Электронная библиотека » Марина Аромштам » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 29 марта 2015, 13:32


Автор книги: Марина Аромштам


Жанр: Детские приключения, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 3

От мышеловки нет никакого толку. Сначала я сижу и смотрю на кусочек сыра, который туда положил. Это, Мэйбл, тяжелое испытание. Почему-то на чердаке сыр очень сильно пахнет. Из-за этого запаха я с трудом засыпаю.

Пару раз я не удержался – и мышеловка лишилась приманки. Но даже если сыр останется в мышеловке, даже если я удержусь от соблазна съесть его раньше мыши, это пустое дело. Стоит мыши попасться, как раздается грохот. Я от него просыпаюсь. А вокруг суетятся другие мыши. И до той, что казнили, им совершенно нет дела. Думаю, Мэйбл, она кажется им неудачницей. Кем-то вроде тупого виллана.

Я подложил под тюфяк чурбаны, чтобы его приподнять. И что же? Этой ночью наглая мышь опять забралась на меня и бегала по руке…

* * *

Сегодня Джоан приказала мне сопровождать Элис в город.

Что это с ней случилось? Не она ли недавно мне говорила:

– Не пялься на дочь хозяина. Элис Фицуоррен не для виллана.

А потом добавляла:

– Хотя… а чего мне? Пялься. Роняй слюну сколько влезет.

И теперь она вдруг отправляет меня вместе с Элис!

Я не поверил своим ушам. Я помчался на задний двор ополоснуть лицо, убедился, что на ладонях нет пятен золы и жира, оправил кафтан и даже успел сбить с башмаков налипшую грязь. Сердце мое стучало, как тяжелый кузнечный молот.

Тут появилась Элис. На голове эннен – прям как у знатной дамы. А к платью пристегнуты висячие рукава. Не какие-нибудь, а из меха.

Элис бросила на меня быстрый взгляд, приподняла свое платье и двинулась к двери. Я следом. По пути я поймал взгляд Джоан. Губы ее изогнулись в усмешке, будто я тороплюсь навстречу собственной смерти.

Но что мне Джоан, если я иду в город с Элис?

Элис шла чуть впереди. Юбки ее подрагивали. Я чувствовал ее запах. И у меня возникло ощущение праздника. Я даже не стал расспрашивать, куда и зачем мы идем. Главное, я рядом с ней. Тут Элис внезапно сказала:

– Мы идем на Мит-маркет.

Пресвятая Дева Мария! Мит-маркет. Мясные ряды. Там продают скотину и забитые туши. Неужели Джоан узнала? Она все подстроила так, чтобы меня стошнило. На глазах у Элис! Неужели все кончено и меня ждет позор?

– А Джоан? Она не пошла…

– Она не любит ходить на Мит-маркет.

Мы уже подходили к рынку. Элис решила, что пора объяснить, зачем мы туда идем:

– Сегодня на рыночной площади накажут опасного вора. Этот вор навредил нам всем. Он навредил отцу. Я хочу посмотреть экзекуцию.

– Он что-то у вас украл? – Мне было все равно, что украл этот вор. Я боялся, что Элис почувствует, как я не уверен в себе.

– Он украл шкатулку.

– Шкатулку?

– Резную. Красного дерева.

Голова моя закружилась:

– Там были драгоценности?

– Нет, не драгоценности. Что-то другое. Но отец говорил, оно ценнее всех драгоценностей.

Расспрашивать я побоялся. На свете много шкатулок. Почему я решил, что держал в руках шкатулку Фицуорренов? Это всё запах мяса… То ли еще меня ожидает!

Однако мне повезло. День был туманный и влажный. И туман – довольно густой, хоть и не ведьмино молоко, – скрыл мясные прилавки. Да и Элис стремилась не к ним: в центре площади установили деревянный помост. Там должны были проводить экзекуцию.

Народу все прибывало и прибывало. Все стремились протиснуться ближе к помосту – туда, где туман не мешал видеть происходящее. Мы оказались в толпе, и нас прижало друг к другу. Так близко я рядом с Элис никогда не стоял. Она невысокая, Мэйбл. Не такая, как ты. Она едва достает мне до плеча.

Послышался скрип телеги, движение лошадей, в толпе зашумели: везут!

Элис взглянула на меня снизу вверх:

– Ты думаешь, будет страшно?

