Читать книгу "Наследие"
Автор книги: Мари Мур
Жанр: Эротические романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: 18+
сообщить о неприемлемом содержимом
Уверена, такой ублюдок, как Спайдер, сделает все, чтобы это было невозможным. Но все же задача может быть решаемой. На этой неделе мой отец должен посетить благотворительный вечер, где будет Грэг Фэллон.
У меня есть шанс.
***
– Пап, ты обещал с ним поговорить, – горячо шепчу я, сжимая руку отца.
Мой взгляд неотрывно прикован к высокому и широкоплечему мужчине, проходящему мимо нас. Он в костюме, безукоризненно сидящем на нем. Все гости вечера затихают и робеют перед ним, словно он темный призрак.
– Какие-то проблемы? – он останавливается, и я чувствую, как рядом со мной напрягается папа.
– Не обращай внимания, Грэг, – папа натянуто улыбается. – Это мелкое дело. Мы сами во всем разберемся.
Мужчина переводит на меня взгляд, и непроизвольно я вздрагиваю. От его синих и холодных как лед глаз у меня пробегают мурашки по коже.
– Могу узнать, что случилось? – спрашивает он у меня.
На мгновение кажется, что меня просто убьют на месте за то, что я отнимаю время у самого Грэга Фэллона. Но чем дольше я смотрю в его глаза, тем больше понимаю, что могу ему доверять.
Я подробно рассказываю ему про агента, его требования и контракт.
– Я хочу уйти, но он меня не отпускает, – заканчиваю я. – Я подписала с ним контракт на пять лет.
Грэг выслушивает меня, а затем переключает внимание на моего отца.
– Ты был прав, – он похлопывает его по плечу. – Это сущие пустяки. Уверен, ты справишься без меня.
Грэг уходит, и я провожаю взглядом его удаляющуюся фигуру. В этот момент моя последняя надежда окончательно разбивается.
***
Следующие две недели я пребываю в подвешенном состоянии и чувствую, что вот-вот сдамся. Сегодня мне исполнилось восемнадцать, но мой день рождения меня вовсе не радует.
Страшно представить, на что пойдет мой агент. Меня до сих пор бросает в дрожь после конфликта в фотостудии. Еще никогда я не испытывала столько унижения.
– Пап, я дома! – громко объявляю я, когда захожу из лифта в наш пентхаус.
Я оставляю пакеты и коробки в холле. Основная часть подарков осталась в машине, так как мне не под силу перенести все в одиночку.
– Пап? – я снова окликаю отца, но в апартаментах повисает тишина.
Странно. Обычно в это время папа уже дома.
Я достаю телефон из сумочки и решаю ему позвонить.
– Пап, ты где? – спрашиваю я. – Я уже дома.
– Bullion, я решил сам съездить за твоим подарком и угодил в пробку. Я скоро буду.
Завершаю вызов и прохожу в гостиную, где царит полумрак. Похоже, горничная уже ушла. Я зажигаю свет, и в глаза мгновенно бросается огромная коробка на обеденном столе, украшенная красным бантом.
Интересно, от кого она?
Я подхожу ближе и пытаюсь ее приподнять. Она довольно увесистая, и я возвращаю коробку на место. Под бантом лежит сложенное пополам письмо, подписанное «Дорогому другу», а под ним еще конверт.
Сначала я раскрываю записку и читаю ее:
«Передай дочери, что ее агент получил самый выгодный контракт в своей жизни и уехал развивать свой бизнес в Европу. На радостях он потерял голову и решил отпустить малышку Софию.
P.S. Твои проблемы – мои проблемы.
Пусть София сияет на весь мир».
Мои брови сходятся на переносице.
Это подарок не для меня, а для папы? Но тогда почему в нем упоминается мое имя?
Ничего не понимая, я тянусь за конвертом и распечатываю его. Внутри находятся документы. Я бегло читаю первые строчки, и от увиденного мои глаза округляются.
Не могу поверить, что держу бумаги о расторжении контракта со своим агентом!
Я быстро перелистываю страницы и на последней обнаруживаю подпись Спайдера.
– Да! – радостно восклицаю я.
Тотчас прижимаю документы к груди, словно это священный Грааль. Это дороже любого подарка!
Внезапно мой взгляд задерживается на коробке. Я откладываю документы и поднимаю крышку. Под декоративной оберточной бумагой вижу очертания чего-то округлого.
