Текст книги "Черное лето"
Автор книги: Майк Крэйвен
Жанр: Триллеры, Боевики
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 22 страниц)
По запустил руку в сумку, вынул два предмета и положил ей на стол.
– И что это за милые подарки?
– Первый – отчет о ДНК Элизабет Китон. Он был прикреплен к материалам оригинального расследования. Его подтвердили три разных источника, так что я на сто процентов в нем уверен.
– А второй?
– Второй – кровь, взятая в полицейском участке Пенрита меньше недели назад. Лаборатория, с которой работает Камбрия, сравнила ее анализ с анализом крови Элизабет Китон.
– И что мне со всем этим делать?
– Я хочу, чтобы ты провела слепое тестирование. Я знаю, что лаборатории Ньюкасла выполняют работу, не связанную с Национальной службой здравоохранения. Проверь эту кровь у себя. На пакете с вещественными доказательствами не указано имя, лишь серийный номер, который знаешь только ты. Все совершенно анонимно.
Мягким и хриплым голосом Дойл спросила:
– И зачем мне это делать, По?
Он повторил то же, что ему накануне вечером сказал Гэмбл:
– Потому что я буду уверен, что это кровь Элизабет Китон, Эстель, только когда ты будешь уверена, что это кровь Элизабет Китон.
Глава пятнадцатая
На обратном пути в Камбрию он позвонил Гэмблу и сообщил, что Дойл согласилась провести еще один ДНК-тест.
– Вы можете к трем часам вернуться в Карлтон-холл? – спросил Гэмбл. – Там будет проводиться стратегическое совещание. Это ваш шанс со всеми пересечься.
По взглянул на часы. Нужно было пообедать, а в столовую идти ему больше не хотелось. К счастью, на А69, одной из главных дорог с востока на запад, было много уличных кафе, где можно было перекусить видавшей виды, но все-таки вкусной колбасой и запить ее банкой ледяного «Спрайта».
– Хорошо.
Стратегическое совещание, на каких обычно полицейские обмениваются слухами и сплетнями, пока кто-нибудь из высших чинов не прикажет им заткнуться, было в самом разгаре, когда По вошел в конференц-зал А. Никто не обратил на него никакого внимания. В таком костюме он мог оказаться кем угодно.
Налив себе кофе из кофейника, он сел за стол переговоров рядом с незнакомой женщиной. Она вежливо ему улыбнулась и вновь повернулась к человеку, с которым говорила.
– Ого, смотрите, – крикнул кто-то, – вот и национальное агентство хаоса!
В зале воцарилась тишина. Все смотрели, как По пьет кофе. Он спокойно поставил чашку обратно на блюдце и посмотрел на говорившего – коренастого мужчину с толстыми руками и нависшими веками. Рядом с ним сидел Ригг, при этих словах довольно изящно изобразивший смущение.
– Какого черта ты тут делаешь, По? – спросил коренастый мужчина. – Я думал, тебя отправили собирать вещи.
По медленно допил кофе и лишь тогда спросил:
– А вы что здесь делаете?
– Просто ответь на сраный вопрос, По! Это дело Камбрии. Какого черта ты делаешь в моем зале для совещаний?
– В вашем зале для совещаний, старший инспектор Уордл? – спросил Гэмбл, проскользнув в дверь так, что коренастый его не заметил. – Не то чтобы он имел какое-то отношение к вам, но сержант По здесь по моему приглашению.
– Могу я спросить, почему, сэр? – процедил Уордл, старательно скрывая раздражение.
– Нет, не можете.
Бледное лицо Уордла покраснело. Гэмбл повернулся к По.
– Старший инспектор Уордл – один из офицеров, попавших к нам благодаря системе прямого поступления, сержант По. Иногда он забывает, что другие заслужили свое звание.
Уордл нахмурился. Он явно предпочитал, чтобы люди думали, что он стал старшим офицером полиции по заслугам, а не с помощью так называемого блата. По опыту По, среди таких, как он, редко находились хорошие люди или подготовленные специалисты. Сообщив По эту информацию, Гэмбл дал ему понять, что от Уордла лучше держаться подальше.
– Пожмите руку сержанту По, старший инспектор Уордл, – велел Гэмбл тоном, не терпящим возражений.
Уордл неохотно протянул По руку. По какое-то время подержал в своей ладони его ладонь, липкую, как рыба, и на виду у всех вытер руку о штаны.
– Отлично, – сказал Гэмбл. – Похоже, мы все прекрасно поладим. Теперь к делу. Как и ожидалось, команда юристов Джареда Китона передала его дело в Комиссию по рассмотрению уголовных дел.
Желудок По совершил кульбит. Комиссия по рассмотрению уголовных дел, наделенная полномочиями расследовать дела в случае подозрения в судебной ошибке, не имела права отменять приговоры, но если дело отправлялось обратно в Апелляционный суд, они были по закону обязаны его рассмотреть.
– Это невозможно, – сказал Ригг. – Комиссия принимает только дела, апелляции которых были проиграны. В случае дела Китона это не так.
– Возможно, если обстоятельства исключительные, – возразил По.
Гэмбл кивнул.
– Это именно тот случай. В заявлении указано, что исключительные обстоятельства оправданы, поскольку было доказано, что жертва убийства жива. Я только что разговаривал по телефону с сотрудницей Комиссии, и она это подтвердила. Комиссия проведет собственную проверку, и я не вижу другого выхода, кроме как направить дело на немедленную апелляцию.
По согласился. Выбора действительно не было.
– При нынешнем положении дел Служба уголовного преследования не будет предоставлять никаких доказательств на апелляционных слушаниях. – Гэмбл выдержал паузу, давая собравшимся возможность осмыслить услышанное. Его взгляд на миг задержался на По. – Сотрудница Комиссии сказала, что они рассматривают заявление Китона как срочное, и мы можем ожидать результатов в течение двух недель. Если Служба уголовного преследования не будет возражать, Апелляционный суд может заседать через неделю.
Ригг и По переглянулись. Ригг слегка кивнул, и По кивнул в ответ.
– И вот, дамы и господа, – подытожил Гэмбл, – всего через три недели Джаред Китон снова выйдет на свободу.
Глава шестнадцатая
С точки зрения По три недели были чересчур оптимистичны. Команда юристов Китона почти наверняка должна была выбрать вариант «судья в камере», то есть заявление об освобождении под залог, которое судья рассматривает в частном порядке.
Так что Китон мог вернуться за кухонную стойку «Сливы и терна» уже через несколько дней.
За три недели По предстояло сделать многое. В первую очередь он хотел поговорить с полицейским из библиотеки Олстона. Иногда копы скрывают какие-нибудь дурацкие подробности, опасаясь выглядеть глупо. По должен был выяснить, не умолчал ли решала Олсоп о чем-нибудь. Он хотел пообщаться и с судмедэкспертом. Она была на дежурстве, когда привезли девушку, и ее рассказ мог бы очень помочь. Стоило задать пару вопросов и тому, кто передал образец курьерам. Может быть, заглянуть в лабораторию и поболтать со всеми, кто участвовал в работе с образцом.
Каждое звено в цепочке поставок нуждалось в тщательном тестировании.
Но сначала ему нужно было съездить домой. День близился к концу, и ему предстояло еще много дел.
* * *
Хердвик-Крофт настолько изолирован от всего остального, насколько это возможно в материковой Британии, не считая некоторых отдаленных районов Шотландии. Он располагается на пустоши Шап-Уэллс, и По никак не мог туда проехать. Ближайший отель, когда-то служивший лагерем для немецких военнопленных, находился от его дома в трех с половиной километрах, и По договорился с персоналом, чтобы ему разрешили припарковать там свою машину. Обычно его квадроцикл – единственное транспортное средство, способное преодолеть пересеченную местность, – ждал его на автостоянке отеля, но в этот раз он отсутствовал несколько недель и не хотел быть навязчивым, так что квадроцикл оставил возле Хердвик-Крофта.
Ему предстояло идти пешком.
Обычно это не было проблемой, и более того, даже доставляло удовольствие, но нужно было к тому же купить кое-какие продукты. Электричество на ферме питалось от генератора, и, уезжая надолго, По его отключал. Поскольку продукты могли испортиться, он всегда перед отъездом опустошал холодильник, как правило, с помощью Эдгара. Тащить пакеты с мясом, разнообразными корнеплодами и прочим необходимым больше трех километров по вересковой пустоши было тем еще испытанием на выносливость, и к тому времени, когда он прибыл в Хердвик-Крофт – не самое красивое здание, которое как будто пробилось прямо из-под земли, – он вымок от пота. Бросив пакеты на столик возле дома, он минут пять отдыхал и расслаблял мышцы, прежде чем открыть дверь и войти.
Он был дома. Наконец-то.
Хотя уже смеркалось, в Хердвик-Крофте было душно и жарко. Все поверхности покрывал нетронутый слой пыли. По открыл окно и впустил вечерний ветерок. Уборку решил оставить на завтра.
Выпив бутылку теплого пива, По натянул старые шорты и взялся за генератор. Вскоре он разобрал его на составные части. На одном из клапанов появились ранние признаки коррозии. Через несколько недель он мог бы начать подтекать, но у По был при себе запасной клапан, на который он заменил старый. Фильтр тоже нуждался в замене, но это было обычным делом.
По улыбался, пока работал. Пару лет назад его технические навыки заканчивались на том, чтобы сложить газету и подсунуть под ножку стола. Починить генератор для него было все равно что облизать собственный локоть. Теперь он даже не задумывался о том, что делает.
Собрав его, По нажал кнопку зажигания и включил радио, подарок Брэдшоу. Скоро должны были начаться новости, и как все остальные жители страны, он хотел знать, как себя ведет ураган «Венди». Слушая, он раскладывал в холодильнике покупки.
Никаких новостей не было. Ураган «Венди» приближался, но никто не знал, когда его ожидать. По переключил на «Радио 6». Плейлист у них был обширный, от панк-рока до монгольского горлового пения, и уж что-то по душе он мог услышать.
Включив электричество, По занялся водяным насосом. Самой серьезной проблемой в Хердвик-Крофте была подача чистой воды, но ему повезло – воду обнаружила компания, которую он нанял для бурения скважины. Она была даже не особенно глубокой, так что ему не понадобился дорогой насос. По осмотрел мотор насоса, несколько раз повернул его вручную, не увидел ничего, что требовало бы срочного внимания, так что просто подключил провод питания к генератору и нажал на кнопку пуска. Вскоре пошла проточная вода. После этого он затопил дровяную печь. Вечер и без того выдался теплым, но печь заодно нагревала воду, а По нуждался в душе.
За Эдгаром он решил заехать на следующий день. Два часа он сидел в баре отеля «Шап-Уэллс», наслаждаясь пирогом и пивом. Ноутбук он взял с собой, так что, поев, отправил Брэдшоу по электронной почте обновленную информацию.
Она тут же ответила.
Новости были не лучшие. Команда юристов Джареда Китона уже подала ходатайство об освобождении под залог. Брэдшоу прислала ссылку, и По прочитал текст по ней. Такие фразы, как «некомпетентность», «ошибочное расследование» и «беспрецедентная судебная ошибка» служили друг другу синонимами, а точностью особенно никто не интересовался. Это была сенсация, но так и должно было быть. Посыл был ясен: вы в тупике, и мы обратимся к прессе, если вы не будете играть по нашим правилам.
По оказался прав: срок в три недели, установленный Гэмблом, был слишком оптимистичным. У них были не недели, а дни.
Брэдшоу, по всей видимости, приходили уведомления о прочтении ее электронных писем, поскольку спустя десять минут после того, как он прочитал первое, она отправила ему второе: «У тебя все в порядке, По?»
Он долго писал ответ, стуча по клавишам и тщательно подбирая слова, чтобы она не волновалась тем сильнее, чем дольше он здесь пробудет. Однажды ей уже приходилось спасать ему жизнь. Она беспокоилась, когда он был один или она не могла с ним связаться. Его это раздражало, но такого следовало ожидать.
Едва он отправил ответ, зазвонил его телефон. Номер был незнакомый.
– Детектив-сержант Вашингтон По? – спросил пронзительный голос, который мог быть и мужским, и женским, с сильным шотландским акцентом.
– Говорите.
– Мистер По, это Грэм Смит, журналист. Мне интересно, можете ли вы пролить свет на эти новые детали, которые стали известны?
По молчал.
– Мистер По, это правда, что шесть лет назад вы совершили серьезную ошибку?
– Идите в задницу! – По бросил телефон на стол, и он звякнул об его полупустую пинту.
Что за бред? Информацию слили в прессу еще до того, как он приступил к расследованию.
И откуда этот чертов Смит взял его номер?
Глава семнадцатая
День 6
Гэмбл организовал встречу По с Олсопом в восемь утра в полицейском участке Кендала. Это был ближайший к Хердвик-Крофту участок, но в последний раз, когда По там был, его послали на три буквы. Причиной стали и предчувствие чего-то неприятного, что могло предвещать его появление, и давняя враждебность – наследие его работы в полиции Камбрии.
На этот раз вышло ненамного лучше. Неделю назад его, возможно, встретили бы радушнее как человека, благодаря которому стала известна правда о Камбрийском сжигателе – правда, которую жаждали узнать каждый мужчина, каждая женщина и каждая собака в полиции.
Но если для политиков неделя – долгий срок, то для полицейских – еще дольше. Хотя никто прямо не обвинил По в неудачном расследовании дела Китона, обращались с ним холодно, и было очевидно почему. Наконец кто-то принес ему кофе и позвонил Олсопу, который прибыл через несколько минут.
По сразу же понравился этот человек – простой, без выкрутасов, классический полицейский, готовый сделать все, что от него требуется. По спросил, нет ли какой-нибудь информации, которую он посчитал недостаточно важной, чтобы указывать в материалах дела, какой-нибудь сущей мелочи.
Ему не стоило беспокоиться: Олсоп был достаточно мудрым и опытным, чтобы понимать: если он упустит что-то важное, этого не упустит кто-нибудь другой. Он еще раз описал все, что произошло в то утро, лишь один раз заглянув в записную книжку, но ничего нового По не сказал. По дал ему свою визитную карточку и поблагодарил за уделенное время. Следующей в списке была встреча с судмедэкспертом.
Принудительные судмедэксперты, которых раньше называли полицейскими хирургами, входят в состав полицейской службы уже более ста лет. У них много функций, но чаще всего их вызывают, чтобы они констатировали смерть, оказали первую помощь раненому, который находится под стражей в полиции, или взяли кровь у пьяного водителя. Комплексное обучение судмедэкспертов включает в себя курс судебной и юридической медицины. Кроме того, они изучают Закон Великобритании о полиции и доказательствах по уголовным делам и порядок дачи показаний в суде и у коронера.
Это особая задача, и Камбрия, как и все небольшие округи, нанимает нескольких сотрудников на внештатной основе. Итак, вместо того, чтобы встретиться с Фелисити Джейкман в полицейском участке, По пришлось ехать на юг округа, в Алверстон.
По нравился этот город. Здесь родился Стэн Лорел, а еще он считался фестивальной столицей Камбрии. Здесь проводится все – от массовых гастрономических мероприятий до необычных фольклорных концертов, и люди охотно туда приезжали. Здесь располагается самый короткий, широкий и глубокий канал в мире, здесь можно увидеть множество старых зданий и побродить по лабиринту извилистых мощеных улиц.
Фелисити Джейкман была одной из восьми врачей в ее практике. По сказал ей, что приедет, и они договорились встретиться после утренней операции. Она рассчитывала освободиться около полудня, если ее срочно не вызовут на дом.
У По оставался час, так что он заглянул в ближайшее кафе, и едва он вошел, ему в ноздри ударил запах корицы, теплой карамели и свежеиспеченного печенья. В животе у него заурчало, но он устоял перед искушением и, найдя столик у окна, заказал у девушки в старомодном кружевном фартуке только американо. Кофе подали в чашке из костяного фарфора, и он был восхитителен. Чертя круги в лужице разлитой воды, По наблюдал, как Алверстон живет своей жизнью.
Он еще раз обдумал все, что знал – а знал он немного, и в конечном счете все сводилось к образцу крови, который он оставил Эстель Дойл. Если ее лаборатория подтвердит результат, думал По, игра будет окончена, станет очевидно, что Джаред Китон не убивал свою дочь, и придется извиняться перед ним лично.
Зазвенел дверной звоночек, и перед глазами По проплыл калейдоскоп оранжевых и темно-бордовых цветов – это пришли на обед монахини из городского буддийского храма, всемирно известного центра медитации. В любом другом городе Камбрии сборище лысых женщин в ярких одеждах непременно привлекло бы внимание, но в Алверстоне буддисты жили так долго, что стали частью городского колорита.
Буддизм казался По мирной религией. Не то чтобы он в точности понимал, что значит дзен, но в Хердвик-Крофте, без телевизора и в гармонии с природой и землей, пожалуй, можно было приблизиться к его достижению.
Одна из монахинь заметила, что он наблюдает за ней, и улыбнулась. Он улыбнулся в ответ и взглянул на часы. Оставалось десять минут, чтобы добраться до кабинета Фелисити Джейкман. Он допил остатки кофе, темного и густого, как «Про Плюс», положил на стол два фунта чаевых и вышел из кафе.
Алверстон был процветающим городом – особенно по сравнению со своим ближайшим соседом, гораздо более крупным Барроу-ин-Фернесс – и это отражалось в декоре зала ожидания: приглушенные цвета, живые растения и свежие журналы. Удобные стулья, а не облезлые пластиковые, от сиденья на которых ужасно болит спина. Даже кулер с водой.
По сообщил секретарю о своем прибытии и сел. Утренняя операция приближалась к концу, и людей, ожидавших приема, было немного. Пожилая дама, которую от По отделяло несколько стульев, кашлянула в носовой платок.
– Доктор Джейкман готова вас принять, сержант По, – сообщила сотрудница регистратуры. – Она в третьей операционной, прямо возле кулера с водой.
По поблагодарил ее.
На Фелисити Джейкман были простые джинсы и выцветшая толстовка с логотипом больницы Лондонского университетского колледжа. Легкий макияж, каштановые волосы до плеч, собранные в низкий хвост. Она уже принялась за обед и, хрустя азиатским салатом, сказала По, что может уделить ему максимум двадцать минут. Кажется, она не слишком ему обрадовалась. Видимо, была в лагере тех, кто во всем обвинял его. Вне всякого сомнения, в ближайшие дни ему предстояло еще не раз столкнуться со сторонниками этой гипотезы.
Операционная была типичной: функциональная мебель, плакаты по анатомии, компьютер и принтер, смотровая кровать, покрытая голубой клеенкой. На столе стояла фотография Джейкман на Кэт-Беллс. Эту сопку характерной формы трудно было спутать с какой-нибудь другой. Кэт-Бэллс находилась недалеко от Кесвика, По тоже там был, но ему не понравилось – слишком много народа, даже в межсезонье.
По сел возле ее стола. Джейкман наклонилась вперед и посмотрела на него так, словно он только что попросил двухнедельный больничный.
Она оказалась довольно привлекательной женщиной, года на три-четыре старше Эстель Дойл, но если готическая дива работала с пациентами, которым хуже стать уже не могло, то Джейкман – с теми, которым могло, и стресс от такой работы был очевиден. В ее глазах читалась хроническая усталость, как почти у всех врачей, под ними отчетливо проступали морщины, в каштановых волосах появились седые пряди.
Проглотив то, что жевала, она продолжала оценивающе смотреть на По, а потом пожала плечами и одарила его полуулыбкой, решив, по-видимому, что он все-таки не враг.
– Вы не против, если я продолжу есть? После двенадцатичасовой смены трудно устоять перед фастфудом, так что я стараюсь питаться здоровой пищей в течение дня.
– Конечно, доктор Джейкман, ешьте на здоровье.
– Прошу, зовите меня Флик. «Доктор Джейкман» напоминает мне о бывшем муже.
По никогда не любил прозвища – они указывали на определенную степень близости, которую он не ощущал, – но отказать было нельзя. Не удержавшись, он взглянул на ее левую руку – в конце концов, ему ведь и платили за то, что он был любопытным сукиным сыном, разве нет? Вмятина от обручального кольца была видна, но цвет кожи сравнялся – судя по всему, она сняла кольцо не меньше года назад.
– Мне очень жаль, – на автомате проговорил По.
Она пожала плечами и поставила на стол салатницу.
– Иногда в институте встречаешь мистера Идеала, а иногда мистера Идиота.
– Поэтому вы переехали сюда?
– Вы что, за мной следили? – Ее глаза весело сверкнули.
– Нет, но вас выдают толстовка с логотипом лондонской больницы и акцент.
– Да, я действительно работала врачом в лондонской больнице, но после развода мне захотелось перемен. Раньше мы сюда приезжали отдохнуть, а тут я решила сделать важный шаг и перебраться навсегда. Я тут уже пару лет, и мне все нравится – и люди, и природа.
По был бы не против поболтать с этой интересной женщиной, но его двадцать минут уже пошли.
– Расскажите мне, пожалуйста, о том дне, когда к вам привезли Элизабет Китон.
Она скрестила руки.
– Разве она недостаточно натерпелась?
– Более чем достаточно. И я очень сожалею о той роли, которую во всем этом сыграл. Но сейчас я сосредоточен на том, чтобы найти преступника, который ее похитил.
Флик вздохнула.
– Что вы хотите знать?
– Все, – ответил По.
Ей позвонили около половины одиннадцатого утра. Она не знала, что это за девушка, и по крайней мере во время первого осмотра, ей было все равно. Она бы уделила одинаковое внимание кому угодно – жертве, свидетелю, преступнику, полицейскому. Ее основная задача – оказание медицинской помощи.
Девушка отказалась ехать в больницу, и когда Флик стало очевидно, что коллеги из полиции будут долго ее допрашивать, она осмотрела бедолагу в медицинском кабинете силовых структур.
– Налицо сильная худоба, но не представляющая угрозы, и хотя худшее уже позади, опиатная абстиненция. Шрамы, которые она нанесла себе сама, указывают на серьезные проблемы с психикой, требующие нескольких лет терапии.
– А свежие есть?
Флик кивнула.
– Порезы и ссадины на лодыжках, руках и лице. Несколько сорванных ногтей. Ясно, что бежала по лесу. Я удалила пару колючек, перевязала ей раны, подключила к капельнице, ввела физраствор.
– Вы поверили ее рассказу?
– Это не моя работа. Я была там только для того, чтобы оказать медпомощь.
– Почему вы взяли у нее кровь?
– Вместо мазка?
По кивнул.
– Этот вариант мы согласовали с ответственным офицером как наименее травматичный.
– Чтобы выяснить, не беременна ли она?
Эту версию озвучил Ригг. Флик кивнула.
– Анализы крови точны на девяносто девять процентов и могут обнаружить гормон беременности ХГЧ уже через неделю после зачатия.
– Она не была беременна?
– Нет.
– И вы не обнаружили никаких ЗППП или вирусов, связанных с внутривенным употреблением наркотиков?
Флик покачала головой.
– Нет.
– И с пакетами для вещественных доказательств не было никаких нарушений?
– В той комнате не было человека, который бы не понимал, что поставлено на карту, сержант По. Полагаю, вы видели запись. Цепочка поставок была безупречной. Если нужно, я готова подтвердить это и в суде.
– Почему она не захотела обратиться в больницу? Или в центр помощи жертвам сексуального насилия?
– Наотрез отказалась от того и от другого. Позже объяснила мне, что ей просто хотелось побыть одной. Даже в ресторан она решила не ходить, пока отец не освободится. Ее и здесь продержали так долго, только чтобы убедиться, что у полиции есть все необходимое.
– Вы просили сдать кровь на опиаты?
– Да, хотя это было предсказуемо бессмысленно.
– Почему?
– Тяжелые наркотики остаются в организме всего несколько часов. За четыре дня до побега Элизабет ничего не принимала, и тест оказался отрицательным. Мы сделали все анализы. Она не была беременна, у нее не было никаких инфекций, и в ее организме не было никаких лекарств.
По отметил, что нужно позвонить Эстель Дойл. Он хотел как следует все проверить. Он не сомневался в правоте Флик и был уверен, что второе тестирование только подтвердит результаты первого, но хотел, чтобы были рассмотрены все аспекты.
Он задал еще несколько уточняющих вопросов, но не получил ответов, которых не смог бы получить из материалов дела, так что просто поблагодарил Флик и оставил ей визитку. Когда он подходил к двери, она уже вызывала по интеркому следующего пациента.
А он думал, у полицейских напряженная работа…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.