Толпа качнулась: вора вытащили из телеги и толкнули к помосту. Люди в толпе вытянули шеи: кто это? Как он выглядит, этот ужасный вор? Я тоже с напряжением вглядывался вперед. Ветер чуть шевельнул туман, и я увидел Фокса! Мэйбл, это был он. Тот, кто встретил меня той памятной ночью в Лондоне. Кто сообщил мне, что ночью по Лондону ходят убийцы и воры. Тот, из-за кого я оказался в Нью-Гейте.

Значит, Фокса, самого хитрого вора в Лондоне, все же поймали.

Глашатай прочитал обвинение: «Рональд Грей по кличке Фокс обвиняется в воровстве, что подтвердили свидетели. И сам Рональд Грей не смог отрицать свою вину под пыткой. Суд приговорил его к отсечению рук по локоть». Появился палач с топором. Фокс дернулся, но ему натянули на голову мешок и повалили на плаху.

Я почувствовал на руке дрожащие пальцы Элис. Она слегка побледнела. Губы ее шевелились, и я разобрал слова. Она твердила «Memento mori»:

– Мементо мори… Мементо мори… Мементо мори…

Я так остро почувствовал эти дрожащие пальцы! И тоже весь задрожал – из-за этих дрожащих пальцев. Все остальное на площади перестало существовать. Я почти не смотрел на помост, на то, что делал палач. Я слышал, как Фокс закричал. Палач показал толпе отрубленную руку и отшвырнул ее в сторону. Но руку видел не я – кто-то другой, посторонний. Палач опять взмахнул топором. И опять это видел не я. Я же чувствовал запах Элис и как она дрожит.

Палач запалил большой факел, чтобы прижечь обрубки.

– Ах, не могу! Не могу! – тут Элис вся обмякла, словно лишилась сил. Я подхватил ее. Я обнял ее, как мать обнимает малютку. Я осторожно удерживал ее на руках. Толпа вздрагивала от криков Фокса, воздух наполнил запах горелого мяса. Но внутри у меня было тихо. Память Нью-Гейта не проснулась. Элис была такой мягкой. А шея ее – такой белой. И мне так спокойно было, когда я ее держал.

Однако ни к чему было дальше оставаться в толпе. Я решил увести ее прочь. Элис едва перебирала ногами.

Скоро мы с ней оказались на узкой безлюдной улице и потихоньку вышли к фонтану с водой. Глаза ее были полузакрыты. Я опустил руку в воду и провел по ее щекам, а потом смочил ее губы. Тут чувства к ней возвратились. Элис вздохнула и отстранилась. Но, Мэйбл, не совсем. И некоторое время мы брели с ней в тумане, чуть касаясь друг друга, как две лодки на водах Темзы. Я был уверен, Мэйбл: если меня когда-нибудь спросят, был ли я в жизни счастлив, я назову этот день.

Но тут Элис сказала:

– Джоан опять оказалась права… Зря я пошла на Мит-маркет. Не надо было мне смотреть экзекуцию.

У меня внутри все перевернулось: а я-то думал, Элис чувствует то же, что и я! Я думал, ей хорошо со мной. А она вспоминает Джоан. Это меня рассердило: всюду эта фламандка. Или она, или мыши.

– Джоан права? Да ее распирает от злости.

– Она злая только с тобой.

– Что я ей сделал?

– Ты виллан, вот и всё.

Мэйбл, в этот момент мне почудилось, будто палач ткнул мне в грудь раскаленным железом – прямо туда, где сердце.

– Ты виллан, да еще любишь Уота Тайлера. А кто такой Уот Тайлер? Вор и убийца.

Я возмутился:

– Тайлер никогда не был вором!

– Да? А кто разграбил дворец Джона Гонта?

Я не знал про дворец Джона Гонта. Я даже не знал, кто такой этот Джон. Видимо, кто-то важный. Какой-то барон. Но я твердо знал, что Тайлер во время похода на Лондон не присвоил себе ни монетки. Все добытое золото он велел выбросить в Темзу.

– А кто сжег Темпл, храм тамплиеров? Вместе со всеми книгами?

Я слегка растерялся:

– Может, это были греховные книги? Может, их успели осквернить чернокнижники?

– Чернокнижники? – фыркнула Элис. – Тоже еще придумал. В Темпле хранились священные книги. Но твой Тайлер был еще и убийцей.

– Тайлер сражался в бою. За свободу вилланов. Он был как рыцарь.

– Рыцарь? – Элис делано рассмеялась. – Когда убивал фламандцев? Прямо в домах? Безоружных?

– Откуда ты это знаешь?

– Мне рассказывала Джоан.

– Рассказывала Джоан! Разве можно ей верить?

– А почему нельзя?

Я был просто в отчаянии.