В груди что-то царапается, похожее на дурное предчувствие. Но я отгоняю подальше чутье и отодвигаю бумагу в сторону.
В следующий миг я вскрикиваю и отшатываюсь от стола. Из моих рук выпадает крышка и летит на пол. К горлу резко подступает тошнотворный ком.
Внутри коробки лежит голова Спайдера.
Я вздрагиваю и открываю глаза.
Прошло три года, но я до сих пор отчетливо помню обескровленное, мертвецки-серое лицо моего агента, искаженное страхом и шоком. После этого я плохо спала и стала замечать, что у меня начало дергаться левое верхнее веко.
А еще я навсегда вбила себе в голову, что нужно держаться подальше от всего, что связано с кланом Фэллонов.
Фэллоны и смерть – для меня синонимы. Они тесно связаны между собой и идут рука об руку.
Неизвестный:Не волнуйся. Со мной все в порядке. Я сейчас в ретрите9[9]9
Ретрит ( англ. retreat – «уединение», «удаление от общества») – это время, проведенное в духовынх практиках, удалении от социума, уединение и саморефлексии.
[Закрыть]. Покупай билет в Ниццу, и мы оторвемся. Но ты должна мне пообещать, что никому об этом не скажешь.
Я отправляю сообщение Амбер, прекрасно осознавая все риски. Но это первый и последний раз, когда я пренебрегу своей безопасностью. Я отпраздную день рождения со своей близкой подругой, и это станет моим прощанием.
Амбер:Не переживай. Я унесу твой секрет с собой в могилу.

Глава 4. Сделка

Из окна самолета открывается вид на город. Из-за разницы во времени сейчас здесь поздняя ночь. Но Нью-Йорк никогда не погружается в сон. Его огни мерцают в темноте, как сотни звезд: светящаяся сетка улиц и проспектов Манхэттена, небоскребы и потоки машин.
Я отрываю взгляд от подсвеченного шпиля Эмпайр-стейт-билдинг, когда Джозеф садится в соседнее кресло. Он удобно устраивается и закидывает одну ногу на другую, расслабляя галстук.
Кроме нас, в салоне самолета больше никого нет. Охрана сенатора находится в задней части, не мешая уединению.
– Здесь все документы на имя Дамиана Фэллона, – Джозеф протягивает папку. – Больше никаких легенд.
Я беру папку и раскрываю ее. Внутри лежат паспорт, страховой полис, водительское удостоверение и остальные свидетельства.
– Он тоже настоящий? – я указываю на диплом выпускника.
Джозеф проводит рукой по светлым волосам с проседью и ухмыляется в духе «привилегия быть сенатором».
– Разумеется, – протягивает он. – Ты же закончил Оксфорд.
Я бросаю папку на столик.
– Три года назад твой отец выписал доверенность на твое имя, – продолжает Джозеф. – Ты имеешь право управлять всеми его активами и вести все его дела.
– Странно, что я узнаю об этом только сейчас, – задумчиво произношу я. – Но если ты заговорил о доверенности, похоже, все серьезно.
– В этот раз все слишком серьезно, – кивает он.
– В чем именно обвиняют отца?
– Официального обвинения еще не выдвинуто. Возможно, это отмывание денег. Все, что я знаю точно: в этом замешан Альфи Эйнсворт.
Мои брови сходятся, когда я слышу имя финансового советника моего отца.
– Отец ему доверял.
Лицо Джозефа искажается и становится сердитым.
– Он был в курсе всех дел с самого начала. Я давно говорил Грэгу, чтобы он избавился от этой старой крысы и заменил его на того, кто меньше знает. Альфи предал его, когда дал показания против него.
– Где он сейчас? – спрашиваю я.
– Сейчас он находится под программой защиты свидетелей. Никто не знает, где он. Даже я, – мрачно добавляет сенатор.
– Кто еще может быть в этом замешан?
– Крысы могут быть внутри клана. Сейчас никому нельзя доверять, – Джозеф скрещивает на груди руки. – У Альфи оригиналы всех документов за двадцать пять лет. Он знает все. Твой отец может никогда не выйти из тюрьмы.
– Значит, нужно заставить замолчать Альфи, – говорю я. – У всех людей есть слабое место.
