Электронная библиотека » Майкл Салливан » » онлайн чтение - страница 14


  • Текст добавлен: 15 апреля 2022, 21:01


Автор книги: Майкл Салливан


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 46 страниц) [доступный отрывок для чтения: 15 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Мне неприятно это говорить, – смущенно продолжил Нифрон, – но мы, фрэи, не чужды жестоких развлечений. Иногда ради забавы мы сажали рхунов на лошадей. Это всегда плохо заканчивалось. Ни одному рхуну не удавалось даже усидеть на лошади, не то что поехать верхом.

– Что, ни разу? – спросила Падера, в ее голосе послышалось нечто странное, будто слова Нифрона ее порадовали.

– Простите, я не хотел вас расстраивать. Просто тем людям не хватало сноровки.

Арион кивнула.

– Он прав. Ездить верхом нелегко и даже опасно.

– Промчаться через лагерь фрэев, среди которых есть миралииты, – такое никому не под силу! – решительно заявил Нифрон.

– Значит, это и есть забег, – сказала Падера. – Забег ради судьбы нашего народа.

– Скорее уж самоубийство, – вздохнул Нифрон.

– Но если кому-то удастся… если кто-то сможет пересечь мост и проскакать мимо войска… – Падера смотрела куда-то вдаль. Единственный открытый глаз словно видел нечто, невидимое другим.

– Это будет чудо.

– Допустим, у этого смельчака получится, что тогда?

– Если у него получится, и он будет скакать во весь опор, то сможет добраться до Пердифа меньше чем за день… может быть, даже за полдня, хотя, скорее всего, загонит лошадь насмерть. Честно говоря, мне кажется, такое просто невозможно. Но если вы хотите поискать подходящих…

– Нет, – ответила Персефона. – Я не отправлю своих людей на верную смерть.

– Еще бы, – вставила Падера, – проскакать на лошади через лагерь фрэев – на такое решится только полный дурак, которому нечего терять.

– Все не так плохо, – сказала Персефона. – У нас есть крепкие стены, храбрые воины и секретное оружие, – она перевела взгляд на Арион и Сури.

В спальню вошла Мойя.

– Есть хорошие новости, – объявила она и втащила за собой Брин.

Увидев, что девушка цела и невредима, Персефона улыбнулась. В последнее время ей редко приходилось улыбаться.



– Это их разбудит. – Лотиан сидел на резном троне, установленном прямо на голой земле. Несколько фрэев заранее вытоптали желтую траву, чтобы колышущиеся стебли не тревожили фэйна. Он с самодовольной улыбкой встал и горделиво сложил руки на груди. – Сегодня ночью они вряд ли уснут, а утром мы довершим начатое.

Пауки продолжали напевать заклинания, а Касимер все еще плел паутину вокруг башни.

– Нашел ее? – спросил Лотиан.

– Арион далеко не глупа, – ответил Касимер.

– Эта изменница пошла против фэйна ради горстки дикарей, – заявил Мовиндьюле. – Она не позволила мне воздать отмщение за убийство Гриндала. О чем это говорит? О мудрости, что ли?

Лотиан улыбнулся углом рта, и принцу показалось, что на мгновение в отцовских глазах блеснула гордость.

«Хорошо сказано, – произнес Джерид у него в голове, и Мовиндьюле вздрогнул от неожиданности. Прежде он всегда первым начинал разговор, и у него сложилось убеждение, что только он способен устанавливать связь для беседы. Принц растерянно осознал, что кэл, должно быть, слышит все его разговоры. – Тем не менее, Касимер прав. Он имел в виду, что нам не стоит недооценивать Арион. Она опасна и хитра – и это чистая правда. Ты хочешь произвести впечатление на отца, но с Касимером лучше не ссориться. Постарайся привлечь его на свою сторону».

Мовиндьюле подумал немного и сказал:

– Наверное, вы имели в виду, что ее не стоит недооценивать. Согласен, очень хороший совет.

Фэйн удивленно взглянул на него и снова улыбнулся.

– Да, именно это я и имел в виду, – отозвался Касимер.

Он тоже перевел взгляд на принца и с серьезным видом кивнул ему. Мовиндьюле понял, что это знак уважения и едва ли не благодарности; так фехтовальщики кивают друг другу в конце схватки.

Видишь, совсем не сложно. Когда ты станешь фэйном, тебе понадобятся такие, как Касимер.