– Она ведьма, твоя Джоан. Настоящая злая ведьма.

– Никакая она не ведьма. Это ты – противный виллан. Отойди от меня.

Элис оттолкнула меня, приподняла край платья и прибавила шагу. Пару раз она споткнулась, зацепившись подолом за камень. Я пытался ее поддержать, но она лишь брезгливо поводила плечами. Я молча плелся за ней. Только недавно я был счастливейшим человеком. И вдруг превратился в ничтожнейшее существо.

Мы свернули на нашу улицу. На крыльце стояла Джоан, а рядом с ней – человек, который что-то ей говорил. Увидев нас, человек сразу заторопился. Элис бросилась прямо к Джоан, будто искала спасения, и разрыдалась. Джоан обняла ее и увела с собой в дом.

Мне не хотелось слышать, как Элис жалуется Джоан. Жалуется, что ей плохо. Что ей не надо было ходить со мной на Мит-маркет. Я специально замедлил шаг, и, когда вошел в дом, Элис внизу уже не было. Я мельком увидел Джоан. Она говорила Гарри:

– Весть от Хендрике. Он возвращается в Лондон. Предупреди хозяина.

Мне показалось, что Джоан озабочена. Кто такой этот Хендрике? Что-то грозит хозяину?..

* * *

Всю ночь меня преследовали голоса:

– Никакая Джоан не ведьма.

– Тогда почему она злая? Надо ее испытать.

Я стал большим-большим. И одет как палач. А Джоан стала маленькой-маленькой. Я связал ей руки и ноги и надел на голову мешок. А потом потащил ее к Темзе. Там толпилось много народу. И все кричали:

– Давай испытаем ее водой!

Джоан швырнули в воду. Сначала вода скрыла ее с головой, а потом она вдруг всплыла. Люди кричат: «Смотрите! Ведьма! Она не тонет. Ей сатана помогает, выталкивает на поверхность!» Но Джоан недолго удерживалась на поверхности и снова ушла под воду. Только рябь коробила темные воды Темзы…

– Утонула… – вздыхали люди на берегу. – Значит, была не ведьма.

И тут же я различил пронзительный голос Элис:

– Никакая она не ведьма. Она фламандка! Фламандка! И ее убил Уот Тайлер. Смотрите, вон тот виллан!

Мне хватают за волосы, я просыпаюсь и вскакиваю. Целых три жирных мыши сваливаются на пол. Что они делали у меня в волосах?..

* * *

Мыши, мыши, мыши. Из-за них я проспал рассвет. Палач прожег мне в груди дыру, и мыши забрались туда. Я заметил одну, с гладкой шерсткой. У нее на ушках чепец. И она принялась грызть мне сердце… Мэйбл, с чего я решил, что ты и Элис похожи? Ты была высокой, как деревце. А Элис, поставь ее рядом со мной, едва достанет мне до плеча. И она пахнет хлебом. Иногда чем-то сладким. Ты же пахла совсем по-другому. Элис мягкая и округлая. Ты была не такая, Мэйбл… С чего я решил, что ты и Элис похожи?

…Мыши сводят меня с ума. Из-за них я проспал рассвет. Из-за них не могу подняться. Вон Джоан стучит снизу палкой. Чердак отзывается гулом. Он гудит и гудит. Нет, это гудит не чердак. Это колокола. Что они там говорят? Что-то странное, Мэйбл.

 
– Дили-дон, дили-дон!
Был король, да вышел вон.
Дили-дили-дили-дили!
Короля-то погубили!
 

Или мне это снится?

Джоан больше не стучит.

Мыши, мыши, мыши…

* * *

В доме нет никого, и эти колокола:

 
– Дон-дон-дон-дон!
Был король – да вышел вон.
 
 
А в соборе – дили-дили —
Черный гроб установили.
 
 
Дили-дон! Дили-дон!
Похоронный звон, звон.
 
 
Дили-дили, приходите!
Кто во гробе, посмотрите.
 
 
Дон-дон-дон-дон!
Был король, да вышел вон.
 

Это звонят колокола на соборе Сент-Пола…

* * *

Мэйбл, ты только взгляни, что творится в соборе! Сколько здесь людей! Все двигаются вереницей, хотят посмотреть на того, кто в гробу. Они шепчутся между собой. Ты слышишь, что они шепчут?


– Это правда король?

– Да, я его узнаю. Это и правда Ричард.

– Он ведь отрекся?

– Отрекся. Или его заставили. А теперь вот… он умер. И новый король может править без опасений.

– Ричард был хороший?

