Электронная библиотека » Мэгги Робинсон » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Любовь и верность"


  • Текст добавлен: 29 сентября 2014, 02:29


Автор книги: Мэгги Робинсон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Откинув голову, лорд Рейнберн рассмеялся, отчего несколько человек посмотрели на них. Подведя Мэри к концу длинного стола, Рейнберн плюхнулся рядом с ней вместо того, чтобы занять место напротив.

Столовая постепенно заполнялась, хотя, похоже, гости с неохотой усаживались поблизости от лорда Рейнберна и Мэри. Его репутация, как всегда, была с ним рядом. И если бы он не вмешался в ее ссору с Оливером и не увлек Мэри за собой, то ему, вероятно, пришлось бы сидеть в одиночестве. Группа спортивного вида джентльменов уселась на расстоянии нескольких стульев от них, но их не узнала.

Мэри удивлялась про себя, как Рейнберну удалось провести здесь несколько дней. Ей придется мягко намекнуть ему, чтобы он не вмешивался.

Хотя, возможно, у Рейнберна есть резон это делать. Мужчины обычно охраняют свою территорию и часто жаждут того, что им не принадлежит. Ну а пока она не хочет стать костью, за которую дерутся два красивых бородача, все это может помочь ей в достижении цели.

Мэри захотелось рассмеяться. Двое мужчин! Никогда в жизни она не была так близка к двум привлекательным мужчинам, как в этот вечер. Она могла ощущать запах его одеколона – «Букет Бленхейма», ее любимый аромат, и сосчитать серебристые волоски в его бороде. Его бедро прикоснулось к ее ноге, и Мэри отодвинулась.

Быстроногие официанты вышли из кухни и принялись расставлять на столе фарфоровые блюда. Еду подали по-домашнему, хотя рядом с ними не оказалось никого, к кому можно было бы обратиться с просьбой передать блюдо с блестящими устрицами.

Мэри посмотрела на стулья, отделяющие их от других гостей.

– Может, нам подвинуться к ним? – спросила она.

– Надо бы, но только для того, чтобы устроить неразбериху, – парни нервничают. Но мы этого делать не будем. – Барон поднял вверх палец, и рядом с ним тут же появился молодой веснушчатый официант.

– Нам понадобятся отдельные блюда, приятель. Позаботься об этом. – Лорд Рейнберн сунул несколько монет в затянутую в перчатку руку официанта. Через минуту перед ними стояло блюдо с таким количеством устриц, одолеть которое двоим людям было не по силам.

Хотя так, похоже, казалось только Мэри. Лорд Рейнберн сначала положил устриц ей на тарелку, а затем быстро покончил с остальными. Судя по пренебрежению окружающих, его аппетит не произвел на них никакого впечатления. Мэри вытянула шею, чтобы увидеть доктора Бауэра. Старшие по положению работники отеля ели с остальными, и она заметила его – доктор разговаривал с седовласой парой в другом конце комнаты.

Заметив, куда устремились ее глаза, лорд Рейнберн вытер губы льняной салфеткой.

– Он придет сюда еще до того, как подадут кофе, – проговорил барон. – Он ходит от стола к столу, приветствуя своих пациентов, и ему не понравится, что вы сидите со мной. – Он весело усмехнулся. – Вообще-то он попытался выгнать меня из отеля. Но Прескотт любит фунты стерлингов больше всего на свете, поэтому мой номер за мной сохранили.

Принесли еще еды, но Мэри нервничала так сильно, что не могла больше есть.

– Должно быть, вы чувствуете себя ужасно, – заметила она. – Вас все… избегают.

– Все это будет оправдано, если я смогу поймать Бауэра, занимающегося с вами любовью.

Щеки Мэри потеплели.

– Надеюсь, до этого дело не дойдет, – сказала она. – Но ваши друзья… Неужели никто не встал на вашу сторону?

– Мои братья не считают меня негодяем. Однако, видите ли, они сами такие необузданные, что их мнение не в счет. Но довольно обо мне и о моих низких планах. Расскажите мне о себе, мисс Арден.

Мэри сделала глоток воды. В отеле не подавали алкоголя, хотя, судя по шуму, издаваемому спортивного вида джентльменами, они перед обедом хватили спиртного из фляжек, спрятанных в их чемоданах.

– Да рассказывать-то особо не о чем, – пожала она плечами. – Моя семья держит несколько бакалейных лавок в Оксфордшире. В одной из них я работала до приезда в Лондон. – Не было смысла скрывать свое происхождение – Мэри не стеснялась своих родителей и даже своего надоедливого и амбициозного младшего брата.