Джозеф поднимается с кресла и подходит к сейфу. Вводит код и достает оттуда папку.
– Его жена погибла несколько лет назад. Дочь – его единственное слабое место. Познакомься, это София Эйнсворт.
С этими словами он раскрывает папку и бросает ее передо мной на стол. Я опускаю взгляд и вижу снимок.
Первое, что бросается в глаза – длинные светлые волосы.
Следующая деталь – кожа с карамельным оттенком загара.
Мой взгляд скользит дальше по фотографии. Девушка в черном коротком платье и в туфлях с острым как лезвие каблуком стоит на красной ковровой дорожке. Ее обнимает за талию какой-то придурок с тщательно собранными волосами в хвост.
Вокруг них много людей, но все внимание фотографа приковано к ней.
Она – воплощение желания и влечения. От нее исходит сияние, которое затмевает все остальное. Эта девушка светится, будто какое-то сказочное божество.
– Горячая штучка, – Джозеф ухмыляется. – София работает в модельном бизнесе. За нее соревнуются крупные журналы мод, а модельеры мечтают, чтобы она приняла участие в их показе. Но за последнее время о ней нет никаких новостей. Она буквально испарилась. Видимо, Альфи побеспокоился об этом заранее.
Мой взгляд возвращается к фотографии, будто меня тянет магнитом.
София Эйнсворт.
Девушка с телом богини, но наверняка пустая внутри.
Скорее всего, она из тех блондинок, кто волнуется за свои идеально уложенные волосы и сумочки из последних коллекций.
– Мы должны найти ее, – я небрежно закрываю папку. – Опубликуем ее несколько снимков с отрезанным ухом, и Альфи сам прибежит к нам.
***
Открывается дверь самолета, и у основания трапа я вижу черный Rolls-Royce. За ним припарковано несколько тонированных автомобилей. Их фары освещают в ночи две фигуры.
Ребекка и Роуэн.
В последний раз я видел мою приемную сестру и брата пятнадцать лет назад, когда мы были детьми.
Я делаю шаг и собираюсь спуститься, но на мое плечо опускается рука.
– Есть кое-что, что ты должен знать. Вернуть тебя из Лондона – это была моя идея, а не твоего отца. Только тебе я могу доверять.
Я оборачиваюсь и встречаюсь с осторожным взглядом Джозефа.
– Какого хрена я узнаю об этом только сейчас? – вспыхиваю я.
– Если бы я сказал об этом раньше, ты бы никогда не сел в этот самолет. Мы с тобой в одной лодке. И оба хотим одного и того же.
Джозеф сильнее сжимает мое плечо и понижает голос.
– Ты же понимаешь, что каждый из них не против занять место твоего отца, – он бросает взгляд на Ребекку и Роуэна. – Никому не верь и будь осторожен.
Отвернувшись, я начинаю спускаться. Одна из двух фигур отделяется и идет мне навстречу, поднимаясь по трапу. Его подсветка освещает лицо, и я вижу парня чуть старше моего возраста.
Роуэн.
– Я знал, что однажды этот день настанет, – он обхватывает мою руку и прижимает к себе. – Мне тебя не хватало, брат.
В замешательстве я обнимаю его. Я помню Роуэна, когда он был еще мелким мальчишкой.
Мы спускаемся по трапу, и ко мне бросается Ребекка. Она обнимает меня и прижимает голову к моей груди. На ней черный брючный костюм, ее темные волосы собраны в высокий хвост.
Я знаю, что отец передал ей все управление. Многие мужчины из криминального мира не считают женщин равными себе и не позволяют им вмешиваться в дела. Но мой отец придерживается другого мнения.
– Дами, – шепчет Ребекка.
Медленно отстранившись, она поднимает голову и всматривается в черты моего лица большими карими глазами. Это единственное, что не изменилось в сестре за все время.
– Ты возмужал, – она протягивает руку, дотрагиваясь до пореза на моей щеке. – Что случилось?
– Подрался перед отъездом, – расплывчато отвечаю и добавляю: – Теперь я дома.
***
Поместье моего отца располагается в районе Вестчестера, в его северной части. Большинство особняков и коттеджей элитного пригорода Нью-Йорка построены близко друг к другу.
Но отец выбрал место среди множества холмов и живописных лугов, чтобы быть вдали ото всех.