Мовиндьюле подавил желание кивнуть.

А теперь тебе нужно поспать. Завтра великий день.

Обычно Мовиндьюле злился, когда ему предлагали отправиться в постель, однако с голосом, звучащим в голове, не поспоришь. Конечно, он понимал, что это говорит Джерид, который сейчас сидит в своем кабинете в Авемпарте и, наверное, пьет вино, положив ноги на стол, как делал Лотиан. Однако голос в голове звучал как собственные мысли Мовиндьюле. Джерид был его тайной, а какой прок в тайне, если не пользоваться преимуществом?

Ложись спать, а завтра мы убьем Арион.

Глава 18
Забег начинается

Главный урок, который преподала мне жизнь: каждый из нас способен на подвиг. Трудно поверить в такое, но на самом деле в этом нет ничего удивительного.

«Книга Брин»

Первое, о чем подумал Гиффорд, просыпаясь от толчка Падеры, – Тэтлинская ведьма действительно существует: она явилась сюда и хочет прикончить его.

– Просыпайся, ленивый дурак! – раздался в темноте гневный шепот.

– Я не ленивый. Ночь на двофе, – вполголоса возразил Гиффорд, стараясь не разбудить Хэбета, Матиаса и Гэлстона. В отличие от дома Брин, где у каждого была своя комната, в Приюте Пропащих все спали в общем помещении. – Чего тебе…

– Пора, – сказала Падера, прекратив наконец трясти его за плечо.

Гиффорд перевернулся на спину и вгляделся во тьму, медленно приходя в себя под храп соседей.

– Ты о чем?

– Начинается твой забег.

Молодой гончар сел, спросонок потирая глаза. Похоже, старая карга тронулась умом, и на сей раз – окончательно. Сквозь окошко лился лунный свет, освещающий половину лица Падеры. Волосы старухи были всклокочены, во взгляде сквозило безумие. Гиффорд никогда не видел ее такой оживленной, такой настойчивой. Ему стало не по себе.

– Пора осуществить свое предназначение, мальчик. Ты побежишь быстрее любого мужчины на свете.

– Да ты, похоже, фехнулась!

– И ты выиграешь этот забег, потому что я дам тебе волшебные ноги.

Волшебные ноги? Да она точно Тэтлинская ведьма!

Старуха с неожиданной силой схватила Гиффорда за ворот рубахи и заставила подняться с кровати.

– Ты что, пьяная?

– Все сходится, – бормотала Падера себе под нос, волоча Гиффорда к двери. Старая знахарка крепко держала его за запястье, хотя – Гиффорд в этом не сомневался – вздумай он противиться, она потащит его за ухо. – Ты родился калекой, много страдал, у тебя нет ничего, ради чего стоит жить. Зря я сомневалась. Тура была права. Она все-таки была права…

– Гифф, ты куда? – сонно спросил Хэбет.

– Спасать человечество, – ответила Падера.

– Ну ладно. – Хэбет повернулся на другой бок и снова заснул.

– Можно мне хоть башмаки-то надеть?

– Они тебе не понадобятся, – хихикнула старуха.

В этот момент она как никогда походила на ведьму. Гиффорда мороз пробрал по коже.

Тэтлинская ведьма все-таки явилась за мной.

– Поторапливайся; нам еще нужно найти Роан.

– Фоан? Что ж ты сфазу не сказала?

Они странно смотрелись вдвоем на темной улице – ни дать ни взять пара гоблинов на прогулке. Ночь выдалась холодная, и Гиффорд про себя обругал Падеру, а потом и себя самого за то, что не накинул плед и не надел башмаки. Выйдя за пределы Малого Рэна, он заметил нескольких фрэев, наблюдающих за ними с почтительного расстояния. Старуха и калека – должно быть, необычное зрелище для богов, привыкших созерцать лишь красивые вещи.

Они считают нас, людей, уродами. Рхуны наводнили их город, поселились в их домах, бродят по их улицам. Видишь, золотце, вот почему мамочка не разрешает тебе ходить одной. Смотри, какие они страшные.

На самом деле фрэи не произнесли ни слова. Просто Гиффорду всегда казалось, что окружающие думают о нем нечто подобное, когда он проходит мимо. Обычно он оказывался прав.

Это тоже часть магии? Может, я могу читать мысли?