Темные брови барона приподнялись.

– Бакалейные лавки? Далековато от сцены, – заметил он.

– Я же сказала вам, что я не актриса. – Хотя, если подумать, это неправда.

– И как же вы попали в поле зрения миссис Ивенсон?

– Ш-ш-ш! Даже не упоминайте этого имени! Многие из присутствующих здесь людей слышали об агентстве. Я бы не удивилась, узнав, что мы… – точнее, они – направили слуг в половину их домов.

– Старушка – особа известная. А она зачем здесь?

Мэри опустила глаза на вилку.

– Она гордится тем, что многими делами занимается сама. Ваша ситуация ее заинтриговала, – ответила она.

– А секретарь?

– Всегда проще путешествовать с мужчиной.

– Вы ему не особо нравитесь, не так ли?

– Оливеру? – Мэри едва не подавилась от смеха. – О нет!

– Тогда все в порядке. Мне бы не хотелось, чтобы вам пришлось жонглировать тремя мужчинами, раз уж это, как вы говорите, ваша первая роль.

– Знаете, я много лет помогала в магазине. – Слишком много. – Можно немало узнать о людях, глядя на то, как они совершают покупки по списку. – Мэри спросила себя, что было бы в списке покупок лорда Рейнберна? Наверняка много такой еды, которая поддерживала бы огонь в его большом теле. В нем, должно быть, около шести с половиной футов росту. Учитывая, что у него, похоже, нет ни унции лишнего жира, он был широк там, где полагается, а покрой вечернего костюма подчеркивал все достоинства его широких плеч. Ее восхитили его мускулистые лодыжки, когда он появился в агентстве в своем килте, однако… если ей хочется пережить этот обед, то надо перестать думать о теле этого мужчины.

Хотя, вероятно, это для нее невозможно.

Глава 4

К собственному удивлению, Алеку все это нравилось. Мисс Арден не походила на девушек, с которыми он обычно флиртовал, – по сути, он принимал ее за невинную девственницу, роль которой она как раз и исполняла. Ее нежная кожа розовела, когда его заигрывания становились слишком активными, и хотя, казалось, мисс Арден понимала все его двусмысленности, она отказывалась реагировать на них.

Ее строгость интриговала, однако однажды он уже имел дело со строгой женщиной, и посмотрите, к чему это привело. Алек имел глупость думать, что сумеет согреть ее, растопить, но за четыре года все его попытки сделать это оказались тщетными.

Но кое-кто добился в этом деле успеха, и теперь этот человек шел к ним по столовой. Алек накрыл руку мисс Арден в перчатке своей рукой.

– Не поднимайте голову, но дичь направляется к нашему столу.

– Уберите вашу руку, милорд. – Мэри бы зашипела, если хотя бы в одном слове была буква «с».

– Это невозможно. К тому же он смотрит на нас весь вечер. Пусть думает, что вас легко завоевать, – отозвался барон.

– Вы все не так понимаете! Такому человеку, как Бауэр, важно знать, что он – первый. Возможно, вам удастся разбудить его ревность, но весь наш план провалится, если он подумает, что вы первым вспахали поле.

– Мисс Арден! Как вы образно выражаетесь! Вы меня потрясли, – признался Алек, но руку Мэри все же выпустил.

Мисс Арден немедленно закашлялась, прикрывая рот этой рукой, а потом схватила стакан с водой, причем ее рука при этом дрожала.

– Добрый вечер, мисс Арден! С вами все в порядке?

– Я… я… – Казалось, она едва дышит. Роскошный бюст Мэри взволнованно приподнимался над оборками низкого декольте. Алек едва сдержал порыв приподнять его выше, чтобы лишить Бауэра этого зрелища. – Уверена, что сегодня я чувствую себя лучше.

– Может быть, ваш сосед по столу огорчил вас?

Алеку пришлось прикусить кончик языка, когда взор мисс Арден опустился на пустую кофейную чашечку. Он ждал, что она выдаст его.

– О, что вы, вовсе нет! Лорд Рейнберн был… сама л-любезность. Мой брат… – Мэри вновь закашлялась, умудряясь выглядеть при этом очаровательной, – …оставил меня. Уверена, что он нашел более интересную компанию. – Она посмотрела на Бауэра широко распахнутыми невинными глазами.

– Уверен, никому не найти более приятного соседа за обеденным столом, чем вы, мисс Арден, – чертовски масляным голосом произнес доктор Бауэр. – Позвольте мне завтра вечером повести вас к столу. Обычные гости отеля чересчур высокомерные, сплошные сливки общества, но иногда встречаются приятные исключения.