Мне мало что удается разглядеть в темноте из окна машины. Лишь очертания огромного особняка на фоне ночного неба. Рядом с ним растет гигантский дуб, его ветви качаются на ветру.
– Твоя спальня все еще свободная, – говорит Ребекка, сидящая рядом со мной на заднем сиденье. – Мы ничего в ней не меняли.
Я пытаюсь разглядеть окно моей комнаты на втором этаже, но оно окутано тьмой. Одно из воспоминаний вспыхивает перед глазами.
Однажды в такую же темную ночь перед домом остановились две машины. Из первой вышла охрана, а из второй выбрался мой отец. За ним показались мальчик и девочка. Они были чуть старше моего возраста.
Тогда отец сказал мне только одно: «С этого дня они твои брат и сестра».
– О чем ты задумался? – голос Ребекки возвращает меня в реальность.
– Вспомнил, как впервые увидел тебя и Роуэна.
Сестра накрывает мою руку своей ладонью и крепко сжимает ее.
– Я тоже помню этот день, – признается она.
Машина подъезжает к высоким воротам. Они раскрываются, и мы заезжаем внутрь. Сворачиваем по подъездной дороге мимо луга с растущим орегонским дубом. В детстве это дерево казалось мне настолько огромным, что я боялся: из-за него на нас упадет небо, когда его ветки проткнут облака.
Рядом посажены черные тюльпаны редкого сорта «Король ночи» и скамейка с высокой спинкой. На территории поместья находится поле для гольфа, тенистый корт и бассейн. Но когда я был маленьким, чаще всего видел отца именно здесь – на скамейке под тысячелетним дубом.
Водитель останавливается возле двухэтажного дома в ирландском стиле. Он сложен из серого дикого камня. Я выбираюсь из машины и слышу шум воды в фонтане.
На первый взгляд от каждой детали веет роскошью и благополучием. Я рос в богатстве и ни в чем не нуждался. Но мало, кто знал, что на самом деле происходило за стенами этого дома.
Ребекка и Роуэн поднимаются по крыльцу. Сестра вводит пароль рядом со входом, и они заходят внутрь. Я следую за ними и переступаю порог. Прохожу в холл, и мои ботинки стучат по полу, отражаясь эхом от высоких стен.
Чем дальше я углубляюсь, тем медленнее становятся мои шаги. Мне хочется, чтобы возвращение домой затронуло мои чувства. Чтобы доказать себе, что я не бездушный ублюдок.
Но все, что я испытываю, – мне непривычно.
– Ты должен отдохнуть после перелета, – говорит Ребекка.
– Я хочу сразу перейти к делу, – напоминаю, зачем я здесь. – Я вернулся для этого. Что мог знать Альфи Эйнсворт?
– Он был в курсе многих дел, – отвечает Ребекка. – Но в основном это были финансы.
– Я могу увидеть документы отца? – спрашиваю я.
– Все документы в главном офисе банка. В кабинете Альфи, – в гостиную заходит Роуэн. – У отца в сейфе только самое важное.
– Я хочу увидеть все, что отец хранит в сейфе, – требую я.
– Сейчас принесу, – Ребекка разворачивается и поднимается по лестнице на второй этаж.
Роуэн подходит к барной стойке и берет одну из бутылок. Его темные волосы стильно уложены, на нем костюм-тройка в тонкую полоску от Saint Laurent. Пламя от камина отражается в его начищенных туфлях.
– Выпьешь что-нибудь? – Роуэн наливает бурбон в хайбол.
Я отказываюсь, но он подходит ко мне с двумя бокалами.
– Мы не виделись пятнадцать лет, – Роуэн протягивает мне бурбон. – Неужели ты не выпьешь со мной за встречу, брат?
Я беру бокал, делаю несколько глотков и оставляю его на низком столике. Он стоит на том же месте, где я видел его в последний раз. Мой взгляд невольно пробегается по гостиной.
На каминной полке в рамке, украшенной бриллиантами, стоит фотография мамы. Она была очень красивой: длинные темные волосы, мягкие черты лица и заразительная улыбка. На снимке позади нее возвышается особняк с фонтаном и растущим вокруг трилистником10[10]10
Трилистник – это разновидность клевера, используемая в качестве символа Ирландии.
[Закрыть].
Эта фотография была сделана примерно за месяц до моего рождения. Но я ничего не помню про маму. Ее не стало, когда я был еще младенцем.