Он до сих пор не мог до конца осознать слова Арион о том, что у него есть магическая сила. Гиффорда, с самого рождения подвергавшегося издевкам и нападкам, было трудно одурачить, однако кое-что никак не укладывалось у него в голове. Вряд ли Арион, благородная дама, с которой он до того и парой слов не перемолвился, сама явилась к нему лишь для того, чтобы посмеяться над ним. Гиффорд почти ничего не знал ни о ней, ни о Сури, но ему казалось, они не из тех, кому нравится обманывать или издеваться над другими людьми. Персефона им доверяла, а Гиффорд всегда уважал ее мнение.

Зачем тогда она приходила?

После их ухода он попытался нагреть воду и поджечь травинки. Они даже не потеплели. Гиффорд понимал, что Арион обманула его, – просто не мог понять, зачем. Этот вопрос, на который он не находил ответа, поселил в нем сомнение и подарил слабую надежду, ведь все когда-то случается впервые.

Для человека, у которого почти ничего не осталось, надежда – как бочонок пива. Она на время облегчает боль, служит ему опорой, но она же губит все хорошее, что этот человек мог бы получить от жизни. Гиффорду хотелось думать, что он особенный. Ему хотелось верить, что у богов насчет него есть какой-то замысел и все его страдания не напрасны. Но он не мог заставить себя поверить в это: такие грезы обычно оборачиваются кошмарами.

У нижних ворот их остановили два стражника-фрэя, которых раньше здесь не было.

– Я личная целительница кинига Персефоны, а это мой внук, он мне помогает, – сказала им Падера.

– Помогает? И чем же? – спросил один из стражей, с сомнением оглядев Гиффорда.

Юноша улыбнулся. Он сотни раз слышал подобные вопросы. Какой с него прок?

– Она говорит правду, – вмешался второй стражник. – Это рхунская знахарка Падера. Я видел ее в Кайпе, после того как на кинига напали.

На Персефону напали? Гиффорд уставился на фрэев; они больше не обращали на него внимания.

– А что случилось? – спросил первый.

– Ее чуть не сожрал рэйо, – ответил второй.

– Что? – вскрикнул Гиффорд, удивив обоих.

– Она поправится. – Падера снова схватила его за руку. – Но мне нужна Роан из кузницы. Хочу взять у нее иголок. Мы можем идти? – спросила она у фрэев.

– Хорошо, проходите.

Падера толкнула Гиффорда в спину, побуждая его идти вперед.

– Шагай скорее. Ты еле тащишься, а времени у нас в обрез. Нам очень много нужно успеть.

– Что у нас за дела? – спросил Гиффорд, ковыляя за ней в гору.

– Мы с Роан сделаем тебя героем.

А я-то думал, что стану волшебником.

Они вошли в кузницу и, естественно, обнаружили там Роан, колотящую молотом по наковальне. Мороз, Потоп и Дождь тоже были с ней. Все торопились.

Когда Гиффорд вошел, Роан и гномы прекратили работу и повернулись к нему. Лица всех выражали сочувствие. Роан едва не плакала.

– Кто-нибудь фасскажет мне, что пфоисходит?

– Армия эльфов стоит под стенами, – сказала Падера. Мороз подошел к Гиффорду с веревочкой и принялся измерять ширину его плеч. – С той стороны Грэндфордского моста их сотни, может быть, даже тысячи, в темноте не разглядеть. На рассвете они нападут на нас.

– Всеблагая Мафи, ты сефьезно?

– Тридцать три, – крикнул Мороз.

– Тридцать три, – повторил Потоп.

– Но это еще не все, – продолжала старуха. – Сигнальный огонь, который должен был сообщить нашим воинам о нападении, погас. Эльфы задули его своей магией.

Мороз поднял руку Гиффорда и измерил его бок.

– Пятнадцать.

– Пятнадцать, – эхом отозвался Потоп.

– Мы в ловушке. Скорее всего, нас прикончат всех до единого, – мужчин, женщин и детей, если мы не зажжем сигнальный огонь в Пердифе.

Мороз обернул веревочку вокруг пояса Гиффорда.

– Двадцать девять.

– Двадцать девять? Точно? Ты уверен? – переспросил Потоп.

– Не все такие жирдяи, как ты. Да, двадцать девять!

– Пердиф в сорока милях отсюда, – сказала Падера. – Кто-то должен добраться туда и зажечь огонь завтра к полудню, иначе все в Алон-Ристе погибнут, а затем и остальные люди тоже.

– И ты хочешь, чтобы я… я не смогу добфаться в этот Пефдиф к полудню! Мне бы до Пфиюта Пфопащих к тому вфемени доковылять.

– Вот она. – Гиффорд обернулся. В кузницу вошел Малькольм, приятель Рэйта, ведя в поводу красивую белую лошадь. – Меня даже не спросили, зачем я ее забираю. Инстарья не очень-то жалуют лошадей. Можно сказать, фрэи предпочитают твердо стоять на земле.

Гиффорд видел лошадей и раньше, но так близко – никогда. Они паслись вместе с оленями в лугах близ Далль-Рэна, и случалось, охотники убивали их, как и оленей, ради мяса.

– Ее зовут Нараспур, – пояснил Малькольм, потрепав кобылу по холке.

Та фыркнула и стукнула копытом по каменному полу. Раздался неожиданно громкий, неприятный звук.

Да она просто огромная.

– Ты поедешь на ней, Гиффорд, – с восхищением произнесла Падера, как будто Гиффорд уже съездил и вернулся.

– Ни за что!

– На спине этой зверюги ты помчишься быстрее любого мужчины.

– Как я на ней удержусь?

– Схватись за гриву, – посоветовал Малькольм. – Наклонись вперед, пригнись и держись крепко.

– Боги не зря дали тебе сильные руки, – заметила старуха.

– А как я заставлю ее скакать туда, куда нужно?

– С помощью вот этой штуки, – Малькольм показал Гиффорду кусок металла с кожаными ремешками и застежками. – Вот удила, а вот уздечка. Вставляешь железку ей в рот, потом застегиваешь застежки за ушами. Чтобы повернуть ей голову, дергаешь за ремешки. Она идет туда, куда смотрит.

Малькольм взнуздал кобылу. Роан торопливо подошла к верстаку и принялась перебирать комочки хлопковой набивки.

– Успокойся, – сказала Падера Гиффорду. – Лошадь – наименьшая из твоих забот.

Мороз сделал Гиффорду знак наклониться, как будто собравшись шепнуть что-то ему на ухо, и обмерил ему голову.

– Четырнадцать с половиной.

– Четырнадцать с половиной, – повторил Потоп.

– Что они делают? – удивился Гиффорд.

– Самое трудное – проскакать мимо войска эльфов, – тем временем продолжала Падера. – Тебе придется промчаться по Грэндфордскому мосту, а потом прямо через их лагерь. Они поймут, что ты везешь послание, и захотят остановить тебя, точно так же, как со Спайроком.

– Они же меня убьют!

Падера кивнула.

– По крайней мере, попытаются. – Она криво улыбнулась. – По общему мнению, то, что тебе предстоит совершить, – чистой воды самоубийство. Именно поэтому поедешь ты. Понимаешь? Ты – идеальный кандидат. Тебе нечего терять.

– А как же моя жизнь? Она что, ничего не стоит?

– Так я и говорю – тебе нечего терять.

Гиффорд не нашелся, что ответить.

– Брось киснуть, – проворчала старуха, зыркнув на него одним глазом. – Я не посылаю тебя на смерть. Ты не погибнешь. Я точно знаю, и твоя мать это знала. Взгляни-ка, у Роан есть для тебя подарок.

Гиффорд обернулся. Роан и гномы принесли доспехи. Они сияли, как солнечный свет, отраженный от поверхности озера, и были такими гладкими, что Гиффорд видел в них себя.

– Я сделала их из железа, – сказала Роан. – Но это не просто железо: это новый металл, над которым я столько работала. Я изменила пропорцию угля, так что сплав получился тверже и легче. А еще я как следует все отполировала. Мне думается, если поверхность будет гладкой, то больше шансов, что клинок соскользнет при ударе.

Мороз, Потоп и Дождь кивнули.

Малькольм надел Гиффорду через голову две металлические пластины, скрепленные ремешками. Одна пластина закрыла грудь, вторая – спину. Потом они с Роан приладили наплечники и принялись застегивать пряжки.

– Но самое главное, – Роан взяла шлем и перевернула его, показав выгравированные значки, – я нанесла на металл руны Оринфар. Так что от этих доспехов отскочат не только мечи, но и заклинания.

– Твоя мать будет тобой гордиться, мальчик, – довольно ухмыльнулась Падера.