– Надеюсь, вы не имеете в виду лорда Рейнберна, – промолвила мисс Арден. – Он вел себя как истинный джентльмен. – Ее ресницы затрепетали.

Теперь Алек понял, что мисс Арден – конченая лгунья. Он потерся ногой о ее юбки, чтобы ощутить ее пышное бедро, а затем его взор пробежался вниз по ее пастельному платью, чтобы даже самая наивная женщина освободилась от иллюзий в отношении его честных намерений. Алек говорил себе, что все это было частью его плана разозлить Бауэра, но такого веселья даже он не ожидал. Она была обольстительным маленьким сверточком, туго затянутым в шелк и в сладкую невинность.

– Видите ли, Бауэр, я собирался попросить мисс Арден снова сесть рядом со мной, – сказал лорд Рейнберн.

Ресницы мисс Арден опять затрепетали.

– О, лорд Рейнберн, это же против правил отеля, – проговорила она. – Предполагается, что все мы должны тут п-перемешаться. Мне это кажется весьма демократичным, доктор Бауэр. Дома я так редко знакомлюсь с людьми. Думаю, Оливер и тетя Мим устали от меня.

– Уверен, что это невозможно, мисс Арден! Вы такая очаровательная девушка. – Взяв ее руку в перчатке, доктор Бауэр слегка коснулся костяшек пальцев губами. Едва ли она еще девушка, подумал Алек, но если он скажет об этом, на пользу ему это не пойдет. Он представил, как острый локоть мисс Арден впивается в его ребра.

Благодаря всем этим континентальным штучкам доктору Бауэру удавалось пользоваться успехом у женщин. Легкий венский акцент, золотистые волосы, ясные голубые глаза – Алеку так и хотелось ткнуть в них вилкой.

– Сп-спасибо, доктор Бауэр. – Мисс Арден вновь зарделась. Господи, неужели эта женщина умеет краснеть по желанию? Какая актриса! Она зря тратила годы в бакалейной лавке.

Неожиданно Алеку захотелось узнать, какие еще места на своем теле она может заставить покраснеть? Он так и представил ее покрасневшие груди и мочки ушей… Потом его внутренний взор естественным образом довершил картину. Мягкий живот, огненные волосы между раздвинутыми белыми бедрами…

– Вы что-то сказали, лорд Рейнберн? – В ее голосе слышались предупреждающие нотки.

Ох, должно быть, он пробормотал что-то вслух. Настала его очередь сделать глоток воды. Хотя лучше было бы вылить ее себе на колени.

– Как будто лягушка в горле застряла, – проворчал лорд Рейнберн.

– Мне в таких случаях помогают ментоловые капли, – сказала мисс Арден. – Уверена, что доктору Бауэру известны самые лучше лекарства.

– Лечение мы обсудим завтра, когда вы придете ко мне на прием, мисс Арден, – проговорил доктор Бауэр. – Я полностью осмотрю вас.

Алек был готов биться об заклад, что он так и поступит. При мысли о том, что мисс Арден разденется перед Бауэром донага, у него подвело живот. Барон встал, радуясь тому, что возвышается над своим врагом.

– Поскольку мисс Арден нуждается в отдыхе, я провожу ее в номер, – сказал он.

– Я м-могу сама найти дорогу.

– Ерунда! – заявил Алек, не желавший, чтобы она в одиночестве бродила по отелю. Кто знает, что тут может случиться? – Этот отель напоминает мне кроличий садок.

– Что вы говорите! – возмутился доктор Бауэр. – Да это лучший отель на Британских островах! Лучший в Европе!

– Да что вы? – огрызнулся Алек. – Интересно, согласятся ли с этим ваши пациенты.

– Им не на что жаловаться, – самодовольно произнес Бауэр. – Им предоставляется первоклассное обслуживание. Во всех отношениях. Ваша покойная жена получала тут лечение и была очень благодарна. Рискну предположить, что она была здесь так счастлива, как не была никогда до… несчастной… гибели.

Руки Алека, висевшие вдоль тела, сжались в кулаки. Он не даст Бауэру втянуть его в драку перед всеми этими людьми. К тому же то, что сказал доктор, – абсолютная правда, черт возьми, и дневник Эдит может служить тому доказательством. Но только до того, как она поняла, что является всего лишь очередным завоеванием Джозефа Бауэра.

– О, лорд Рейнберн, я не знала, что вы вдовец. Примите мои соболезнования по поводу вашей потери, – вымолвила мисс Арден, вставая между мужчинами, словно она ожидала какой-то беды. Смелая девчонка!

– Мисс Арден, с сожалением должен сообщить вам, что у лорда Рейнберна отвратительная репутация. Ни одна приличная женщина – или даже мужчина – не рискнет оказаться в его компании. Поскольку вы были так больны и постоянно находились дома, вам это не известно. Но я восстановлю вашу репутацию в глазах наших гостей. Однако если вы послушаетесь моего совета, то не позволите ему сопровождать вас куда бы то ни было, – проговорил Бауэр.

Мисс Арден переводила взгляд с одного мужчины на другого – как молодой олень, оказавшийся в ловушке между двумя охотниками. Прикрыв рукой в перчатке рот, она хрипло и шумно раскашлялась, и это был очень неприятный звук. Алек почувствовал, что взгляды всех собравшихся устремились на них.

– Смотрите, что вы наделали, Бауэр! Испугали ее, и теперь ей нехорошо!

– Ей и следует бояться. Пойдемте, мисс Бауэр, я отведу вас наверх.

Алек открыл было рот, чтобы вступить в спор, но тут «брат» мисс Арден бросился к ним через всю комнату.

– В какую еще передрягу ты попала, Мэри? Не могу оставить тебя ни на час, чтобы ты не устроила сцены! Прошу прощения, джентльмены, но моя сестра совершенно не умеет общаться с мужчинами. Что бы она такого ни сказала вам обоим, я приношу вам за это извинения. – Он потащил Мэри за собой, ругая ее всю дорогу до дверей столовой. У мисс Арден был виноватый вид, она смотрела вниз на быстро двигающиеся ноги. Лишь однажды она в отчаянии оглянулась, прежде чем мистер Арден вытолкнул ее в дверь.

Бауэр с притворной улыбкой посмотрел на лорда Рейнберна.

– Что ж… Я позабочусь о том, чтобы брат мисс Арден узнал о вас все, – сказал он.

– А почему вы так уверены, что я не сделаю того же?

– Вы не сможете, Рейнберн. Ваши гордость и честь не позволят вам вытащить из корзины грязное белье вашей жены. К тому же кто вам поверит? В конце концов это именно вы выбросили жену из окна ее спальни в приступе ревности.

Алек пожалел о том, что в данный момент у него нет окна под рукой.

– Вам известно, от чего она умерла, – бросил он.

– Да что вы? Я же врач, а не кудесник. Она была очень несчастлива. Я делал для нее все, что мог, но не каждое лечение бывает успешным. Вам следует знать, что я предлагал ей избавиться от ее маленькой проблемы, но она отказалась.

Если бы в голосе Бауэра звучали хоть какие-то нотки раскаяния, лорд Рейнберн мог бы изменить о нем свое мнение. Но в докторе не было ни капли горечи. Смерть Эдит прошла для него легко, он лишь сказал несколько пустых слов о ней.

– Мне наплевать, что вы обо мне говорите. Мы оба знаем правду. Будь я на вашем месте, Бауэр, я бы следил за каждым вашим шагом со своими пациентами. Например, с бедняжкой мисс Арден.

– А она довольно мила, не так ли? В течение следующей недели или около того с ней все будет в ажуре: она – легкая добыча. Лучшие люди приезжают в августе. Что у нас сегодня, четверг? По моей оценке, она окажется в моей постели не позднее воскресенья. И вам лучше не вмешиваться.

Ну вот… Ведь Алек именно этого хотел, не правда ли? Но при мысли о том, что руки Бауэра прикасаются к мисс Арден, его начинало подташнивать.

– Не трогай ее! – угрожающе проговорил он.

– Вам меня не остановить. – Бауэр наградил его волчьей улыбкой. – Даже если ее брат все узнает, хотя я не верю, что ему есть до нее дело, здесь не будет потерянной любви.

– У нее есть тетя.

– Которая настолько поглощена мыслями о собственном состоянии, что у нее не находится времени на племянницу, – парировал Бауэр. – Да, я бы сказал, что Мэри Арден – это то, что доктор прописал. – Бауэр рассмеялся собственной шутке.

Если бы Алек провел в столовой комнате еще хоть одну секунду, он до крови разбил бы Бауэру нос. Дело кончилось бы его выселением из отеля, а ведь он обещал миссис Ивенсон защищать Мэри Арден.

Поэтому барон повернулся и вышел из столовой, слыша за спиной перешептывания и облегченные вздохи. Иногда нужно отступить, чтобы выиграть войну, хотя его злило, что он оставляет Джозефа Бауэра безнаказанным. Он должен был предупредить миссис Ивенсон, что его план работает.