– Красивый. Ричард был очень красивый.

– Он отправится в рай?

– Думаю, в рай. А куда же? Если он был королем.

– Но он же убил Уота Тайлера!

– Нет, не он. Не своей рукой. Король Ричард подъехал к Тайлеру…

– Тайлер хотел с ним договориться.

– Да, хотел. И король подъехал. В этот момент Тайлера закололи. Всадили ему нож в спину.

– Кто это был?

– Будто ты не знаешь!

– Девой Марией клянусь. Кто всадил в Тайлера нож?

– Лондонский мэр, вот кто. Мэр Уильям Уолворт. Говорят, он сделал это ради города Лондона…


Ты слышала, Мэйбл? Ты слышала?

Это всё мыши, Мэйбл.

Они сводят меня с ума. Я больше не различаю, что во сне, а что наяву.

Мэр свободного Лондона зарезал Уота Тайлера…

Быть такого не может!

Быть такого не может, Мэйбл!

Быть такого не может…

* * *

…Мыши, мыши, мыши. Они заполняют чердак и не дают мне спать. Они пробрались мне в сердце – через дыру в груди, которую выжег палач. Но этого им было мало. Теперь они поселились у меня в голове. Они шуршат и пищат противными голосами:

– Отважный виллан Уот Тайлер вырезал всех фламандцев. А мэр свободного Лондона пырнул Тайлера в спину кинжалом…

Мэйбл, ты ведь все видишь. Ты сидишь там, на облаках. И рядом с тобой – другие. Все вы видите Лондон. Кто хочет дышать свободой, должен прийти сюда. Город стоит над Темзой. А Темза такая глубокая. Ее воды текут под мостом, на котором расставлены пики. На пиках насажены головы. Это убийцы и воры. Когда они были живы, они бродили по улицам по ночам. Но ворам и убийцам в Лондоне несдобровать. Их поймают и обезглавят. Или отрубят им руки.

А по мосту – если ехать все вперед и вперед – приедешь в аббатство Вестминстер. Там король каждый год посвящает мэра в рыцари. И мэр готов сделать всё ради свободы Лондона…

Я не стал горожанином, Мэйбл. И никогда им не стану…

А маленький колокол церкви Сент-Мэри-ле-Боу… Он что-то там говорит… Но можно ли верить лондонским колоколам?..

Глава 4

…Мэйбл, помнишь тот день, когда я бродил вдоль Темзы? Я замышлял греховное. И даже маленький колокол церкви Сент-Мэри-ле-Боу не мог меня остановить. Знаешь, что он говорил? Нечто странное, непонятное. Вот такие слова:

 
– Дили-дили-дон-дон!
Не печалься, Виттингтон.
Мэром станешь —
Всё исправишь.
Дон-дон-дон-дон!
Всё, что можно,
То исправишь.
Дон-дон-дон-дон!
 

Клянусь Пресвятой Девой Марией, именно это он говорил. Как я мог ему верить? Я хотел заткнуть уши. Но тут услышал шаги у себя за спиной. Кто-то сиплый и шепелявый затянул: «Гудмэ-э-эн! Подайте пенни! Не пожалейте пенни для бе-е-е-е-едного человека!»

Безумный Роберт – вот кого я встретил на берегу. Не знаю, что меня дернуло, но я вдруг сказал:

– Спой, и получишь пенни.

Безумный Роберт молча уставился на меня, потом осклабился и затряс головой:

– Я больше не пою. Не пожале-е-е-ейте пенни для бе-е-е-е-едного человека!

– Тогда не получишь пенни.

Я испытал от этих слов странное удовольствие, повернулся и пошел было прочь, но он ухватил меня за рукав:

– Гудмэн! Поштой. Я тебя опожнал… – он почти вплотную приблизился. Изо рта его пахло тухлым. Глаза были мутными. – У тебя в голове шидят мыши…

– Мыши? Что ты несешь? А ну, пошел прочь, – я попытался вырваться.

– У меня тоже мыши, гудмэн, – он захихикал. – Одна мышь все время пищит: «Хик-хик, хик-хик. Не ты ли, Роберт Шладкоголосый, пел для Уота Тайлера?» Другая тоже пищит: «Пик-пик, пик-пик. Не ты ли пел Уильяму Уолворту? Хик-хик-хик, пик-пик-пик! Уильям Уолворт жарежал Уота Тайлера!» А мыши украли мой голош. Они могут украшть что угодно. Так что ты пропал, гудмэн…

– Пусти!

– …ешли не дашь мне пенни.

– Не дам. Пошел прочь.

– Дашь. У меня есть то, что может тебя шпасти. – И Безумный Роберт затряс головой.

Я наконец отпихнул его, повернулся и скорее пошел вперед. Мне казалось, что Роберт отстал. Но через какое-то время я опять услышал шаги. Роберт меня догонял. На этот раз у него с собой был мешок. И этот мешок трепыхался и громко пищал.

– Штой, гудмэн, штой! – Роберт снова загородил мне дорогу и затянул: – Не пожале-е-е-ейте пенни для бе-е-е-е-едного человека!

Безумный Роберт встряхнул мешок и быстро-быстро проговорил:

 
– Что виллана шпашет?
Только кот.
Вот.
 

Не пожале-е-е-ейте пенни для бе-е-е-е-едного человека!


А потом добавил, растягивая слова и цокая языком:

 
– Мэром штанешь —
Всё исправишь.
Дон-дон-дон-дон!
Всё, что можно,
То исправишь.
Дон-дон-дон-дон!
 

Я даже испугался: что это означает? Он тоже слышал, что сказал маленький колокол? Безумный Роберт смотрел на меня в упор. Мешок по-прежнему трепыхался и громко пищал.

Я развязал башмак, извлек из него твой пенни, Мэйбл, – пенни на крайний случай, единственную монету, которая у меня была, – и положил в протянутую ладонь.

Безумный Роберт зажал кулак, облизнулся и бросил мешок на землю:

– Теперь я не стану варить кота. Теперь я куплю себе хлеба. – Повернулся и быстро куда-то заковылял.

Некоторое время я смотрел ему вслед и думал, что он не в себе. И что я отдал ему пенни. Свою единственную монетку отдал не пойми за что.

Тут мешок запищал сильнее, чем прежде. Я наклонился и развязал его.

Он обманул меня, Мэйбл.

Безумный Роберт меня обманул.

В мешке был совсем не кот.

Это был кот-ребенок. Он не может ловить мышей…

* * *

Мне до сих пор непонятно, Мэйбл, почему я его не выкинул, раз он не может ловить мышей. И дело не только в пенни, который я заплатил. Этот пенни, я думаю, мне бы не пригодился. Я никогда бы его не потратил. Я бы его хранил. Это же был твой подарок.

Нет, дело совсем не в пенни. Дело совсем в другом. Этот маленький кот оказался чудным.

Он выбрался из мешка и с громким писком вцепился в мой башмак коготочками. Я мог бы его отшвырнуть, бросить в Темзу. Но он не дал мне опомниться, в одно мгновение вскарабкался по одежде прямо мне на руки и перестал пищать. Будто только это ему и надо было – чтобы я взял его на руки. Я внезапно почувствовал: вот он, маленький кот, такой теплый и мягкий. Меня бросило в жар: я будто заново пережил прикосновение Элис. Я тихонько тронул кота, провел по его спине. У него очень тонкие косточки. Тонкие-тонкие, Мэйбл. А шейка такая тонкая, что ее легко обхватить двумя пальцами. Он был целиком в моей власти – маленький и живой. А когда я тронул его, он тут же заурчал. И я понял: он мне доверился. Он считает, что я хозяин. Он решил, что я тот, кого можно любить. Эта мысль пронзила меня: «Я тот, кого можно любить!»

Я снова провел по его спине пальцем, опять нащупал под шерстью тонкие нежные косточки… Он заурчал сильнее, а потом затих и уснул. Тогда я сказал ему прямо в мохнатое ухо: «Ну что, приблудный виллан! Слышишь колокола? Близится ночь. Ворота в город закрылись. А ночью по Лондону бродят только убийцы и воры. Так что пойдем домой. Посчитаем мышей». Он дернул мохнатым ухом.

Теперь у меня есть кот.

Только вдруг об этом узнают? Коты бывают только у колдунов…

* * *

Это легко сказать: у меня есть маленький кот. Он же еще не ловит мышей. Только скачет за ними. И без них тоже скачет. А потом просит есть. У кого, как ты думаешь, Мэйбл? Правильно, у меня. Просит есть – у меня!

Вот сегодня, к примеру, в кухне разбили горшок со сметаной. Джоан рассердилась так, что Хью чуть не умер на месте. Немного сметаны спасли. Но мне повезло – не всю. Я аккуратно собрал черепки, на них было много сметаны. Я выскреб остатки с пола. Всё сложил в плетенку и спрятал. Весь день думал только о том, что приду на чердак и перед сном буду лизать черепки. Весь день мой рот то и дело наполнялся слюной. И вот я дождался вечера (дом затих, все уснули), извлек плетенку из тайничка и полез на чердак. Только устроился есть, слышу громкое «мья-у»: маленький кот тут как тут.