Роан возилась с ремешком шлема; она немного не рассчитала с размерами, поэтому пришлось проделать в нем дополнительное отверстие. Гиффорд попытался пошутить на эту тему, но Роан, и так вечно серьезная, угрюмо молчала. Упорно отводя глаза, она торжественно водрузила шлем ему на голову, словно он вождь. Или жертвенный агнец.

– Проклятье! – воскликнула девушка и снова стащила шлем с головы Гиффорда. – Все равно мал. Ты сказал «четырнадцать с половиной», а здесь четырнадцать и три четверти.

– Фоан…

– Что? – Она отвернулась к столу и принялась расстегивать застежку шлема.

– Я хочу кое-что тебе сказать.

Новость о предстоящей самоубийственной поездке совершенно ошарашила Гиффорда, однако пока гномы рисовали руны Оринфар на боках кобылы, а Роан подгоняла доспехи по размеру, у него появилось время немного подумать. Отказаться ему даже в голову не пришло. Старуха права: он поедет. Он поскачет на лошади через Грэндфордский мост, только не ради человечества и не ради матери, а ради Роан. Гиффорд трижды возблагодарил Мари за то, что она даровала ему ничтожный шанс сделать хоть что-то стоящее. Всю жизнь он смотрел, как другие играют, бегают, дерутся, женятся, заводят детей, строят дома, охотятся, возделывают поля, ухаживают за овцами, танцуют. Гиффорду же оставалось только лепить горшки и выглядеть дураком. В случае опасности он не мог даже побежать за подмогой. Он всегда был обузой, лишним ртом, зря переводящим результаты чужого труда. Посуда – единственный способ вернуть долг клану, поэтому он работал не покладая рук, чтобы сделать ее как можно лучше, хотя эта красота никому не нужна. Да и сам Гиффорд никому не нужен.

Я погибну.

От этой мысли не было ни больно, ни страшно, лишь тяжко и грустно. Гиффорд не особенно страшился грядущего, скорее тосковал по прошлому, несмотря на то, что жизнь не баловала его приятными событиями. Но все хорошие воспоминания, сколько бы их ни было, – все они касались Роан.

– Фоан… – начал он. – Я знаю про Ивефа. Падефа убила его, чтобы спасти тебя.

Не самый удачный момент для такого разговора, но время на исходе. Гиффорд знал, что Роан винит себя за смерть Ивера, и хотел помочь ей понять: она ни в чем не виновата. Это будет его последний подарок, последняя амфора.

Роан уронила шлем на пол. Он со звоном покатился и остановился у ее ног.

Гиффорд ждал.

Она медленно повернулась, глядя прямо на него широко открытыми глазами. Он так любил эти глаза, эти окна в мир еще не познанных чудес.

– Я… я понимаю, сейчас не лучшее вфемя… – пробормотал он и глубоко вздохнул, чтобы взять себя в руки. – Пфосто… может быть, я больше тебя не увижу, поэтому я хотел, чтобы ты знала…

– Падера не убивала его, – дрожащим голосом произнесла Роан. – Я его убила.

Ее слова оглушили Гиффорда, будто звон упавшего шлема. Он в смятении смотрел на Роан.

– Ты его убила? Что значит…

Девушка смотрела себе под ноги.

– Фоан…

Роан подняла голову. Она пожалела о своих словах: Гиффорд видел это по ее нахмуренному лбу, по горькой складке у губ.

– Скажи ему, Роан, – подбодрила ее Падера, поглаживая лошадиную морду.

Роан переводила взгляд то на Гиффорда, то на старуху, то на шлем.

– Растения, – наконец произнесла она. – Растения и камни, если их перемолоть… – она изобразила руками ступку и пестик, – я скармливала порошки мышам, которых держала в клетке. От некоторых их тошнило. А от других… – Она снова уставилась себе под ноги. – Мне нужно было знать, как они сработают на тех, кто размером больше мыши. Я дала порошок одной из овец Гэлстона. На следующее утро ее нашли мертвой… с пеной на морде.

Гиффорд не мог поверить своим ушам.

– Гэлстон проклинал богов, но это была я. – Роан наклонилась и подняла шлем. – Ивер убил мою мать. Забил ее до смерти. А я смотрела. Он хотел, чтобы я видела, чтобы я запомнила. И я запомнила.

– Тебе не нужно опфавдываться пефедо мной, – сказал Гиффорд. – Честно говофя, если бы я знал, я бы сам его пфикончил. Любой из далля поступил бы так же.

Девушка смотрела на него сквозь слезы.

– Но я была его рабыней, его собственностью. Он имел право…

– Нет, – отрезал Гиффорд. – Ни у кого нет такого пфава. Те, кто так говофят, пфосто хотят, чтобы ты так думала. Повефь мне, Фоан, я-то знаю.

– Но Ивер владел мной и мамой…

– Почему?

– Потому что он купил мою маму.

– Каким образом?

– Он выменял ее на шерсть и зерно у одного человека из Дьюрии.

– А как этот человек завладел ею?

– Мама была из гула-рхунов. Она попала в плен во время набега. Ее мужа убили, а ее продали в рабство.

– Фазве это пфавильно? Фазве это пфавильно, что ее захватили в плен? Мужа убили, пфодали в фабство? Фазве это пфавильно, Фоан? И что ты такого сделала? Если пфавильно, что кто-то может убить мужа и пфодать жену в фабство, почему же непфавильно, если дочь той женщины убьет своего хозяина, чтобы освободиться? У того, кто захватил дфугого человека в фабство, не было на это пфава, у него пфосто была такая возможность. А у тебя была возможность обфести свободу, Фоан. И возможность, и пфаво.

– Я убила человека. Я – убийца.

– Ты убила вфага. Ты – гефой.

– Откуда ты знаешь? В чем разница? На его похоронах многие плакали, я видела. Мои соседи, мои друзья рыдали над его могилой. Это все из-за меня. Я виновата. Ивер всегда говорил, что я – проклятие для любого, кто меня полюбит. Вот кто я – обуза и проклятие. Я заслуживаю всего, что со мной происходит. – Роан разрыдалась.

– Это непфавда.

– Это правда! – крикнула она так громко, что гномы обернулись и даже Нараспур вздрогнула. – Я тебе небезразлична, разве не так? Ты любишь меня. Ведь любишь?

Гиффорду показалось, будто она засунула руку ему в грудь и вытащила его сердце. Он стоял столбом, растерянный и беспомощный под ее взглядом, полным слез.

– Больше всего на свете, – кивнул он.

– Вот видишь, – сказала Роан. – И что теперь с тобой будет? Ты ведь… ты ведь… – Она стиснула зубы и вытерла глаза. – От меня одни несчастья.

Гиффорду отчаянно хотелось обнять Роан, прижать ее к себе, поцеловать на прощанье. Он поднял руку, чтобы прикоснуться к ней, но увидел, как она отшатнулась, и замер.

– А я тебе поесть собрала, – сказала Тресса, заходя в кузницу.

У нее в руке была торба с едой и фляга с вином.

– Да ты, я вижу, веришь в удачу, – заметил Потоп.

Он дорисовал последние значки на шкуре лошади и подул, чтобы скорее просохло.

– Этот парень победит. Нельзя же всю жизнь проигрывать, верно я говорю?

Гномы переглянулись. Тресса их явно не убедила.

– Тебе пора, Гиффорд, – сказала Падера.

Старуха подошла к нему, держа в руках меч и ножны. Роан вытерла слезы и шмыгнула носом, взяла у Падеры меч и вручила его Гиффорду.

– Я сделала его специально для тебя.

Гиффорд с изумлением взирал на самый великолепный меч, какой ему доводилось видеть. Клинок блестел так же ярко, как и доспехи.

– Я понять не могу… как ты успела сделать все так быстфо?

– Совсем не быстро, – ответила Роан. – Эти доспехи и меч… я делала их тебе в подарок. Падера сказала, однажды они тебе понадобятся. Я не умею делать красивые вазы. Это не амфора с твоим портретом, но… это лучшее, что мне удалось создать. Я вложила в них свою душу. Эти доспехи легче и крепче любых других; меч острее бритвы, и он так сияет на солнце, что глазам больно.

– Она не шутит, – вставил Мороз. – Это самое лучшее оружие, которое мы видели.

Потоп кивнул. На памяти Гиффорда эти двое впервые согласились друг с другом.

Юноша взял меч из рук Роан, удивляясь его легкости.

– Вы в куфсе, что я не знаю, как с ним обфащаться?

– Ты в куфсе, что это не имеет значения? – Падера пристегнула ножны к его поясу. – Тебе пора.

Гномы поставили рядом с лошадью ящик, чтобы Гиффорд мог забраться ей на спину. Малькольм гладил лошадь по морде и что-то успокаивающе шептал. Гиффорд шевельнул здоровой ногой. Он чувствовал, как животное дышит под ним, и с каждым вздохом ему казалось, что он вот-вот упадет. Малькольм вложил в его дрожащие руки уздечку.

– Свяжи концы, чтобы они не упали, – посоветовал он. – Нараспур – очень умная лошадь. Она чувствует, что ты боишься, и твой страх пугает ее. От страха она может попытаться сбросить тебя. Так что ты лучше не бойся.

– Как же мне не бояться?

Малькольм улыбнулся.

– Тебе предстоит проскакать через лагерь фрэев, которые попытаются убить тебя мечами, копьями и магией. В этих обстоятельствах вряд ли следует бояться, что ты упадешь с лошади. Нараспур – хорошая лошадь и очень храбрая. Она поможет тебе, если ты ей позволишь. Доверься ей, и она доверится тебе.

Гиффорд лежал на спине Нараспур, крепко держась за ее гриву и сжимая уздечку, пока Малькольм объяснял ему, как добраться до Пердифа. Когда ему удалось повторить все указания без ошибок, Малькольм улыбнулся, похлопал его по ноге и сказал:

– Ты справишься. Помни: старайся держаться там, где темно и туман. В это время года здесь всегда туманно. И не останавливайся. Как только переедешь мост, двигайся вдоль берега Берна на север. Когда увидишь солнце, поезжай прямо на него.

– Удачи тебе, Гиффорд, – сказала Тресса. – И… – Она шмыгнула носом. – Спасибо тебе за то, что был мне другом, когда остальные от меня отвернулись.

– Твоя мама гордится тобой, мой мальчик, – сказала Падера скрипучим голосом, которым впору медь чистить. Ее глаза почти исчезли среди бесчисленных морщин. – Признаюсь, я тебя недооценивала. Ты уж прости меня. Ступай и соверши подвиг. Стань героем, как мечтали твои родители.

Роан вручила Гиффорду шлем. Он надел его, и тот удобно лег ему на голову.

– Гиффорд, я… – голос Роан пресекся. – Я…

– Позволь мне самому додумать конец пфедложения, ладно?

Малькольм взял лошадь под уздцы и вывел ее из кузницы. Выйдя на улицу, он напоследок улыбнулся Гиффорду, цокнул языком, и Нараспур припустила рысцой.



Удержаться на спине лошади оказалось нелегкой задачей. С каждым шагом Гиффорд подпрыгивал вверх и грузно плюхался ей на спину. Как назло, там, где нужно, не было мягкой подстилки. Он изо всех сил вцепился в лошадиную гриву и только благодаря этому еще не рухнул на землю. Впрочем, во всем нужно видеть хорошее – он больше не боялся Нараспур и уже почти привык к ней, правда, пару раз едва не соскользнул, потому что из-за тряски сполз вбок. Гиффорд понимал, что лошадь пока что бежит не так уж и быстро. Что же будет, когда она помчится во весь опор? Насколько быстро она может бегать? Хватит ли у меня сил, чтобы удержаться, или я взлечу в воздух, как птица? А вдруг она не очень резвая?

Он надеялся, что Нараспур все-таки очень резвая.

Люди во дворе и на улицах странно смотрели на Гиффорда, но никто ничего не сказал, пока он не достиг первых ворот.

– Куда это ты собрался? – спросил часовой.

– В Пефдиф. Позову подмогу.

Стражник-фрэй, облаченный в полное вооружение и шлем с перьями, ухмыльнулся.

– Это что, шутка такая?

Гиффорд помотал головой.

– Ффэи погасили сигнальный огонь. Его нельзя фазжечь снова.

Стражник внимательно посмотрел на него, а потом большим пальцем указал на ворота.

– Там целая армия. У тебя нет шансов. Тебя убьют.

Гиффорд кивнул.

– Можно подумать, большая потеря. – Пока фрэй обдумывал его слова, он добавил: – Открывайте ворота.

Часовой пожал плечами.

– Поезжай, если жить надоело.

Да, вот именно. Именно что надоело.

Гиффорд всю жизнь провел в одиночестве, ползая по земляному полу своей хижины. Он копался в грязи в поисках глины и делал из нее горшки и чашки. Хорошие люди при встрече с ним отводили глаза, как будто перекрученная спина, усохшая нога и перекошенное лицо – зараза, которую можно подхватить от одного взгляда. Зато дурные люди находили удовольствие в том, чтобы всячески оскорблять и унижать его. Даже те немногие из добрых людей, кого Гиффорд осмеливался считать друзьями, сами того не желая, заставляли его чувствовать себя никчемным. Им казалось, они делают доброе дело, расхваливая его посуду. Вы только посмотрите, что этот калека ухитрился сделать! Может, они и не это имели в виду, но Гиффорд воспринимал их похвалы именно так. Он проклят; с самого рождения его преследуют несчастья, потому что боги его ненавидят. Ему предначертано всю жизнь копаться в грязи, пока однажды он не умрет, покрытый коркой засохшей глины. Это единственное, на что он мог надеяться, и ему следовало быть благодарным за такую судьбу. Если бы он не был сыном Арии, его бросили бы умирать в лесу. Но с ним такого не произошло. Он дожил до своих лет и теперь готовится умереть.

Ворота открылись. Гиффорд, в сверкающих доспехах и сияющим мечом на поясе, выехал за ворота верхом на прекрасной белой лошади. Перед Грэндфордским мостом реяли знамена инстарья. На другой стороне ущелья мерцали костры огромного войска – именно это войско ему предстоит одолеть в одиночку… ради своей возлюбленной.

Я прямо как герой из старинной песни. Я, Гиффорд-калека, которого кличут горбатым гоблином, – но не сегодня. Сегодня я – воин, покинувший замок, чтобы сразиться с богами.

Он улыбнулся.

– Ты что, правда хочешь умереть? – спросил часовой.

– Нет, но фано или поздно пфидется. Вфяд ли мне еще пфедоставится случай умефеть кфасиво.

Стражник задумчиво посмотрел на него, кусая нижнюю губу.

– Ты точно не инстарья?

– Нет, я пфосто сын хфаброй женщины.

– Ну, по крайней мере, преимущество пока на твоей стороне, – заметил фрэй. – Тебя там точно не ждут.

– Как тебя зовут? – спросил Гиффорд.

– Плимерат, но для друзей я Плим. – Часовой оглядел лагерь фэйна, потом перевел взгляд на Гиффорда. – Ты правда собираешься проскакать мимо войска и привести подкрепление?

– Пфавда.

Воин кивнул, переложил копье в левую руку и протянул Гиффорду правую.

– Тогда можешь называть меня Плим.

Гиффорд наклонился и пожал протянутую руку.

– Спасибо, Плим.

Он пришпорил Нараспур, и та стукнула копытом.

– Удачи, – пожелал стражник. – Надеюсь, у тебя получится. Знаешь что? Даже если у тебя ничего не выйдет, я всем расскажу о том, как воин в сверкающих доспехах выехал на белом коне из ворот Алон-Риста и с улыбкой на устах поскакал навстречу судьбе. Почему бы и нет? Может, эта история умрет вместе с нами, но на короткое время ты будешь героем.

Гиффорд оглянулся, ожидая ехидного замечания или оскорбительного напутствия напоследок, вроде «а ты неплохо смотришься… для калеки» или «да ты смелый… для рхуна». Но Плим просто молча закрыл ворота.

Гиффорд остался один. Он направился к мосту, соединяющему края ущелья Берн, – одинокий всадник в волшебных доспехах, с волшебным мечом и на волшебной лошади. Совсем не так я собирался провести ночь и утро.

Нараспур шла по мосту, цокая копытами по камням. Пока она двигалась шагом, сидеть на ней было совсем не трудно. Гиффорд приосанился. Было необычайно тихо, вокруг ни ветерка. Отдаленный рокот реки, извивающейся внизу, казался кошачьим мурлыканьем. До Гиффорда долетали случайные брызги, на гриве Нараспур осели крошечные капельки. В небе горели звезды, путь освещала почти полная луна.

«Твоя мать была особенной, – когда-то сказала ему Падера, – и ты тоже должен стать особенным. Придет день, и ты вступишь в борьбу. Чтобы победить, нужно быть сильным. Таким я тебя и сделала. Я научила тебя добиваться невозможного, потому что тебе придется совершить нечто немыслимое, Гиффорд! В один прекрасный день тебе придется бежать быстрее и дальше всех, потому что только так ты спасешь свой народ. Ради этого умерла твоя мать, и я не позволю, чтобы ее смерть была напрасной!»

Гиффорд не знал своей матери, но по рассказам Ария была доброй и храброй, – такой, каким он всегда мечтал быть.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации