Текст книги "Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок"
Автор книги: Марина Королёва
Жанр: Прочая образовательная литература, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 43 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]
Дно, донья
Чем дальше в лес, тем больше чего? Вы думали – дров? Это, конечно же, правильно. Но и слов тоже больше, особенно если всё дальше и дальше углубляться в языковой «лес». Впрочем, это общие рассуждения. И нужны они мне с одной только целью: чтобы как-то оправдать собственное неведение, а точнее сказать, невежество.
Да-да, я не смогла ответить на простейший вопрос: есть ли множественное число у слова «дно». Обычное «дно»: дно реки, моря, океана, пруда или озера. Хорошо, если это одна река, один пруд, одно озеро, одно море и т. д. – тогда никакого множественного числа нам и не надо. А если представить себе, что вы сидите на высоком берегу, допустим, в Нижнем Новгороде, где сливаются Волга и Ока? Сидите и думаете: интересно, а глубоко ли у них, у этих рек – что?.. – ну и как сказать, если дно не одно?!
Итак, пора от вопросов переходить к ответам. Дно – если это низ, основание водоема – просто не имеет множественного числа. Дно моря или реки – всегда дно, даже если морей или рек несколько. Никаких «днов» или «дней»!
Другое дело, если речь идет о дне какого-то сосуда – бутылки, бочки, кувшина, вазы. Тут – пожалуйста, «дно» с легкостью превращается в «донья».
Да-да, именно в «донья». На доньях бутылок после вчерашней вечеринки осталось совсем немного вина – если вы можете представить себе такую ситуацию, то и сказать так вполне можете.
Кстати, примерно так же образуется множественное число таких слов, как «шило» и «полено». Если их много, то они «шилья» и «поленья».
Не знаю, как с «поленьями», а слов «шилья» и «донья» я в повседневном употреблении что-то не замечала. И сама до сегодняшнего дня слово «донья» не произносила. Однако знать, что оно существует в языке на законных основаниях, всё же стоит.
Доброго времени суток
Люди, которые общаются в интернете, далеко не всегда совпадают в реальном времени: в Москве, например, у тебя еще день, а в Петропавловске-Камчатском – полночь. У тебя вечер, а в далеком Нью-Йорке люди только сели в офисах к своим компьютерам. Как в таком случае надо приветствовать собеседника? Вот отсюда, собственно, и появилось это странное приветствие, которого раньше не было: «Доброго времени суток!» Мол, который у вас сейчас час – разбирайтесь сами, а я вас в любом случае приветствую, и дело с концом.
Надо сказать, этикетных формул именно две: утвердительная («Доброе время суток») и приветственная, этакая формула-пожелание («Доброго времени суток!»). Именительный падеж как бы констатирует, что время действительно доброе, погода отличная, дела идут прекрасно. Родительный падеж предназначен для того, чтобы всего этого собеседнику пожелать. И в том, и в другом случае между говорящими или пишущими устанавливаются однозначно добрые отношения.
Интересно же вот что: приветственные формулы в виде пожеланий сейчас встречаются не слишком часто, это в XIX веке они были очень распространены: «Доброго дня желаю вам», «Доброго вечера»… Мы если и используем их в речи, то больше при прощании, когда хотим напутствовать собеседника. Вот тогда мы и пожелаем ему «Доброй ночи!», «Хорошего дня!» или «Хороших выходных!». Получается, интернет-приветствие «Доброго времени суток!» восходит к приветствиям-пожеланиям позапрошлого, XIX века.
По мне, однако, даже это не делает его лучше. Не знаешь, какое время сейчас у твоего собеседника, напиши просто «Здравствуйте!». Будет понятно, и без всяких претензий на оригинальность.
Добы́ча
Когда шахтеры добывают уголь, они говорят о «до́быче», каким бы странным или безграмотным ни казалось это слово. Ничего с этим не поделаешь: профессиональный жаргон. Кстати, у такого странного ударения есть своя история – оно появилось когда-то под влиянием диалектного слова «до́бычь». Вариант с ударением на «о» проникал даже в поэзию. Например, в одной из знаменитых басен И. Крылова, «Волк и ягненок», про волка говорится так: «Ягненка видит он, на до́бычу стремится…»
И все-таки это, конечно же, отступление от литературной нормы. Вообще-то добы́ча звучит именно как «добы́ча». В Орфоэпическом словаре под редакцией Р. Аванесова, в Словаре ударений И. Резниченко «добы́ча» приводится как единственно верный вариант. По мнению языковедов, у человека, который хочет говорить правильно, только один вариант – с удареним на «ы».
Есть, впрочем, и кроме шахтеров люди, которые пользуются вариантом ударения на «о». Это бойцы невидимого фронта, как называли их когда-то в советской литературе, а проще говоря, сотрудники спецслужб. В одном из телеинтервью высокопоставленный работник ФСБ, бывший разведчик, сказал, что для разведчика самое главное – это «до́быча шифро́в»! С точки зрения обычного человека, здесь сразу две грубые ошибки. Во-первых, не «до́быча», а «добы́ча», а во-вторых, не «шифро́в», а «ши́фров». Ведь в словарях нет не только «до́бычи», но и «шифро́в».
Что касается добы́чи, то если вы не шахтер и не разведчик, для вас она просто «добы́ча», всюду и везде.
Довлеть
– Как ваш новый начальник?
– Всё отлично. Требовательный, но инициативу приветствует. А главное – совершенно не довлеет!
Вряд ли стоит спрашивать, что имеет в виду подчиненный, это понятно из контекста: он хочет сказать, что начальник, несмотря на всю его требовательность, не давит на тех, кто с ним работает. Интересно, что используется при этом другой глагол, «довлеть». И он так нравится тем, кто его произносит, что разочаровывать их даже немного жаль. Но и молчать будет неправильно, потому что «довлеть» – это вовсе не «давить»! По крайней мере, изначально смысл его был совсем другим.
Чтобы выяснить, что значило слово «довлеть», нам придется вернуться на несколько веков назад, поскольку глагол очень старый. «Быть достаточным, удовлетворять» – вот его первоначальный смысл. Вы удивлены? Но так оно и есть, все словари приводят цитату из Евангелия от Матфея: «Довлеет дневи злоба его» (то есть «довольно дню его забот»). Еще Д. Ушаков в своем знаменитом толковом словаре семьдесят с лишним лет назад объяснял «довлеть» так и только так: быть достаточным. «Довлеть себе» – не зависеть ни от чего, иметь самостоятельное, самодовлеющее значение. Но кто сейчас мог бы так сказать?!
И вот тут мы переходим к самому удивительному: не просто устаревающий, а безнадежно устаревший глагол пробивается в нашу современную речь с удивительной настойчивостью, пробивается уже много десятилетий. «Довлеть» мы употребляем там, где надо бы сказать «давить» (господствовать, преобладать). Дело, скорее всего, в похожем звучании двух этих глаголов, но «довлеть» при этом куда эффектней, а мы так любим красивые слова! И нам кажется, что «довлеть» гораздо весомее, чем «давить».
Поэтому, как бы ни возражали специалисты по культуре речи, слово «довлеть» продолжает внедряться в нашу речь и на этом пути достигло серьезных успехов: в Толковом словаре русского языка под редакцией Н. Шведовой у слова «довлеть» есть уже кроме старого и второе значение – преобладать, господствовать, тяготеть. А это, считайте, официальное признание! Теперь у любителей этого глагола появились законные основания использовать его в новом значении.
До́гмат
Когда я в студенческие годы услышала это слово впервые, то вынуждена была попросить преподавателя повторить его. Он повторил: «До́гмат». И был совершенно прав. Именно так: до́гмат.
Вспомним, что вообще означает этот термин. «Основное положение в религиозном учении, в господствующей идеологии, которое слепо принимается на веру и не подлежит критике». Догмат, от греческого dogma (dogmatos) – мнение, учение. Это, конечно же, слово специальное, его можно причислить к терминам. В русском языке оно сохраняет ударение языка-источника.
Если же в повседневной жизни кто-то произносит его, то ударение ставят обычно совсем не там, где нужно: говорят «догма́т», так многим кажется привычнее и понятнее. Словари против этого возражают, и первый – Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы. Ему даже приходится специально в скобочках указать – «не догма́т!», и неслучайно. Уж очень распространен этот самый неправильный вариант. Но причина-то понятна: кроме специального слова «до́гмат», в русском языке есть более понятное большинству слово «до́гма» с теми же греческими корнями. Это положение, которое принимается на веру, принимается за непреложную истину, неизменную при любых обстоятельствах. Почти то же самое, что до́гмат, и разница в одном: «до́гмат» – это термин в философии и религиоведении, а «до́гма» – слово «для жизни», оно чаще используется в обыденных ситуациях.
Но ударение в обоих словах – на первом слоге, как и в греческом: до́гма, до́гмат. Это разные слова, но не ударение их различает.
Догово́р
Меж ними всё рождало споры И к размышлению влекло: Племен минувших догово́ры, Плоды наук, добро и зло…
Вот и остановиться бы нам на пушкинском варианте – «догово́ры»! На том самом варианте, который еще недавно был вообще единственно возможным и который признавали нормативным все авторитетные словари. Но останавливаться живая речь, похоже, не собирается.
Итак, что же все-таки считать нормой? Именительный падеж – догово́р. «Догово́р с Японией будет подписан со дня на день». «Догово́р о вооружениях придется ратифицировать».
Не могу не сказать о том, что еще в конце 1980-х годов Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова допускал и «до́говор». Впрочем, это было всего лишь признанием того факта, что так говорят многие, но бесспорное первенство признавалось, конечно, за «догово́ром». Вот и Словарь ударений И. Резниченко приводит кроме «догово́ра» разговорный вариант: «до́говор». Именно разговорный, не литературный!
C чем действительно серьезная путаница, так это со множественным числом. Кто-то говорит «до́говоры», кто-то – «договора́», и лишь немногие вспоминают, как же, собственно, правильно. А правильно – «догово́ры»! «Мирные догово́ры до сих пор не подписаны». «О догово́рах с фондом и речи нет». Как и с единственным числом, словари допускают существование разговорной формы «договора́, договоро́в», но разве что в дружеской, а не официальной беседе.
Как запомнить? Готова предложить один нехитрый прием. Запоминайте: «догово́ры – пригово́ры». Не скажете же вы «при́говоров» или «приговоро́в». Только «пригово́ров». Значит, и «догово́ров»!
Дока
В доме сломалась стиральная машина, и это едва ли не стихийное бедствие! Во всяком случае, никто из членов семьи даже не представляет себе, как без нее обойтись хотя бы пару дней. К счастью, мастер пришел сразу же. Повозился часок-другой – и пожалуйста, машина заработала. Довольная бабушка, умильно глядя на спасителя, приговаривает: «Да, верно говорят, дело мастера боится, вы настоящий дока». Правнук, который ходит за бабушкой по пятам, заинтересовался словом «дока». Он такого не слышал.
Дока, по Толковому словарю В. Даля, – мастер, мастак, знаток, искусник, делец, мастер своего дела. По современным словарям, дока – не только знаток и мастер своего дела, но и ловкач, смышленый, умный человек. Впрочем, значение-то слова «дока» почти всем очевидно. А вот происхождение… Тут есть по меньшей мере две версии.
По одной из них, это слово из семинарского жаргона, произошло вроде бы от латинского doctus (ученый, ловкий) или от греческого слова doxu (мнение, предположение, решение, репутация). Эту версию приводит Историко-этимологический словарь П. Черных. Одновременно, как считает автор, это слово могло явиться результатом смешения греко-латинских выражений с русским словом «дошлый» и существительными, оканчивающимися на «-ка» (вроде «бука», «вояка», «самоучка»). Что ж, не исключено.
Вторая версия – чисто русская. Как полагал академик В. Виноградов, приставка «до-», которая встречается во многих глаголах (дойти, добраться, доконать, достичь и т. д.), могла стать в народном сознании носителем такого значения, как «успешное достижение цели и конца действия».
Каким бы странным вам это ни показалось, приставка, по этой версии, стала корнем слова! Дока – то есть тот, кто до всего дошел, всего достиг, всё познал. Дока. Ни убавить, ни прибавить.
Домогаться
– Думаете, нам легко? У нас же никакой частной жизни! Журналисты постоянно до нас домогаются! Преследуют, фотографируют, пишут ерунду!
Это из интервью звезды шоу-бизнеса. Тщательно выверяя позы, не забывая о том, как правильно работать на камеру, певица жалуется на домогательства со стороны журналистской братии. Я готова посочувствовать (право на частную жизнь – святое), но мне мешает глагол «домогаться». Точнее, мешает то, как звезда с этим глаголом обращается. И если бы она одна! Кроме «домогаться до кого-то», я все чаще встречаю в устной речи и печатных текстах «домогаться к кому-то»: «Прекратите ко мне домогаться».
Прекратите домогаться… Допустим. «Домогаться», по Толковому словарю под редакцией Н. Шведовой, – это «с излишней настойчивостью стараться получить что-то; добиваться чего-то». Домогаться можно чего-то (например, согласия, расположения или чьей-то любви) или кого-то. Сейчас это глагол исключительно несовершенного вида (что делать? – домогаться), с возвратной частицей «-ся».
Кстати, нам и в голову не придет сказать: «Домогаешь ли?» Между тем во времена В. Даля, в XIX веке, такой вопрос был обычным. «Домогать» значило «одолевать, осиливать». «Домогаешь ли? Каково домогаешь?» – так спрашивали о здоровье, о самочувствии (здоров ли, как живешь-можешь?). Поэтому было когда-то не только слово «домогательство», известное нам, но и «домоганье». Было прилагательное «домогательный» и еще одно существительное, «домогатель». Нам от всего этого богатства остался глагол «домогаться», а также существительные «домогательство» и «недомогание». С «недомоганием» всё понятно, это плохое самочувствие. А домогательством, как вы знаете, называют поведение, которое причиняет неудобство или вред, поведение, нарушающее неприкосновенность частной жизни человека. Стоит только напомнить, что под термином «домогательство» понимают вовсе не только сексуальное домогательство (многие ошибочно думают, что это так), но и любое другое. Есть настойчивые попытки нарушить неприкосновенность частной жизни – можно говорить о домогательствах.
Так вот, возвращаясь к глаголу: «домогаться» можно только кого-то или чего-то. У тех, кто считает, что домогаться можно «к кому-то», явно смешались два слова: «домогаться» и «приставать». Пристают к кому-то – но домогаются кого-то. И никаких «домогаться до»!
Домочадцы
«Домочадцы» – слово знакомое и незнакомое. И если вы заметили, мы редко произносим его в единственном числе («домочадец»), обычно во множественном. Спросите своих знакомых, кого они понимают под «домочадцами». Скорее всего, вам ответят: это семья, все члены семьи, которые живут в одной квартире, в одном доме.
Между тем это справедливо лишь отчасти. Слово «домочадец» трудно признать повседневным, его все вроде бы и понимают, но редко произносят, и разве что в ироничном смысле. Действительно, прежде всего – когда говорят о членах одной семьи.
Слово это устаревающее. Но в те времена, когда оно было современным, означало не то, что теперь. Домочадец, по Далю, – это «воспитанный в доме служитель и вообще вся прислуга». Потому, собственно, и говорилось когда-то в знак особого гостеприимства: «Просим покорно к нам с чады и домочадцы!» – то есть с детьми и со всеми теми, кто живет в доме, в том числе и с прислугой. К домочадцам в богатых домах относились и так называемые приживалы и приживалки, дальние родственники, разнообразные нахлебники, которые в этом доме постоянно присутствовали.
Приблизительно так же характеризует «домочадцев» и Толковый словарь С. Ожегова: «Домочадцы – это люди, которые живут в чьей-нибудь семье на правах ее членов». И помета – «устарелое». Действительно, такое сейчас редко бывает: семьи невелики, прислуга, если у кого и есть, так всё больше приходящая. Домработницы, няни, гувернантки нечасто живут в домах и квартирах на правах членов семьи. В гости – ходим, но в основном уже только с чадами, которых называем просто детьми.
Достигнуть и достичь
«Достигнуть» высот или «достичь», «постигнуть» истину или «постичь», «застигнуть» врасплох или «застичь»?.. Мы нередко замолкаем на несколько секунд, прежде чем выберем одну из форм глагола.
Между тем колебания излишни. Это тот счастливый случай, когда есть в русском языке две абсолютно равноправные формы совершенного вида: «достигнуть» и «достичь». При этом формы будущего времени у них совпадают:
– Я многого достигну, если дать мне свободу.
– Он достигнет немыслимых высот, если создать ему подходящие условия.
О прошедшем времени этого не скажешь, тут глаголы «достигнуть» и «достичь» расходятся по разным тропинкам. У каждого – свои формы прошедшего времени:
– Он достиг больших успехов, и за такое короткое время.
– Еще бы он не достигнул, если ему создавали все условия!
– Видели бы вы, каких успехов достигла его жена, хотя ей-то никто не помогал…
– Значит, она достигнула успехов не благодаря, а вопреки.
Здесь правильно всё: и «достигнул», и «достиг»; и «достигнула», и «достигла»; и «достигнувший», и «достигший». Считайте, повезло: мы можем руководствоваться только собственным вкусом.
Кстати, так же можете поступать с похожими словами «постигнуть», «постичь», «застигнуть», «застичь», «настигнуть», «настичь».
Он постигнул – он постиг,
она постигнула – она постигла,
они постигнули – они постигли и т. п.
Досуг
Идет совещание.
– В этом году нами открыто десять новых спортплощадок, – читает чиновник по бумажке, – мы постоянно работаем над организацией до́суга молодежи…
Звучит ужасно, надо сказать.
Конечно же, районные власти работают над тем, чтобы организовать досу́г! «Досу́г молодежи». Не сомневаюсь, однако, что упомянутый неправильный вариант вы слышали не раз, причем именно в речи чиновников. И кто только сказал им, что так можно говорить?!
Сошлюсь на авторитетные источники: и Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова, и Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы не сомневаются в том, что правильно – «досу́г». Так, и только так. Для тех, кто думает иначе, в обоих словарях есть специальная помета: «не до́суг!». Нас предостерегают от ошибки.
Досу́г – время, часы, свободные от занятий, от дела, от работы. Интересно, что в других славянских языках такого слова нет, оно только русское. А вот у нас слово «досуг» и прилагательное «досужий» известны с XIV века, хотя в памятниках письменности встречаются редко, и поэтому их значение в те времена не вполне ясно. Судя по примерам, «старшим» значением слова «досуг» могло быть «умение, разумение, способность». В Толковом словаре В. Даля мы находим слово «досужество» (умение, ловкость, способность к делу). А «досужий», видимо, значило «искусный, сведущий, способный».
Однако уже в XV веке у «досуга» появляется и такое значение, как «свободное время». Возможно, что история развивалась следующим образом: досуг как достижение, потом как успех, удача, потом досуг как возможность и в результате – как возможность располагать своим временем по окончании труда. То есть – отдых, досуг. А «досужий» означает в наше время «появляющийся на досуге, от безделья», «свободный от дела, праздный». «Досужие мысли», «досужие разговоры».
Дре́вко
Репортаж в прямом эфире. Корреспондент только что прибежал с митинга и торопится рассказать всё, что видел и слышал. Получается довольно живо: ведущий вопросы задает, корреспондент поясняет, сколько было на митинге народу, какие лозунги, вмешивалась ли полиция и т. д.
– А-а, вот еще что, – припоминает он, – там был известный всем скандальный депутат, так вот он наскакивал и на полицию, и на демонстрантов, пытался сорвать флаги… флаги он пытался сорвать с этих, как их… с древо́к.
Корреспондент и сам рассмеялся – уж очень забавное вышло слово. Однако смех смехом, а как сказать, он не знал!
Итак, что там бывает у флага? Дре́вко, конечно. Дре́вко, и только дре́вко.
Словари как сговорились: есть у вас дре́вко, нет дре́вка – вариант только один: «дре́вко». На последний слог ударение ставить не рекомендуется, а когда словарь не рекомендует – уж точно этого делать не стоит.
Но корреспондент, помнится, упоминал множество флагов – митинг все-таки. Стало быть, у флагов должны быть дре́вки. Они и были, но потом, по рассказу корреспондента, скандалист начал срывать эти флаги с дре́вков. И вскоре на дре́вках знамен не осталось. Торчали одни дре́вки.
Вот какую печальную картину можно нарисовать, если знать, как правильно пользоваться словом «дре́вко». Итак, еще раз: «есть дре́вко», «нет дре́вка», «он ударил его дре́вком, да еще и полотнища с дре́вков сорвал».
Нет, определенно здесь уже не журналист нужен и не языковед, тут полиция нужна, и срочно.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?