Я ему говорю:

– Эй, мяучело, знаешь, тут была мышеловка. Они изводила меня – пахла сырными корками. Я избавился от мышеловки. А теперь появился ты… Чем ты лучше нее?

Ты думаешь, Мэйбл, я пробудил в нем совесть? Отнюдь. Он еще настойчивей стал выкрикивать «мья-у». Мне пришлось признать, что он тоже не ел. Пришлось поделиться с ним черепками. Я не успел моргнуть, а он уже все подлизал. И снова: «Мья-у!»

Что это значит, Мэйбл? Мне придется его кормить? Каждый день? Вот дела-а-а!

Ты знаешь, как он прожорлив? Я не пойму, как в него может вместиться столько сметаны. Он съел больше, чем я, и все «мья-у» да «мья-у»…

* * *

…Маленький кот сегодня поймал свою первую мышь. И что ты думаешь, Мэйбл? Думаешь, он ее съел? Нет, он принес ее мне и положил на тюфяк. А я сначала и не заметил. Пришел и улегся спать. Чувствую, что-то мешает. Приподнялся, стал шарить рукой, наткнулся на что-то мягкое. Дохлая мышь! Я же мог ее раздавить! Меня передернуло от отвращения.

Я сначала не понял, откуда она взялась. И вдруг слышу: «Мья-у!» Но звучит не так, как всегда. Кот хотел сказать: «Посмотри, хозяин! Я ли не молодец? Ну-ка, хвали меня! Меня, удалого охотника!»

А рассвет, между прочим, Мэйбл, еще и не наступал. Раньше мне спать не давали живые мыши, а теперь я не сплю из-за дохлых…

* * *

Как ты думаешь, Мэйбл, можно дать коту имя? Кот ведь не человек. Но мне кажется, у него есть душа. А душа просит имени.

…Мэйбл, вдруг это ересь? Говорят, ведьмы дают котам имена. И тогда коты помогают им ворожить. И они не совсем коты. Они оборотни, Мэйбл, – как те лисы в долине, помнишь? Они еще нагоняли в долину ужасный туман. Ведьмино молоко… Если у ведьмы кот, ее даже не надо испытывать. В ней сразу признают ведьму…

Но я-то совсем не колдун…

И маленький кот – не оборотень. Точно тебе говорю. Просто он меня любит. Единственный, кто меня любит. А любить можно только душой. Откуда, к примеру, я знаю, что у меня есть душа? Так она же во мне шевелится. Иногда она становится длинной иглой, пронзает живот и сердце. Иногда она так трепещет, что все тело мое дрожит. Иногда она разливается внутри меня, как молоко. Такое теплое, нежное.

И у маленького кота внутри шевелится душа. Клянусь всеми святыми, Мэйбл.

Стоит мне появиться, а он уже – прыг! – и ко мне. Дрожит и мяучит от радости. Иногда разляжется у меня на плечах, свесит хвост и мурлычет. И я знаю, что он говорит: «Мне с тобой хорошо, хозяин. Я так рад, что ты есть!»

* * *

Я все-таки дал ему имя. Назвал его Ланселотом. Тебе нравится? Смотри, как складно звучит: кот Ланселот. И он ведь правда как рыцарь.

Сама подумай, Мэйбл: разве на чердаке не правят злобные мыши? Они давно считают, что чердак – их манор. Они творят бесчисленные злодеяния: громко пищат, бегают по человеку, воруют спокойный сон и, того и гляди, отгрызут ему уши. И человека охватило отчаянье, он даже отправился к Темзе… Вот что они натворили! Но тут явился спаситель – смелый кот Ланселот. И настал конец мышиному королевству.

 
Дрожи, мышиный род,
Грядет расплата!
Вперед, мой Ланселот,
Восторжествует правда!
 

И я теперь не дрожу от холода перед самым рассветом. После ночной охоты Ланселот укладывается у меня на груди…

* * *

Мэйбл, я говорил тебе, что во мне появилась дыра. Невидимая дыра. И в нее забираются мыши. Теперь дыра затянулась. Думаю, из-за кота. Он ведь спит у меня на груди. Мне больше не снятся страшные сны.