Лорд Рейнберн уже навел справки и знал, что она занимает один из номеров в башне на этаж выше его комнаты. Не слишком ли поздно навещать пожилую женщину? Рейнберн надеялся, что нет, это же ради блага Мэри.

Он стал подниматься наверх, перепрыгивая через несколько ступеней и думая о том, что в отеле у него более чем достаточно физических нагрузок, несмотря на то, что он не использует свои комнаты по назначению. Дойдя до конца коридора, он осторожно постучал в дверь все еще сжатой в кулак рукой.

Вместо горничной дверь отворила сама Мэри. Схватив лорда Рейнберна за руку, она втащила его в комнату.

– Вы с ума сошли? Какого черта вы здесь делаете? – спросила она, явно одолеваемая яростью.

– Пригласи лорда Рейнберна присесть, дорогая, – услышал он голос миссис Ивенсон. – Я уже изнываю от желания узнать кое-какие подробности об обеде.

Мисс Арден – Мэри – побагровела.

– О нем нечего рассказывать, тетя Мим.

– Ха, я бы этого не сказал. – Оливер сидел за графином бренди в углу гостиной. – Не хотите ли выпить, милорд?

– Он не остается, – заявила Мэри.

– Я бы с радостью, мистер Арден, – промолвил Алек, заслуживая вспышку молний во взгляде Мэри.

– Прошу вас, называйте меня Оливером, на другое имя я могу и не отозваться.

– И зря! – предостерегающим тоном хором произнесли миссис Ивенсон и Мэри.

– Ну хорошо-хорошо, вы же знаете, что я просто вас поддразнивал. Все эти ваши сложности для меня немного внове. – Усмехнувшись, Оливер налил всем бренди. – Ваше здоровье! Я бы сказал, что мы на пути к ошеломляющему успеху.

Взяв свой бокал, Алек уселся на стул с полосатой обивкой без приглашения Мэри.

– Я пришел, чтобы сказать вам вот что. Бауэр хвалится, что уже к воскресенью затащит вас в свои тиски.

Мэри побледнела.

– Чт… что?

– Он выбрал вас на роль своей очередной жертвы. Я так и чувствовал, что, увидев вас со мной, он начнет действовать – это будет для него, как красный флаг для быка. И я не ошибся.

– Но до воскресенья всего два дня, – пробормотала Мэри. – Без сомнения, меня будет не так легко завоевать.

– Он уверен, что у вас нет поклонников, – сказал барон. – Но он не должен недооценивать меня.

– Лорд Рейнберн, позвольте мне вмешаться.

Повернувшись, барон увидел миссис Ивенсон и только сейчас осознал, что она уже в узорчатом халате, ночной рубашке и в кружевном ночном чепце. Одна ее нога перебинтована и покоится на низкой скамеечке.

– Прошу меня простить за столь позднее вторжение, – извинился Алек. – Просто я подумал, что должен предупредить вас.

– Позднее вторжение?! Да солнце еще светит здесь, на севере, разве не так? Пройдет еще несколько часов, прежде чем я засну. Все эти волнения! Как в добрые старые времена. А вы все люди молодые.

– М-да. – В свои тридцать пять Алек себя уже несколько лет не считал молодым.

Миссис Ивенсон как-то изменилась, хотя Алек не мог понять, в чем именно. Она по-прежнему была в своих дымчатых очках, а из-под кружевных оборок выбивались седые кудряшки. Здесь она казалась более старой и не такой оживленной, какой была в тот день, когда он пришел в ее дом на Маунт-стрит. И у нее совсем не такой деловой вид – кажется, будто она развлекается тут за его счет.

Господи, она и получила развлечения после того, как он ей уплатил.

– Могу я кое-что уточнить? Если вы станете поклонником Мэри и отпугнете Бауэра, то сорвете ваш собственный план.

Алек сделал небольшой глоток виски. Разумеется, она права.

– Вы не должны ходить за мной, – быстро добавила Мэри, – вы все испортите.

– А я за вами и не ходил, – отозвался Алек. – Я пришел поговорить с миссис Ивенсон. – Он был удивлен не меньше Мэри, когда она затащила его в комнату.

– Что бы вы ни хотели сказать ей, вы можете сообщить мне, – промолвила Мэри.

– Прошу простить, мисс Арден, но вы всего лишь нанятая помощница.

Глаза Мэри полыхнули зеленым огнем, который, правда, мгновенно потух.

– Да, милорд, – кивнула она.

Оливер фыркнул, но промолчал.

– Итак, – улыбнулась миссис Ивенсон, – расскажите мне о прошедшем вечере. Мэри упустила все самое интересное.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 3 Оценок: 9

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации