Текст книги "Где наша не пропадала"
Автор книги: Марина Рузант
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Зоя Степановна. А чего на них смотреть, все, вроде, о ногах, руках и головах. Большое дело? Снимай халат и ложись на лежак загорать. Правда, загорать нужно осторожно. У меня знакомая . . . там . . . дома, приехала в Эмираты, с дороги притомилась: рейс в Москве задержали. Искупалась и прилегла обсохнуть, и надо ж такому случиться, на солнышке разомлела да уснула. (Сочувственно).Проснулась вся сгоревшая. Мучилась бедняга, спина огнем горела. Вот тебе и, пожалуйста, – отпуск коту под хвост. А ведь как мечтала об Эмиратах . . . (прищелкивает языком).
Галя (заинтересованно). Вы сказали, что можно на лежак лечь и загорать. Это любой может лечь задаром? Или платить надо?
Зоя Степановна (с выражением большого знатока пляжного отдыха, сторожила). Видишь, что в одну, что в другую сторону от нас, пляж как бы из кусков состоит. Ограждений видимых нет, но территории обозначены. Есть участки пляжа, которые принадлежат богатым отелям, там у них соответствующее обслуживание: бесплатные лежаки, полотенца, выпивка, закуска . . . и что еще – бес их знает. Все эти радости жизни только для своих гостей, чужакам туда вход закрыт. Я, думаю, берег моря у турков дорого стоит, по карману исключительно богатеньким. А мы с тобой проживаем в дешевом отеле –три звезды и потому пользуемся городским пляжем. Все, что установлено здесь, принадлежит городу, в том числе и торговая точка. Значит нужно что? Нужно из своего кармана оплачивать удобства и радости жизни. Хочешь полежать на лежаке? Пожалуйста, только заплати . . . выпить, закусить . . . заплати. Бесплатно для нас только в отеле. Там – да, ешь-пей сколько достанется . . . зато на халяву.
Галя (в испуге). А лавочка? Тоже платная?
Зоя Степановна (со смехом). Нет, и навес, и лавочка – это добро бесплатное.
Галя (облегченно). Очень хорошо . . . Мне, знаете ли, на солнце совсем не хочется . . . Мне под навесом . . . на скамейке . . . того . . . очень даже хорошо. Если захочется полежать, так я в гостиницу пойду. Я в номере одна проживаю, лежи себе сколько хочешь. Зачем мне лежак? У меня кровать мягкая есть . . . даже целых две.
(На заднем плане с лестницы спускается мужчина турок лет 47-50, одетый в просторную светлую, дорогую одежду. Мужчина среднего роста, с аккуратной стрижкой, волосы с заметной проседью, крепкого телосложения, приятными чертами лица. Он явно хорошо знаком с торговцем, приветствует его и со стаканом сока присаживается за свободный стол. Стас и Вадим ведут себя шумно, привлекая внимание окружающих, однако это их совершенно не волнует, Они то жарко спорят, то вызывающе смеются, то искренне обнимаются, при этом не забывая выпивать и закусывать).
Зоя Степановна. Я лежак не беру и на солнце не лежу . . . я бы с превеликим удовольствием . . . здоровье не позволяет. Жару вообще плохо переношу. Ближе к обеду солнышко высоко поднимется и пойду в номер, полежу . . . почитаю . . . телевизор погляжу . . . повяжу, вязанье с собой везде таскаю. Приду сюда поближе к четырем, после обеда. К этому времени уже не так сильно палит . . . Можно отдохнуть, воздухом подышать, искупаться. Просиживаю, почитай, до самого ужина.
Галя. Вы говорили не первый раз в гостинице. Так сильно нравится?
Зоя Степановна. Нет, не особенно. Просто в этом отеле дешевле всего выходит. Я два года с пенсии понемножку откладываю, дочка чуток подкидывает. Все же я одна на хозяйстве и дети на мне. Сильно устаю. У моей приятельницы сын два магазинчика сантехники держит у нас в городе, каждые пол года мать для поправки здоровья заграницу отправляет, все расходы берет на себя. Мать живет отдельно и к заботам о семье сына не имеет никакого отношения. Я ей говорю: «Я бы так не смогла. У него семья, четверо детей, как ни крути, деньги самому нужны. Да и доход от магазинов не велик». Она мне говорит: « Ну и дура ты. Я сына одна вырастила, образование дала высшее. На двух работах убивалась. И что теперь? Он женился и все, что я в него с таким трудом вложила перешло совершенно чужой женщине. Я пахала, терпела, себя лишала, а дары с моих трудов должны достаться той, которая на готовое пришла? Разве так справедливо? Я у них не последнее забираю и не надо из меня делать монстра. Живут они достойно, все имеют. Почему матери не помочь, не отблагодарить за старания?» Что скажешь? Вроде как права она. Я тот разговор дочери пересказала, она у меня девка догадливая, сразу смекнула: «Поняла твои намеки. Много дать не могу, но как соберешься, подкину деньжат». (Заразительно смеется). Только я те деньги на внуков да на нее саму трачу. Как без подарочков вернуться? Они же ждут . . .
Галя. А в России на Черное море съездить не дешевле станет?
Зоя Степановна (рассудительно). Странное дело, парадокс получается. На родине отдых дороже чем заграницей выходит. Я за двадцать восемь тысяч в Турцию прилетела, в отдельный номер поселилась, ем-пью бесплатно. Никаких тебе переживаний: загорай, купайся, отдыхай. Соседка у меня на две недели ездила к Черному морю. Не поверишь, с трудом в пятьдесят тысяч уложилась. Куда не сунься, все денег стоит, да еще каких! На пляже грязь, в кафешках вонь и сплошное пьянство. Вечером на улицу одной сунуться страшно, того и гляди, на пьяную компанию нарвешься. Винище там пятилитровыми баклашками продают, хоть залейся, хоть запейся. Вот и дует народ шмурдяк с утра до вечера и с вечера до утра. Как не крути, в Турции отдыхать и дешевле, и спокойнее.
Галя (вздыхает печально). Наши мужики не только дома пьют, они и здесь пьют. (Кивает в сторону Стаса и Вадима).
Зоя Степановна. Пьют, никто и не спорит. Бывает в отеле так нажираются, что лыка не вяжут. Знаешь, хоть не валяются нигде, уже хорошо . . .
Галя. А вы где проживаете?
Зоя Степановна (удивленно). С тобой в одном отеле.
Галя. Я не про то . . . в России где?
Зоя Степановна (уточняет). Дома что ли? (Галя утвердительно кивает головой). С Урала я. Проживаю в Светлогорске, город такой есть.
Галя (с нескрываемым любопытством). Большой город?
Зоя Степановна. Большой.
Галя. Одна проживаете?
Зоя Степановна (не без гордости). С дочкой и двумя внуками. Вернее, внучкой двенадцати лет и внуком пяти лет . . .
Галя (нетерпеливо). А муж где?
Зоя Степановна. Муж помер восемь лет назад от рака легких. Курил, понимаешь, много. Только одну затушит, прям, тут же другую закуривает. Курил везде. Ел – курил, спать ложился – в постели курил, извини за подробность, в туалете – курил, да так, что не продохнешь. Вот и выкурил себя до конца. Рано ушел, мог бы еще пожить . . . врачи запрещали, предупреждали . . . дымил, как паровоз.
Галя (заинтересованно). Вы говорите: дочка с детьми живет с вами. Зять то куда подевался?
Зоя Степановна (тяжело вздыхает, говорит печально). Тут, девонька, своя история, похлеще твоей станет. У тебя по жизни разлучница случилась, а у меня, дочь непутевая – Оксанка, леший ее дери, в разлучницы записалась . . .
Галя (обескуражено не понимает). Как это? А вы что?
Зоя Степановна. Что я? Что я! Она же умная . . . мать не слушает . . . сама себе хозяйка. Они, понимаешь, на беду все в одном троллейбусном парке работают. Оксанка моя троллейбусы водит по разным маршрутам . . . Борька, муж ейный, механиком в том парке, значит, троллейбусы чинит. Вовка и Ирка, егоная супружница, тоже водят троллейбусы. У Вовки с Иркой родилась дочка с готовым, тебе, диабетом. Понятное дело, ребенок больной. Ирка работу оставила и осела дома девчонку смотреть. Надо же такому греху случиться (всплескивает руками), Оксанка моя – шалава непутевая, снюхалась с Вовкой проклятущим. Борьку из квартиры выгнала, а потом и вовсе разошлась с ним.
Галя (уточняет). С мужем разошлась?
Зоя Степановна. С ним родимым. А с кем еще? Борька, он мужик слабохарактерный, да и за воротник заложить не дурак (показывает традиционный жест). Оксанка баба властная, выпивку не любит. Мой муж, отец Оксанкин, курить курил, пить не пил. Она с детства пьянок не знала. Жили они со мной, в трехкомнатной квартире . . . ничего так себе жили . . . не хуже других. Сначала дочка народилась, потом Оксанка никак не могла забеременеть, долго лечилась и мальчишку родила. Как связалась с Вовкой, пошла жизнь семейная наперекосяк . . . Посыпались истерики: и детьми не занимается Борька, и по хозяйству не помогает, и денег мало в дом приносит и, вообще, обалдуй обалдуем . . . ни слова с ним не сказать . . . ни на мероприятие не сходить . . . одних интересов – железяки в гараже и друзья с водкой.
Галя (недоверчиво). Вовка что ли совсем не пьет?
Зоя Степановна (искренне сокрушается). Вот ведь подлец такой – не пьет! Совсем, понимаешь, не пьет. Машину купил, Оксанку на ней возит, детишек наших.
Галя. Как же жена законная с больной дочкой?
Зоя Степановна. Ирка что ли? (Всплескивает руками, говорит с сочувствием). Беда, понимаешь, с Иркой. Ревет бедняга и день, и ночь. Прибегала она к нам несколько раз, жаловалась на Вовку, умоляла Оксанку оставить мужа в покое. Знаешь, как-то даже на колени перед моей дурындой рухнула, мол, не забирай мужа, не лишай ребенка отца . . . (Галя заметно напряглась, смотрит на рассказчицу не отрываясь). Куда там . . . Оксанка одно твердит: «Любовь у нас самая настоящая. Может мы эту любовь всю жизнь искали? Может друг без друга жить не можем? Почему я не заслуживаю счастья? Я мужа не люблю, ненавижу его, на дух не переношу. Володька Ирку не любит, жить с ней ему тошно. Сейчас плохо Борьке и Ирке, а расстанься мы и плохо станет всем». Уж я ругала ее, стыдила . . . Вовку совестила . . . (Говорит по слогам). Бес-по-лез-но!
Галя (говорит печально, видно, что положение Ирины «примерила» на себя). Жалко Ирку . . .
Зоя Степановна. Конечно жалко . . . Ирку жалко . . . девчонку больную жалко . . . Разве можно больное дитя бросать? Он меня заверяет: «Буду с дочкой видеться, так сказать, принимать участие в воспитании ребенка, деньгами помогать». Я думаю, что может и будет год-другой, пока общего с Оксанкой ребятенка нет, а как народится здесь, так и забудет про дочку . . . Сколько их таких . . . горе-отцов по России шарохается? Ирка тоже с больным ребенком кому нужна?
Галя (с сомнением, задумчиво). С другой стороны, если хорошенько подумать, может быть оно и хорошо, что сам добровольно уходит. Нервы не мотает; не издевается; прямо, честно говорит, что не любит . . . (Зоя Степановна смотрит с изумлением). Правильно народ говорит, что насильно мил не будешь. Чем с нелюбящим мужчиной жить, мне кажется, лучше одной . . . Ложиться с ним в постель и знать: не с тобой лежит, с той, другой, любимой . . . Все мечты и мысли его сейчас о ней . . . Ты ему мерзка и противна . . .
Зоя Степановна (раздражительно отчитывает). Ты что такое несешь? Много ты понимаешь в жизни? Есть же еще кроме похоти и сексу, этого вашего, понимание чести, совести . . . Кроме радости, наслаждения есть обязательства, долг. (Неожиданно замолкает. Висит пауза. Подобревшим голосом оправдывает). Впрочем, Вовку понять можно, Оксанка у меня бабенка с лица красивая, фигуристая, прям, настоящая артистка. Нравом хоть и крута, зато какая веселушка, общительная – пол города у нее в подружках ходит . . . Ирка против нее, так . . . мышь серая. Что правда, то правда . . . Видать и в постели горячая . . .
Галя. Получается, Вовка теперь с вами живет?
Зоя Степановна (возмущенно). Еще чего! Я его, кобеля, на порог дома не пускаю. Шкерятся с Оксанкой по знакомым . . . Квартиру он Ирке с дочкой оставил. Машину себе забрал, он на ней извозом подрабатывает. Оксанка говорит, что таксовать у него лучше по деньгам получается, хочет совсем из парка уйти.
Галя. Дак, с Иркой он официально развелся?
Зоя Степановна. Не знаю, не знаю. Оксанка говорит – развелся. Они уже вроде как даже заявление в ЗАГС подали. Теперь дочка моя, значит, квартиру мою разменивает. Понятно, с моего согласия. Я ведь с имя жить не стану . . . Ильюшку заберу к себе и съеду в однушку, а они как хотят . . .
Галя. Илюшка внук?
Зоя Степановна (с огромной теплотой). Внук. Страсть как люблю его. Он и спит со мной, и ест со мной, и в сад его сама вожу. Ольга, внучка старшая, девка вредная, вся в мамашу, с норовом. Язык такой поганый, что за раз покойников выноси.
(С купания возвращается семейная пара. Жена разговаривает громко, привлекая к себе внимания. Зоя Степановна с Галиной невольно прекращают разговор и сопровождают взглядами супружескую чету).
Жена (шествует впереди, не оборачиваясь на семенящего позади мужа, говорит раздраженно). Совсем обнаглел . . . сколько . . . сколько все это может продолжаться?
Муж (виновато оправдываясь). Честное слово, ты на пустом месте небоскребы городишь . . . Занимаешься всякими глупостями . . .
Жена (резко останавливается, оборачивается на Мужа, тот замирает в шаге от нее). Какие глупости? Помилуй меня от своей игры в святую наивность! Ты же прилип к этим бабам – не оттащишь. Как увидишь очередную . . . сам понимаешь кого . . . забываешь обо всем. Никого не видишь, никого не слышишь . . . По всей видимости в целом мире только ты и . . . понимаешь кто. Жены нет . . . людей нет . . . совести нет. Скачет на волнах как горный козел . . . понимаешь с кем, смехом заливается (подходит к лежакам).
Муж (двигается следом). Подумаешь, пошутили, посмеялись . . .
Жена (бесцеремонно обрывает). У тебя для этого жена есть. С женой смейся и шути . . . веселись с женой. (Усаживается на свой лежак, вытаскивает крем для загара).
Муж (суетится, укладывается загорать). Ладно были бы совершенно незнакомые, а эти все же наши . . .
Жена (бросает Мужу крем). Опять это – «наши». Какие на хрен они тебе «наши»? (Распоряжается). Намажь спину (Муж послушно поднимается и приступает к работе). В твоей судьбе «наши» это я и никто другой . . . Все остальные – «чужие». Я понятно объясняю? (Муж послушно, улыбаясь, кивает). И еще тебе скажу: «Честное слово, серьезней подумай о своей безопасности. Если твои стрекозлинные выходки не прекратятся, вынуждена буду принять более жесткие меры. От слов, уж поверь мне, перейду к конкретным действиям и тогда . . . ой, ой, ой . . . лучше не уточнять . . . сам понимаешь . . . что будет. А оно будет, ты меня знаешь!
Муж (укладывается на свой лежак, говорит весело). Страшно аж жуть! От тебя уже злобный дым повалил, как от змея-горыныча, осталось похлопать ручонками и взлетишь.
Жена. Щас! Спишь и видишь, чтобы меня унесло. (Ложится, заботливо накрывает лицо мужа полотенцем). Не надейся остаться, полетишь со мной! (Супруги успокаиваются).
( Являясь невольными свидетелями шумных споров Мужа и Жены, Зоя Степановна и Галя искоса поглядывают на них. Взгляд Зои Степановны вдруг упирается в одинокого, приятного мужчину за столом, который не отрываясь следит за Галей. Видно, что молодая женщина вызывает у него интерес).
Зоя Степановна (сама себе). Вот те вам, пожалуйста . . . (Галя не поняв ее слов, вопросительно смотрит на собеседницу). Это я так, по привычке, сама с собой говорю. (Обращается к Гале). Про тебя, голубушка, я так поняла, что и на твоего дурака своя Оксанка нашлась?
Галя (тяжело вздыхает, говорит печально). Нашлась, тетя Зоя, в том и беда, что нашлась. Только у той ни семьи, ни детей, зато отдельная квартира в городе. Чем не жизнь? На огороде ломаться не надо, за скотиной ходить не надо, за дрова переживать не надо . . . да и дом заботливых мужских рук требует. На селе жить хлопотно, трудно. Это тебе не по городскому асфальту шлындать . . .
Зоя Степановна. Оно понятно . . . оно как водится . . . А дети как же?
Галя (обреченно). Дети . . . дети . . . что дети? Он и раньше то не больно на них временем тратился. Теперь и пововсе не нужны (голос заметно дрогнул, отвернувшись украдкой смахнула слезу). Мужик он ведь до гроба жених молодой . . . Это баба за двоих изнашивается . . . Ничего, с молодухой нарожают новых детей . . . А мы уж как-нибудь . . . проживем.
Зоя Степановна (сочувственно поглаживает Галю по руке). Ну-ну, ты раньше времени не расстраивайся, напрасно слезы не лей. Знаешь, всякое бывает. Сегодня плохо все и свет не мил, а завтра вдруг солнышко выглянет и жизнь наладится . . . Может быть обойдется еще. Сколько на белом свете этих ходоков по чужим койкам? Поживет . . . с этой . . . помается с ней и вернется к семье.
Галя (отмахивается). Ой, да что вы такое говорите? Разве ж Андрюха дурак от такого подарка отказываться? Тепло, сытно и забот тебе никаких. Знай, на диване перед телевизором полеживай. Нет . . . не верю я в такую ситуацию. Да и чего хорошего у него около меня? Я баба простая, деревенская, какую культуру с меня возьмешь? Руки по локоть в навозе. По ночам мужа не ласкаю, знай, на машинке строчу. Куда деваться, коль все жрать хотят?
(Разговаривая, Зоя Степановна всячески лавирует из-за Галины, следит за проявлениями мужчины за столом, тот, в свою очередь, тоже обращает внимания на любопытную женщину. Галя, задетая за живое, не замечает переглядываний).
Зоя Степановна (что-то прикидывая в голове). Значит, думаешь, не выйдет ничего? Значит, не вернется? Значит, с концами подался?
Галя. Что тут думать, когда он и вещи уже забрал? Приеду, а там, поди, уже и повестка в суд дожидается.
Зоя Степановна (хочет убедиться в серьезности решения молодой женщины). Я по Оксанкиному разводу знаю: если ты на развод не согласная, то дают еще три месяца для примирения. Глядишь, и помиритесь!
Галя (решительно). Зачем себя обманывать, тетя Зоя? Раз я ему не нужна, пусть идет. В самом деле, не привязывать же его веревками к своей юбке? Да и что за жизнь с нелюбимой? Не хочу такой жизни!
Зоя Степановна (хитро улыбаясь проводит разведку). Галина, случись в твоей жизни встретить другого мужчину: серьезного, хорошего, заботливого . . . пошла бы за него?
Галя (искренне смеется). Ой, уморили, честное слово . . . ну, шутница вы, тетя Зоя. Кому я нужна, да еще с таким большим «прицепом»? На всю округу у нас ни одного вольного мужика нет. Хоть и пьют поголовно, а за каждым баба своя имеется. (Разводит руками). Бесхозных на дороге не валяется. Подобрать некого . . .
Зоя Степановна. Может, ты кому из знакомых глянешься? Женщина ты молодая, работящая и внешностью не обижена. Может, какой и позарится?
Галя (заметно меняется в лице, говорит отрывисто, с гневом в голосе). Что вы такое говорите, тетя Зоя? Как можно мужа и отца у семьи вырывать? Зачем мне этот смертный грех? Зачем проклятья на мою голову и на головы моих детей? Или я не понимаю, какую цену за чужое горе заплачу? Слезы другой женщины и ее детей мне и моим детям отольются. Только круглые дураки не понимают этого. Не хочу, чтобы мне в спину сельчане плевали, пальцем тыкали . . . Даже думать страшно . . .
Зоя Степановна (растерянно разводит руками). Ты, Галина, прямо блаженная . . . И за своего не борешься и чужой не нужен.
Галя (отрезает). Правда ваша. (Женщины замолкают. Зоя Степановна утомленно откидывается на спинку лавочки и закрывает глаза. Галя насупилась, отрешенно смотрит в даль. Разговор произвел на нее серьезное впечатление, она обдумывает сказанное).
(В то время как женщины вели душещипательные беседы по лестнице к свободному столику спустилась и подошла пара отдыхающих.
Кавалер – мужчина лет 65-70, подтянутый вместе с тем слегка полноватый; светлые короткие волосы в стильно подстриженной прическе; окладистая, безупречно выбритая борода –все это говорит о том, что Кавалер активно следит за собой. Тонкий, аккуратный нос с небольшой горбинкой плохо сочетается с бледно серыми глазами, обрамленными белесыми ресницами. Мужчина одет в оранжевую с крупными пальмами свободную рубашку на выпуск и такие же яркие шорты. У кавалера в руках пакет.
Лена – высокая, стройная девушка лет 25-28 с совершенно типичными для массовой потребы чертами лица: блондинка с распущенными волосам;¸ пухлые (скорее всего накаченные силиконом) губы «утицы»; карие, подведенные глаза с хлопалками-ресницами; вычерченные, модные брови; бледная кожа. Одета в белый, свободного покроя сарафан с глубоким боковым разрезом до самого бедра; на голове широкополая шляпа «под соломку».У девушки в руках сумка «под соломку».
Кавалер с Леной чинно проходят к столику. Лена не торопится присаживаться, она демонстративно дает понять, что ожидает предложенный стул. Пожилой мужчина суетливо старается исправить оплошность. Наконец девушка устраивается за столом, а Кавалер с пакетом направляется к Саиду.
За соседним столом Стас и Вадим ведут громкую беседу).
Стас (развязно). Слушай, меня, по правде сказать, совсем не втыкает. Дуешь, дуешь эту мочу, а толку никакого нет, только рожа пухнет. Предлагал тебе сразу с низкого старта рвануть . . . с водочки граммов по сто . . . потом бы на пиво перешли, . . . глядишь и в море уже залезли. Зря деньги и время тратим . . . так за отпуск не искупаемся.
Вадим (пьяно кивает головой). Согласен с тобой, братан . . . на иха пиво понадеялся . . . Вижу ошибочка приключилась . . . шлифануть водочкой требуется. Думал к крепкому градусу вечером обратимся. Значит, чтобы тонус поднять . . .
Стас (с громким, вызывающим смехом). А сейчас как же? Так и будем с опущенным тонусом сидеть?
Вадим. Ты, братан, спятил что ли? Мы же сюда на отдых приехали, а не в камеру пыток . . . Зачем издеваться над собой . . . Одна проблема – кого бы к нам в номер за бутылкой послать?
(Старательно оглядываются по сторонам, взгляды одновременно останавливаются на Лене за соседним столиком).
Стас (трезвея на глазах). Ух ты! Смотри, смотри какая красотка рядом с нами!
Вадим (безапелляционно). Стопудово наша!
Стас. Русская!
Вадим (решительно). Бери выше . . . наша . . . с Северов!
Стас (сомневаясь). Да ладно тебе . . . с чего взял?
Вадим. Вижу!
Стас (со смехом). На ней дощечки с надписью нет.
Вадим. Я и без дощечки вижу . . . наша . . . с Северов!
(К Лене с двумя стаканами сока возвращается Кавалер, ставит стаканы, неловко ставит пакет на стул).
Кавалер (заискивающе). Леночка, не желаете ли мороженого? Саид расхваливал . . .
Лена (жеманно). Не откажусь . . . если вам не трудно . . .
Стас. Забьемся на пузырь? (Вадим молча кивает).
(Стас поднимается с места и вальяжной походкой подходит к Лене. Старается говорить слегка в сторону, обращается к девушке вполне себе трезвым голосом).
Стас (картинно раскланиваясь). Позвольте обратиться, милая фея. (Кавалер, направившийся было к торговому лотку, явно недовольно делает шаг назад. Лена, напротив, приветливо улыбается). Мы тут с другом поспорили некоторым образом. Будьте милосердны, разрешите наш спор . . . Видите ли, мой друг утверждает, что вы приехали на отдых из . . . так сказать . . . северных районов нашей . . . так сказать . . . России . . .
Лена (заразительно смеясь). Почему ваш друг так решил? (Переводит взгляд на Вадима. Вадим смущенно улыбается. Ни за что не скажешь, что еще минуту назад Вадим пьяно, расхлябанно общался со Стасом. Сейчас это вполне себе приличный мужчина).
Стас (настойчиво). Дак как же?
( Возмущенный Кавалер, обращается гневно к Стасу).
Кавалер (пытаясь встать между Стасом и Леной). Молодой человек, не приставайте к девушке с глупыми вопросами . . . Идите и . . . отдыхайте на свое место . . .
Стас (бесцеремонно отодвигая сторону Кавалера). Не мешайте, дедушка. Видите, люди разговаривают . . .
Лена (кокетливо). Ой, ну что вы, не надо ссориться . . . Я действительно из Северного . . .
Вадим (церемонно встает из-за стола и победно подходит к девушке. Учтиво целует ей руку). Позвольте представиться, мы тоже из Северного! (Раздаются радостные возгласы «Земляки!»). Позвольте пригласить вас . . . для знакомства, значит . . .
(Стас и Вадим берут Лену под руки и втроем направляются к своему столику. Посиделки набирают новые обороты. Саид суетится убирая грязную посуду и заново накрывая стол уже куда более щедро. Слышаться веселые разговоры, где перемежаются городские названия и знакомые события. Кавалер покинуто печально сидит за своим столом с двумя нетронутыми стаканами сока. На него уже никто не обращает внимания).
(Ликующие, громкие крики за столом воссоединившихся северян, кажется разбудили задремавшую Зою Степановну. Она стряхивает сон и смотрит на часы. Галина словно безликая статуя по– прежнему смотрит на море. Зоя Степановна, словно вспомнив о неизвестном обожателе Галины, уже не прячась за спиной женщины, жестами показывает ему, что намерена уйти и он может занять ее место на лавочке рядом с объектом внимания. Мужчина ничего не понимая, пожимает плечами и просит объяснений).
Зоя Степановна (обращается к Гале). Галь, а Галь (трясет ее за руку) ты никак обиделась на меня? (Та словно очнулась). Это ты напрасно. Я жизнь пожила, что почем знаю. Уж больно правильная ты, честная, порядочная, а таким в жизни тяжко приходится. Ну да ладно. Грустить будешь у себя в деревне, а здесь радоваться надо, наслаждаться . . . или зря на тебя подружки деньги тратили? Уж раз приехала к теплому морю, да еще в страну заграничную, должна, так сказать, марку держать. Это там, у себя будешь сопли на кулак мотать долгими холодными зимами. Здесь веселись, купайся, загорай, чтобы было о чем приятном вспомнить. Ты молодая еще, познакомься с кем, погуляй, поболтай, – словом, живи!
Галя (обреченно). Скажете тоже. Кому я нужна знакомиться со мной? Разговоры разговаривать не умею, умных слов не знаю . . . Что с меня, деревенщины дремучей, взять?
Зоя Степановна (ворчит). Это ты напрасно, зря так думаешь . . . (Собирает вещи). Я сейчас отправлюсь в номер, на кровати полежу, отдохну. Солнышко вишь, как высоко поднялось, жарко стало. (Галя порывается тоже собираться. Зоя Степановна останавливает ее). А ты не спеши, чего тебе в номере делать. Туда всегда успеешь. Лучше искупайся еще, чуток позагорай, пусть тело привыкнет. (Тяжело поднимается). Встретимся на обеде. Ты особенно не торопись, я чего повкуснее на себя и на тебя возьму. Ждать буду около окошка, там прохладней. Поняла?
Галя (делает повторную попытку уйти с пляжа, говорит с сомнениями). Может мне лучше тоже в номер пойти? Чего я здесь одна останусь?
Зоя Степановна (решительно). Нечего тебе там делать! Как внучка говорит: «Лови момент, подружка!» (Смеется).
(Прихватив сумку, Зоя Степановна проходит мимо столика, за которым сидит воздыхатель. Он вопросительно смотрит на нее. Женщина жестами показывает, что Галя остается одна, и он должен к ней подсесть. Мужчина понимающе кивает головой).
(Галя сидит одна на лавочке, задумчиво водит ногой по песку. Со спины к ней осторожно подходит тот самый таинственный обожатель по имени Туран. Скромно присаживается на место Зои Степановны).
Туран (широко, открыто улыбаясь, обращается к Гале). Здрасте! (Галя вздрагивает от неожиданности, поворачивает лицо к незнакомцу, молча кивает в ответ). Я хотеть с вам познакомить . . .
Галя (удивленно). Откуда вы знаете, что я русская?
Туран (не без гордости). Я немножко знать русский язык. Плохо говорить, хорошо понимать. Жить другой город: Алма-Ата, Ташкент, Ленинград . . . давно . . . очень давно . . .
Галя (печально). Значит, вы жили в нашей стране? Побывали в разных городах . . . А я нигде не была, нигде не жила . . . ничего не видела, кроме своей деревни. Вот ведь как интересно получается: вы мою страну видели, а я свою – нет. Вы и здесь, наверно, отдыхаете?
Туран. Нет. Я Советский Союз работать. Турция тоже работать. Шесть лет здесь работать.
Галя (поворачивается всем телом, заинтересованно спрашивает). Кем же вы работаете, если не секрет?
Туран. Секрет нету. Я работать повар тот ресторан, тот отель. (Оборачивается назад и указывает на самый респектабельный отель).
Галя (в смятении). Ой, да там же самая дорогая гостиница! (С нескрываемым восхищением). А вы, понятное дело, там еду готовите разным богачам?
Туран (улавливает ноту восхищения, наигранно скромно пожимает плечами). Да, да. Там есть немецкий, французский, английский люди . . .
Галя (меняется в лице, с сарказмом). А русских у вас, понятное дело, нет. Не держите . . . русских.
(Туран не понимает резкую смену настроения. Теперь уже в замешательстве пожимает плечами). Русские для вас . . . рожей не вышли . . .
Туран (торопливо оправдывается). Плохо говорить, плохо понимать. Есть отель – много немецкий люди, есть отель – много французский люди, есть отель – много русский люди, есть отель много разный люди. Я работать, я не отдыхать. Я не знать есть русский люди, нет русский люди.
Галя (с достоинством победителя). Зато в нашей гостинице живут одни русские . . . вот так!
Туран. Вы живет в той отель? (Показывает на Александрию).
Галя (удивленно). Откуда вы знаете?
Туран (довольный, смеется). Здесь отдыхать этот отель, берег против отель . . .
Галя (весело переводит сказанное). А-а, этот пляж напротив нашей гостиницы, сюда ходят наши отдыхающие . . . (Туран радостно кивает головой, его наконец правильно поняли). Надо же, как все просто. Действительно, чего далеко таскаться, перешел дорогу и загорай на здоровье. Интересно, если вы здесь только работаете, где же постоянно живете?
Туран. Я жить Босня. (Галя растеряно в сторону: «Все равно не знаю где это». Туран понял причину замешательства женщины). Босня есть Европа.
Галя (понимающе). Ну дак это совсем другое дело. Европа это тебе не Америка, не Африка, это совсем рядом, можно сказать . . . соседи . . . А чего на родине, в Босне, не работается?
Туран (подбирает слова). Нет работа . . . хороший деньги. Я приехать . . . сезон . . . работать, работать, работать. Заработать деньги, поехать дом . . . Босня. Жить дом. Весна . . . приехать . . . работать, работать, работать. Так . . .
Галя (в недоумении). А как же семья? Вы здесь живете . . . они там? (Жестом показывает в сторону). Поди дети есть?
Туран (невинно пожимает плечами). Да есть. Два сын есть.
Галя (назидательно). Вот видите, два сына дома остались . . . им же отец нужен. Если бы девки, уж ладно, то бабья забота . . . Пацанам батя нужен . . . А вы, я так понимаю, все по миру шастаете, за длинным рублем . . . Вместо того, чтобы мужиков растить, по гостиницам шалавитесь . . .
Туран (улыбается). Да-да, длинный рублем . . . Что есть «шалавитесь»?
Галя (поучает). Это когда вместо того, чтобы ребятишек воспитывать . . . по курортам ездите.
Туран (сначала смотрит с полным непониманием, потом заходится смехом). Детишек уже взрослый мужчины. Один сын есть . . . как это . . . тридцать два год, другой . . . двадцать восемь год. Сын один есть жена, дети. Сын другой есть жена, дети.
Галя (подхватывает смех). Ой, дак они уже совсем взрослые! (Туран радостно кивает головой). Получается, вы уже дедушка!
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?