А до этого каждую ночь я видел одно и то же: улица тонет в тумане. По ней несется толпа вооруженных людей. В руках у них вилы, косы, факелы и мечи. Люди кричат: «Ищите фламандцев! Бей чужеродцев!» А возле дома на улице стоит какая-то женщина. Я вижу, что это Джоан. Я шепчу ей: беги! Но она застыла на месте. И говорит без слов: «Ты не верил мне, Дик? Смотри: они убивают фламандцев. Смотри, как они это делают». Кто-то заносит косу над ее головой. Я пытаюсь встать между ними – между Джоан и убийцей. Я ловлю его руку: «Помни о смерти, Тайлер! О своей собственной смерти. Когда ты умрешь, с чем ты явишься к Господу? Он спросит тебя: ты кто? Кем ты себя возомнил? Человек не может отбирать у другого жизнь. Это во власти Господа. Мементо мори, Уот». Но он не послушал меня…

А еще я видел двух всадников.

Они скакали навстречу друг другу. Один был очень красивым, с неподвижным бледным лицом. Кто-то шепнул мне: «Ричард!»

А второй был Уотом Тайлером. Тайлера догонял третий всадник. Уот оглянулся и крикнул: «Уильям, дружище! Тебе вмешиваться не стоит. Мы с королем сумеем договориться…» И поскакал прямо к Ричарду. А третий всадник достал кинжал… Я поймал его руку: «Помни о смерти, Уолворт! О своей собственной смерти. Когда ты умрешь, с чем ты явишься к Господу? Он ведь спросит тебя: зачем ты, Уильям, вообразил себя богом? Человек не может отбирать у другого жизнь. Это во власти Господа. Мементо мори, Уильям». Но он не слышал меня…

От этих снов я был дурным. Как будто выпил эля – ведро, а не кружку.

А теперь ко мне возвращаются силы. По утрам я выглядываю в окошко на чердаке. Отодвигаю доску, выпускаю кота на крышу и смотрю на купол собора. Если тумана нет, я вижу солнечный луч. Он ползет по высокому шпилю и втаскивает на небо бледное зимнее солнце. Я желаю, чтобы оно не исчезло в тумане. Я слушаю колокола. Они похожи на менестрелей. Что-нибудь из их песен возьмет и окажется правдой…

* * *

Я вдруг понял, что много сильнее и Ральфа, и Хью. Даже их обоих. И они это поняли – когда я колол дрова. Здесь топят дровами, Мэйбл. Не каким-то там хворостом. И как же мне нравится готовить пищу огню! И вот я колол дрова – и наколол так много, что все пришли посмотреть. Хью даже присвистнул:

– Во как! Ну ты даешь, виллан.

Я опустил топор:

– Хью, я давно не виллан. Ты понял?

– Понял, ви…

– Не понял? – Я отбросил топор и стал, не глядя на Хью, поправлять рукава.

– Да понял, понял. Подумаешь… – Хью решил, что ему лучше уйти. Он укрылся за дверью кухни и показал мне язык. Я подумал, что он, наверное, сильно моложе меня. Интересно, хозяин вносит за Хью налоги в городскую казну? Значит, ему четырнадцать… Все равно он моложе.

А еще – ты сейчас удивишься, Мэйбл, – я уже не боюсь Джоан. Я и сам удивляюсь. Удивляюсь тому, что боялся. Тут вот что произошло.

Уже весна. Потеплело. Даже воздух ожил. А вот Хью весна не на пользу. У него покраснели глаза и все время слезятся. Он то и дело шмыгает носом и трет его рукавом. Джоан как взглянет на Хью, так брезгливо фыркнет. Тут и правда мало приятного. Но мне его жалко, Мэйбл. Он стал таким вялым. Еле передвигается. Вчера я принес в кухню воду. Смотрю, Хью сидит на полу в бело-розовой луже, рядом – пустой котел. Вокруг него всё пузырится, а он трет лицо рукавом. Видно, упал. Слышу, Джоан шипит:

– Тупица! Дурной! Недоносок!

А Хью из-за красных глаз плохо соображает, возьми да и огрызнись:

– А умные, значит, только фламандцы! За это, небось, им и резали глотки.

Ты б в этот миг не узнала Джоан – ее прямо затрясло. Она схватила скалку – такую большущую – и замахнулась на Хью.

Я не совсем понимаю, как это произошло, но я оказался рядом и удержал ее руку. Эта рука оказалась сухой и тонкой. И какой-то… несчастной, что ли. Я даже боялся сжать ее слишком сильно. Джоан хотела выдернуть руку:

– Ах ты… Приблудный виллан! А ну отпусти, негодяй!

Но я не мог ее отпустить. Она была вне себя. Она бы ударила Хью, а он бы не увернулся. Он ведь вялый, как дохлая рыбина. Мэйбл, клянусь святыми, она могла раскроить ему череп. И вот я держал ее. Но старался не сделать больно. Хью наконец-то сообразил, что по-крупному влип, и слинял. А я все держал Джоан. И она стала бледной-бледной. Я сказал:

– Джоан, я не приблудный виллан. Я почти горожанин.

Тут она попыталась дернуться и лягнула меня. Я сильнее сжал ее руку и сказал:

– Не надо сердиться на Хью. Ты же видишь, он болен. Скажи мне, что надо сделать.

Она разжала пальцы и отпустила скалку. Та с грохотом рухнула на пол. Тут я отпустил Джоан.

Она кинула на меня ненавидящий взгляд – будто бы это я сказал про фламандцев, – отпихнула и вышла.

И я перестал бояться Джоан – после этого перестал. Кричит она или шипит, я все равно не боюсь. Не могу забыть, как удерживал ее руку.

На следующий день я что-то искал в сарае и под грудой ненужных вещей обнаружил сломанную тележку. У нее не было колеса и доска в середине сгнила. Так это ж мелочь! Тут мне вспомнился Херинг. Кое-чему он успел меня научить. И почему бы мне не вспомнить его уроки?

Я очистил тележку от мусора и поставил на заднем дворе. Мне пришлось провозиться не день и не два. Но к воскресенью я ее починил. И решил: буду ездить с ней за водой. Привезу сразу целую бочку.

Сначала Джоан не соглашалась – мол, лишней бочки нет. Но лишняя и не нужна. Я взял ту, которую наполняю обычно водой.

А во время обеда…

Да, я ж не сказал тебе, Мэйбл! Я теперь ем со всеми. Как-то вечером я вдруг сказал Джоан, что горшки подождут. Вот поем и возьмусь за них. Я сказал это очень спокойно. Я работал весь день и заслужил обед. Я почищу горшки быстрее, если чуть отдохну. Джоан сверкнула глазами, но что она может мне сделать? Прибить меня? Не получится. Она знает: я теперь смогу удержать ее руку.

И вот все собрались есть. Я тоже пришел и сел. Тут хозяин сказал:

– А, Дик! Вот и ты! Давненько мы вместе не ели. Где же ты пропадал? – и так лукаво подмигивает Джоан.

– Хозяин, я не был голоден, – отвечал я ему. – Пока думал, что я виллан. Виллану зачем обедать? Выскреб горшок – и доволен. Но теперь-то все изменилось.

– Что же случилось, Дик? – зарокотал хозяин. – Неужто ты теперь не виллан?

– Нет, хозяин, теперь не виллан. Я различаю все лондонские колокола. Я знаю, как говорит маленький колокол церкви Сент-Мэри-ле-Боу. И этот колокол мне сказал…

Тут я подумал: может, не стоит выдавать свой секрет?

Хозяин смотрел на меня с любопытством:

– Ну-ка, ну-ка! И что же?

Я чуть помедлил с ответом, а потом решил, что не стоит. И я ответил так:

– Что я горожанин, хозяин.

Тут Хью так громко икнул, что все покатились от смеха. В особенности хозяин. Он прямо трясся от хохота. А Гарри – тот прямо скулил.

– Ну, Дик! Ну, дает! Это как же?

Но я упрямо твердил:

– Да, колокол так сказал:

 
Дон, дон, дили-дон!
Горожанин Виттингтон!
 

Все разом зашумели. Чтобы меня расслышали, я чуть повысил голос:

– А еще я придумал, хозяин, как отдам вам долг. То, что вы за меня уплатили. Я починил тележку. На нее встанет пара бочек. И теперь я смогу привозить много воды. Целых две бочки. Не только нам, но и соседям. За небольшую плату. Я с ними говорил. Они согласились.

– Ха! – сказал Фицуоррен. – Вот тебе мое слово, Дик. Ты далеко пойдешь, раз сумел победить Джоан. (Джоан презрительно сжала губы.) Будешь воду возить, глядь – и разбогател! Глядь – накопил столько денег, что сможешь стать лордом-мэром. Ты не думал об этом, Дик? Чтобы стать мэром Лондона? Был вилланом – стал мэром. Что скажешь?

Тут все опять покатились со смеху. Только Джоан не смеялась. И еще не смеялась Элис. Я не хотел на нее смотреть. Я боялся, что встречусь с ней взглядом.

Но я не удержался. Не удержался, Мэйбл. Мне показалось, я не видел ее сто лет…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации