе скажу: мы сейчас немного поплаваем, а потом я позвоню Рыжему Карлайлу. Он же в гости приглашал, а у нас есть свободное время. Мы бы могли вместе с ним разобрать его почту. Помочь ему выбрать подходящую невесту.
В результате Рыжий Карлайл сам все организовал. Он попросил приятеля-соседа, Боба Лестера, отличного скотовода, захватить девушек на ферму, после того как тот закончит свои дела в городе. Рыжий собирался сам отвезти их назад. Правда, это означало, что им придется остаться у него на ночь.
– Что ты об этом думаешь, Марси? – прошептала Кэсси, перегнувшись через прилавок. Они теперь частенько заглядывали в кафе и каждый раз перекидывались парой слов с общительной Марси.
– Вы будете в такой же безопасности, как у себя дома, – уверенно ответила Марси.
– Какая жалость! Я думала, он на меня набросится, – захихикала Жюли.
– Только не Рыжий Карлайл, клянусь вам. Он будет с вами обращаться так, как этого заслуживают благовоспитанные юные леди. Боб и Бонни Лестер – столпы здешнего общества. С Бобом вы тоже будете в безопасности. Но вам понадобится дорожная одежда. Шляпы с широкими полями. Рыжий договорился со мной, чтобы я дала вам кое-что с собой в дорогу. Боб не возражает. Думаю, вы отлично проведете время.
Дай бог, вздохнула про себя Кэсси.
Боб Лестер оказался высоким, крепким фермером с густой гривой рано поседевших волос, длинными седыми усами и бакенбардами. Он встретил их прямо у дома и всю дорогу развлекал разнообразными историями.
Кэсси предполагала, что путь покажется ей бесконечным, но время пролетело на удивление быстро. Вокруг расстилались великолепные пейзажи. Под безоблачным синим небом простирались изумрудно-зеленые поля. Вдали, над полями, возвышались скалы Большого Водораздельного хребта, окрашенные во все тона синего и фиолетового. Повсюду на ярко-зеленом травяном ковре были разбросаны белые и светло-голубые пятнышки диких цветов, а между ними блестели на солнце лужи прозрачной воды, остатки наводнения, которое принес с собой циклон «Эми».
– – Можете считать, что вам повезло, девушки, сказал им Боб Лестер. – К Рыжему не так часто приезжают гости. Ему вполне комфортно наедине с самим собой. По крайней мере, так было до сих пор. Хотел бы я знать, насколько серьезно он относится к собственному объявлению в газете. К нему уже поступают целые мешки писем.
– Как же он разберется со всей корреспонденцией? – спросила с заднего сиденья Жюли.
– Не знаю, – признался Боб. – Но что я точно могу сказать, так это то, что женщине, которая станет его избранницей, крупно повезет. Джабиру находилось в страшно запущенном состоянии, а дом превратился в такую развалюху, что его пришлось снести. Рыжий своими руками отстроил новое жилище. Он молодец, хотя вы и сами все увидите. Конечно, яблоко…
– От яблони не далеко падает? – закончила за него Жюли.
Боб криво усмехнулся.
– Здесь все об этом знают. Макалистер игнорирует существование собственного сына. Бывает же!
– В этом нет никаких сомнений? – спросила Кэсси. Боб ответил ей взглядом, в котором ясно читался ответ.
Большая вывеска над чугунными воротами обозначала въезд на ферму Джабиру. Кэсси выпрыгнула из машины, распахнула ворота и, дождавшись, пока «лендровер» проедет, снова их закрыла. Щелчок металлической задвижки испугал стайку разноцветных попугаев, которые, как бы приветствуя гостей, вспорхнули с ветвей великолепного камедного дерева, растущего прямо у ворот. Они проехали еще добрую милю по проселочной дороге, пока наконец вдали не показался дом. Это было длинное одноэтажное строение, идеально вписавшееся в окружающую буйную растительность.
– Да, здесь очень мило, – выдохнула Жюли. – Но довольно одиноко. Ему, наверное, нелегко здесь приходится одному.
– Ну, он намерен все изменить, – сказал Боб. – Вероятно, у него просто нет времени, чтобы почувствовать себя одиноким. Он вкалывал с утра до ночи, чтобы привести ферму в порядок.
Рыжий Карлайл вышел их встречать и упругой походкой подошел к машине. Распахнув переднюю и заднюю дверцы, он быстро взглянул на Кэсси и сразу повернулся к Бобу:
– Спасибо, сосед. Останешься на чашку чая?
– С удовольствием, – ухмыльнулся Боб. – В багажнике полно припасов, Рыжий. Марси упаковала еду в холодильник.
– Отлично, я все разберу. А вы вылезайте из машины и разомните ноги. Что ж, Жюли и Кассандра, очень рад вас видеть.
От взгляда его голубых глаз Кэсси сделалось жарко, и она почувствовала себя совершенно беспомощной, но, к счастью, Жюли ответила за них обеих:
– А мы рады, что приехали сюда. Стоило ради этакой красоты потрудиться, да? – Она обвела рукой вокруг себя.
– А вы как думаете? – неожиданно повернув голову, спросил он у Кэсси.
На какое-то мгновение она перестала дышать.
– Это настоящий рай, – наконец произнесла она слегка хрипловатым голосом.
– Согласен с вами, – улыбнулся он и обернулся:
– Боб, оставь вещи в машине, я за ними потом вернусь.
– Я только возьму холодильник, – ответил Боб, доставая из багажника еду. – Выпью с вами чашку чая и поеду.
Зайдя в бунгало, девушки с удивлением убедились, что Рыжий Карлайл превратил его в весьма уютное жилище. Мебель была недорогой и не новой, но очень удобной. На стенах висели картины, явно тщательно отобранные, а одну из стен целиком занимал шкаф с книгами. В довершение всего девушки увидели две вазы с роскошным золотистым камышом и кашпо с великолепными орхидеями, которые украшали отполированный до блеска обеденный стол.
– Признайтесь, здесь поработал дизайнер, – поддразнила хозяина Жюли. – Как ее звали?
– Нет, это дело рук мужчины.
– Здесь очень удобно и уютно, как и должно быть дома, – проговорила Кэсси, оглядевшись вокруг.
– Рад, что вам нравится. – Рыжий Карлайл слегка поклонился. – Пока вы осматриваетесь, я схожу за вашими вещами. Комната для гостей налево. Там две кровати. Чистое белье. Надеюсь, вам будет удобно.
Во что я дал себя втянуть? – раздумывал он, спускаясь с крыльца. Симпатичная блондиночка Жюли его не беспокоила. Она не уставала выдумывать для себя развлечения. А вот Кассандра с ее светящимся взглядом… Он не успел развить в себе иммунитет по отношению к ней. Если честно, когда они только приехали, он вначале даже не решался на нее посмотреть. Но потом все-таки набрался храбрости и взглянул на ее овальное лицо, бездонные глаза, нежный изгиб ее губ, блестящие волосы, густыми мягкими волнами спускавшиеся на плечи.
Быть с ней рядом – огромный риск, рассуждал он, забирая чемоданы из машины. Почему бы ему просто не выкинуть ее из головы? Накануне вечером, закончив уборку в доме, он принялся читать письма от молодых женщин, которые всерьез готовы были провести с ним остаток жизни. Некоторые письма его тронули. Они пришли от девушек, не нашедших счастья и покоя в собственной семье, страстно мечтавших обрести все это в браке. Некоторых из них он знал лично. Были и неприятные моменты. Одно из писем он поспешно отложил. Грязные слова. Он понял, что этого следовало ожидать.
А теперь к нему в дом приехала принцесса, в которую он запросто мог влюбиться. Скорей бы она уехала!
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?