Мой взгляд поднимается к картинам в дорогих золотых рамах. Они по-прежнему занимают самое видное место в гостиной. Отец пустит пулю в лоб любому, кто попытается их снять.
Эти картины писала мама. Она была художницей. Талантливой художницей.
На одном из полотен изображено крушение корабля, на втором – безлюдный пляж, на третьем – рассвет в горах. Четвертая картина висит в центре, и я до сих пор не могу понять, что мама пыталась на ней изобразить. Просто буйство цветов, где много красного, желтого и фиолетового. Такое ощущение, что мама макала кисти в краску и хаотично размазывала их по холсту.
Как ни странно, именно на эту картину я чаще всего засматривался в детстве.
– Тут мало что изменилось, – задумчиво протягиваю я.
Роуэн качает головой.
– Ты многое не знаешь, брат, – возражает он. – Все изменилось сильнее, чем ты думаешь. Клан Фэллонов уже не тот, что раньше. Отец отошел от дел. У нас нет прежнего влияния.
Он недовольно прищуривается, крепче сжимая бокал.
– Всем управляет Ребекка, – произносит он, и его слова звучат натянуто и жестко. – Она слишком мягкая. Слишком уступчивая. Слишком неподходящая.Но отец считает иначе.
Роуэн поднимает руку и кладет ее мне на плечо. Он немного ниже меня, ростом шесть футов и два дюйма. Его губы растягиваются в улыбке, но во взгляде нет ни единой эмоции.
– Теперь ты дома, – продолжает он. – Наконец ты вернулся. Мы вместе вернем величие. Вместе добьемся того, чтобы люди дрожали лишь от одного упоминания фамилии Фэллон.
Роуэн сжимает мое плечо, прежде чем его отпустить.
– Я с тобой до конца, – он протягивает ладонь.
Я молча пожимаю ему руку, вспоминая, что в детстве Роуэн не говорил такие громкие слова. Он рос худощавым, тихим и незаметным.
– Я рад, что ты вернулся. Располагайся и помни, что ты дома. Здесь все твое, – он пренебрежительно осматривает мои простые джинсы и кожаную куртку. – А я пока распоряжусь насчет твоей новой одежды.
Роуэн уходит в тот момент, когда в гостиную спускается Ребекка. Она идет в мою сторону, в ее руках папка с документами. Но внезапно сестра резко замирает на месте, словно ее ноги приросли к мрамору.
Ребекка опускает красноречивый взгляд на красную линию, проведенную на полу. Она делит гостиную на две части. Первая часть более просторная, в которой располагается мебель. Во второй находится камин и картины.
Эта линия появилась в нашем доме после того, как один из работников поместья случайно задел мамину фотографию, когда менял цветы. Рамка со снимком упала, а этого человека я больше никогда не видел.
С того дня всем запрещалось заходить за эту линию и приближаться к картинам.
Всем, кроме отца и меня.
Я подхожу к сестре и беру документы. Все страницы пронумерованы и идут по порядку. Но в начале не хватает нескольких листов.
Будто кто-то намеренно пытается стереть год, в который умерла мама.
– Кто имел доступ к этим документам? – спрашиваю я.
– Отец хранил их в сейфе, – отвечает Ребекка. – Доступ к нему имели только он и я.
«Никому не верь и будь осторожен».
В голове проносятся слова Джозефа, и я пристально смотрю на Ребекку.
– Забавно, – протягиваю я. – Отец изгнал меня, а тебе доверил все свои дела. Но до сих пор за красную линию разрешается заходить только мне.
Ребекка молчит и выглядит отстраненной.
– Я хочу увидеть отца.
– Джозеф договорился на завтра, – сообщает сестра.
Я возвращаю ей папку.
– Я устал после перелета. Отдохну у себя в спальне.
Поднимаюсь на второй этаж, рисуя в уме путь до моей комнаты. Нужно пройти налево, идти до конца коридора и упереться в массивную деревянную дверь.
В спальне царит мрак и тишина. Я зажигаю светильник и осматриваюсь. Ребекка оказалась права. Все осталось на прежних местах. Ничего не изменилось. Даже скрипит та же самая половица.
Я опускаюсь на кровать, которая теперь стала мне маленькой и тесной. Но удивительно мягкой. Обхватываю на шее кулон и закрываю глаза.
В этот момент я прокручиваю все события и пытаюсь найти первую костяшку домино, которую подтолкнули. Которая сбила все остальные фигуры в ряду.
Кому и зачем понадобились документы, связанные со смертью мамы?
***
Следующим утром я еду по мосту, соединяющему материк с островом Рикерс. На нем расположена самая крупная тюрьма Нью-Йорка. Обычным посетителям ограничен въезд на остров, кроме сотрудников и адвокатов. Но Джозефу удалось договориться.
По бокам простирается водная гладь пролива Ист-Ривер. Я поворачиваю вправо, проезжая мимо административного корпуса, и вскоре останавливаюсь рядом с тюремным кампусом для заключенных.
Заглушив мотор, я выбираюсь из машины. У входа меня встречает Джозеф и еще один мужчина в строгом костюме.
– У тебя двадцать минут, – сенатор отдает мне пропуск. – На проверке безопасности сдай все металлическое. Постарайся вести себя сдержанно и не привлекай лишнего внимания.
Мой равнодушный взгляд отчетливо говорит, что я не собираюсь слушать его нотации.
– Дамиан, это неофициальное посещение, – настаивает Джозеф. – Оно может закончиться гораздо быстрее.
Спустя примерно двадцать минут над моей головой мерцает флуоресцентная лампа, когда я сижу в комнате для свиданий с кирпичными стенами.
До этого меня осматривали два надзирателя с такой тщательностью, что я предложил им заглянуть мне в задницу в поиске шоколадного пончика. Один из них потянулся к дубинке с садисткой ухмылкой, явно мечтая устроить порку сыну самого Грэга Фэллона.
Я был не против врезать в его жирную сердитую рожу. Но, к моему разочарованию, его остановил второй страж.
Металлический скрежет заставляет меня поднять взгляд. Раскрывается дверь со стальными прутьями, и в комнату заходит тюремный надзиратель. За ним следует высокий, хорошо сложенный мужчина.
Мой взгляд встречается с синими пронзительными глазами, и у меня сжимается сердце.
Отец.
На нем серая форма заключенного, и от ее вида мне хочется крушить все вокруг.
Отец взрывал целые здания и держал в ужасе город. На его счету больше дюжины покушений, которые он пережил. Одно упоминание его имени вселяло в людей страх, а его тяжелый взгляд заставлял содрогаться.
И теперь он находится здесь, будто не был когда-то чертовым королем опасного преступного мира.
Конвоир снимает с него наручники, и я с трудом сдерживаюсь, чтобы не сжать кулаки. Нельзя показывать отцу, что я возмущен его положением.
Уверенной и спокойной походкой он идет к столу и садится напротив меня. Его черные волосы с проседью гладкие и короткие по бокам. Несколько прядей спадают на лоб, создавая тень над глазами с густыми бровями.
Отец поднимает руку и прижимает ее к перегородке. Я дотрагиваюсь до его ладони сквозь стекло, наблюдая, как шевелятся его губы, когда он произносит мое имя.
Дами.
Другой рукой он тянется за телефонной трубкой. Я делаю то же самое.
– Когда ты вернулся? – в динамике раздается его низкий голос, и неосознанно я задерживаю дыхание.
Я слышу его впервые за пятнадцать лет.
– Сегодня ночью.
Отец молчит и внимательно рассматривает меня. Его проницательный взгляд задерживается на моей разбитой губе. На моих поврежденных костяшках. На черном деловом костюме Brioni.
Его я обнаружил у себя в комнате сегодня утром, и за завтраком Ребекка сказала, что велела горничной выкинуть мое старое тряпье.
Отец мягко улыбается, будто догадывается об этом.
– Джозеф сказал, что у тебя проблемы, – говорю я, и улыбка мгновенно пропадает с его лица. – Я здесь, чтобы помочь тебе.
– Если хочешь помочь – возвращайся в Лондон. Твое время еще не пришло. Ты не должен здесь быть, – напряженно произносит он. – Ребекка во всем разберется.
Я стискиваю зубы.
Почему она, а не я?
– Если ты забыл, – я стараюсь говорить спокойно. – У тебя есть сын.
– Повторяю еще раз: возвращайся в Лондон. Ребекка контролирует ситуацию.
Во рту появляется привкус горечи. Я смотрю в ледяные глаза отца и будто переношусь назад в аэропорт.
Как маленький мальчик, сдерживая слезы, уговаривал не бросать его. Уговаривал оставить его в родном доме рядом с семьей.
Но отец, как всегда, был непреклонен. Словно каменная скала.
Никаких чувств. Никаких эмоций. Никакого сердца.
– Ты такой же, каким я тебя запомнил в нашу последнюю встречу. Ты ни черта не изменился за пятнадцать лет. Вот только я уже не мальчишка и больше не обязан слушать тебя, – я надеюсь, эти слова поставят его на место.
Отец поднимает руку и ударяет кулаком по стеклу.
– Ты ни черта не знаешь! – гремит он. – Не лезь не в свое дело!
Я втягиваю воздух сквозь ноздри и резко встаю, громко опрокинув стул.
– Надеюсь, ты не ошибся в Ребекке. Иначе у тебя есть все шансы сгнить здесь.
С этими словами я разворачиваюсь и ухожу, чувствуя, как невидимый груз давит на плечи.
***
– Судя по твоему виду, встреча с отцом прошла не так, как ты себе ее представлял, – у машины меня дожидается Джозеф, засунув руки в карманы.
Я прохожу мимо него, делая вид, что внутри все не разваливается на части.
Пошел он к черту. Пошли они все.
– Дамиан… – Джозеф пытается остановить меня.
Мои руки сжимаются в кулаки так сильно, что ноют пальцы. Я хватаю сенатора за галстук и впечатываю его в кузов автомобиля.
– Эта встреча прошла именно так, как я себе ее представлял, – рявкаю я.
Джозеф смахивает с себя мои руки и поправляет галстук.
– Буду с тобой откровенен, – его голос звучит с поразительной искренностью. – Ты здесь не для того, чтобы помогать своему отцу. Для этого есть адвокаты. Ты здесь, чтобы занять место Грэга, пока он не окажется на свободе.
Он прищуривается и продолжает:
– В последнее время происходит какая-то чертовщина, и мне это не нравится. Твой отец слишком многое позволяет Ребекке. Ты его родной сын, а не она.
– Отец сделал свой выбор, и я не собираюсь его переубеждать.
Я хотел помочь, но отец видит меня таким же, каким видел пятнадцать лет назад.
Слабым, бесполезным, никчемным.
– А теперь я возвращаюсь в Лондон. Для тебя будет лучше, если я тебя там больше не встречу.
– У тебя такой же характер, как и у твоего отца. Если бы он хоть раз меня слушал, он бы не оказался в тюрьме. Твоя мать была бы жива. А ты никогда не оказался бы в Англии.
Джозеф опускает ладонь мне на плечо, и я думаю о том, чтобы сломать его гребаную руку.
– Дамиан, давай сядем в машину. Не хочу, чтобы нас слышали, – сенатор понижает голос.
Я медленно выдыхаю, по-прежнему чувствуя, как невидимый груз тянет меня вниз.
К черту все.
Уже через час меня здесь не будет.
Не желая больше ни о чем думать, я сажусь в машину. Джозеф забирается следом за мной. Он достает из дипломата папку и протягивает ее мне.
– Я кое-что узнал по своим каналам. Что с этим делать – решать тебе.
Я небрежно раскрываю документы и вижу копию, похожую на проходной билет. На нем все написано на французском. Крупным шрифтом выделяется надпись «L’etoile».
– Это закрытый ночной клуб Ниццы, – говорит Джозеф. – Сегодня дочь Альфи должна быть здесь.
София Эйнсворт.
Значит, сенатору все-таки удалось на нее выйти. У нас появился шанс заставить ублюдка замолчать.
Впрочем, плевать. Нет никаких «нас».
Сегодня отец дал ясно понять, чтобы я не лез в это дело.
– Передай это Ребекке, – я возвращаю папку обратно.
В этот момент из документов вылетает фотография и приземляется рядом со мной на сиденье. Я опускаю взгляд и вижу снимок мужчины. У него строгие черты лица: угловатая челюсть и острый взгляд, отражающий уверенность.
Я сосредоточенно смотрю на фотографию, пока мои мысли крутятся где-то совсем далеко.
Однажды я уже видел его…
Я сижу на заднем сиденье машины рядом с папой. Мы оба в черных смокингах. Сегодня мы первый раз посетили оперу и теперь возвращаемся домой по переулку Нью-Йорка.
За окном поздний вечер, и на улицах мало людей. Спереди едет черная машина, и сзади кортеж из трех таких же тонированных автомобилей.
Папа сжимает мою руку, посматривая на дорогу. Внезапно я дергаюсь вперед от резкого торможения, но папа удерживает меня на месте. Я выглядываю из-за его плеча и вижу мусоровоз с большой кабиной. Он заблокировал проезд.
Еще два фургона с визгом тормозят с обеих сторон нашей машины. Дверца одного из них раскрывается, и отец тянется под сиденье. Он достает оттуда автомат, а затем поворачивается ко мне:
– Дамиан, спрячься под сиденье и закрой голову руками, – предупреждает он. – Чтобы ни случилось, не выходи из машины.
Сквозь окно я наблюдаю, как из машин кортежа выбегают люди отца. А дальше начинается хаос. Гремят выстрелы. Редкие прохожие с воплями разбегаются в стороны.
– Дамиан, ты понял меня? – спрашивает отец, и я быстро киваю.
Он выбирается из машины, и выстрелы становятся громче. Отец открывает ответный огонь. У него всегда много охраны, но он никогда не прячется за чужими спинами.
Я вижу, как один из наших людей падает на землю. Из его руки выскальзывает пистолет, а мозги растекаются по асфальту.
Я сажусь на пол и делаю то, что велел папа. Со всех сторон слышу выстрелы, автоматную очередь, звуки разбитого стекла. Я жду, когда закончится этот ад. Кажется, ему нет предела.
Внезапно кто-то рывком распахивает дверь с моей стороны. На меня накидывают что-то тяжелое, и я едва успеваю понять, что это бронежилет.
– Быстро идем со мной!
Я поднимаю голову и вижу мужчину. Он точно не из людей моего отца. На нем форма спецназа.
– Папа велел ждать его здесь.
Он выдергивает меня из машины. Я пытаюсь вырваться, но мужчина крепко держит меня и не отпускает. Без усилий он поднимает меня на руки и куда-то несет.
Мимо со свистом пролетает пуля, и я зажмуриваюсь. Постепенно выстрелы затихают, а потом меня опускают на асфальт. Я тут же раскрываю глаза и вижу стремительно удаляющуюся высокую фигуру.
Незнакомец уходит все дальше и дальше по переулку.
Я продолжаю смотреть на снимок мужчины.
– Я видел его в день, когда произошло покушение на отца на Малберри-стрит, – я поднимаю взгляд на Джозефа. – Кто он?
– Специальный агент ФБР. Мейсон Данкрофт. Он ведет дело твоего отца, – сенатор поднимает снимок и несколько секунд на него смотрит. – Мейсон враг Фэллонов. Он всю жизнь пытается посадить Грэга в тюрьму. Сейчас он близок к своей цели как никогда.
– Не знал, что у моего отца еще остались живые враги, – задумчиво протягиваю я. – Почему он все еще жив?
– Твой отец запретил его трогать, – мрачно отвечает Джозеф. – Если хочешь знать почему – спроси у него сам.
– Его нужно подкупить, – предлагаю я. – У всех есть своя цена.
– Кроме него, – категорично заявляет Джозеф.
– Тогда надави на него. У тебя же есть рычаги. Наверняка, в его биографии найдется то, за что можно будет зацепиться и отправить его на покой. А его место займет тот, с кем можно будет договориться.
– У этого федерала особые специальные полномочия. Даже я ничего не могу с ним сделать. Это тот самый случай, когда его не за что убрать.
– У каждого есть слабое место, – возражаю я.
– Это бесполезно. Его нельзя чем-то испугать, если он даже не боится твоего отца. Мейсон всю жизнь ходит по острию и не боится смерти. Везучий сукин сын.
Джозеф раскрывает папку и указывает на проходной билет в ночной клуб «L’etoile».
– Мейсон тоже ищет дочь Альфи. Я задействовал кое-какие связи, чтобы эти документы оказались первыми в наших руках. Но уже через два часа они лягут на стол к федералу. У тебя есть фора.
– Почему ты не можешь сделать это сам? – я вскидываю бровь.
– Слишком рискованно. Я политик. Если моя репутация пострадает, я уже ничем не смогу помочь твоему отцу.