Электронная библиотека » Мэгги Стивотер » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Сновидец. Грейуорен"


  • Текст добавлен: 22 ноября 2023, 21:27


Автор книги: Мэгги Стивотер


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Tamquam, – подумал Ронан, взбешенный от мысли, что Адам расстроен, и в то же время испытывая эйфорию от его возвращения. Еще совсем недавно Ронан хотел узнать, на что похожи эмоции, и теперь он получил их все сразу.

Перед тем как закрыть за собой дверь, Адам произнес в темноту:

– Alter idem.

13

На долгие годы Амбары стали раем для Мор и Ниалла.

Это было великолепно – обладать такими просторами.

Раздолье полей! Раздолье сараев! Раздолье лесов! Раздольная жизнь! Растению не вырасти больше размеров своего горшка, а прежним Мор и Ниаллу их горшки стали малы.

Они с восхищением наблюдали за сменой времен года. Первое лето подарило столько часов палящего солнца и проливных дождей, что казалось, в сутках их больше двадцати четырех. Все вокруг зазеленело как в сказке. Осень выдалась пронзительно красной. По утрам над скошенными полями, почти скрывая их из виду, клубился белый туман. Вечерами в воздухе пахло дымом невидимых костров и разносился стрекот сверчков, прощающихся с летним зноем. Снег зимой валил так основательно, что казалось, белое Рождество – норма в этих краях (а это было не так). И когда наконец Мор и Ниаллу наскучило скрываться от стужи в фермерском доме, в лесу распустились весенние папоротники, из-под недавно отремонтированного крыльца выглянули крокусы, а над головой раскинулось чистое и безмятежное небо нового года.

Было чудесно наблюдать, как Диклан подрастает на земле, которая в будущем станет его королевством. Он рос спокойным ребенком, послушным мальчиком, с почти инстинктивным умением избегать угроз, подстерегающих любого малыша. Не было нужды переоборудовать фермерский дом для его безопасности. Однажды Диклан слегка подавился соской, и после этого случая каждый раз приходилось доказывать, что все, что кладут ему в рот, является едой. Он был смышленым малышом.

Грезить здесь было великолепно. И вскоре Амбары начали загромождаться всякой ерундой. Ниалл вбил себе в голову, что хочет стадо крупного рогатого скота. Он потратил уйму времени на чтение книг о коровах. Он вел разговоры о коровах, смотрел программы о коровах, рисовал коров, пытаясь спровоцировать свое подсознание на сны о коровах, коровах, коровах. Однако приснить их у него не слишком получалось. Чаще всего он просыпался с пустыми руками или с прихваткой в форме коровы и прочими коровьими безделушками. Но время от времени трюк все же удавался, и тогда Мор в ярости обнаруживала, что у них поселилась еще одна корова, а разномастное стадо перед домом медленно, но верно растет.

И было здорово не являться объектом охоты. Хоть на время.

Как-то раз Ниалл ворвался в дом с неожиданной для него прытью. Ниалл не отличался целеустремленностью. Скорее он был из тех, кто любит блуждать, из тех, кому с любой дорогой по пути. Мор дремала на потертом диване; он встряхнул ее, чтобы разбудить.

– Она нашла нас. Не знаю, как ей это удалось, – сказал Ниалл. – На самом деле, конечно, знаю. У нее на это нюх. Внутри ее магнит жадности, который безошибочно ведет ее на север. Прямиком к нам! Ты оказалась права. До чего же пронырлива эта ведьма. Ты когда-нибудь видела женщину, которая жила бы так далеко от пряничного домика, чтобы с такой регулярностью пожирать детей? Ты еще не проснулась? Пресвятая Мария, моргни, если ты меня слышишь.

Мор была парализована, это случалось и с ней, и с Ниаллом после удачного сна. Во время такого паралича сновидец всегда наблюдал за собой сверху, как будто его тело больше ему не принадлежало. Зная об этом, Ниалл поднял глаза к потолку, пытаясь угадать, откуда на него смотрит Мор. Он беспокойно ерзал, дожидаясь, когда она шевельнется. Вырвал из ее рук серебристо-голубые дубовые листья.

Им обоим часто снился Лес.

– Почему ты решил, что она нас нашла, ты что-то узнал? – спросила Мор, придя в себя.

– В «Лотос Март», – ответил Ниалл, имея в виду единственную заправку в Сингерс-Фоллз, крошечную станцию без названия, пристроенную к автомастерской. Здесь продавали сэндвичи с картофельным салатом и карри, к которым пристрастились Ниалл и Мор. – Динеш сказал, что приходила женщина, которая разговаривала так же, как мы. Я спросил, как она выглядела, и он ответил, что она похожа на меня. Имея в виду… – он похлопал себя по груди. – Разумеется, не себя.

– Это может означать все, что угодно, – сказала Мор, поднимаясь с дивана. С подушек вокруг нее посыпались желуди. – Черноволосая женщина со странным акцентом.

Ниалл удрученно оглядел гостиную, рассматривая разбросанные грезы, захламляющие комнату. Они не утруждались соблюдать секретность в стенах дома. Внезапно он спросил:

– Кстати, где он? Где Диклан?

– Задремал, – ответила Мор. – Я предложила ему прилечь со мной на диване, но ты же знаешь, как этот ребенок любит следовать правилам. Он сказал: «Спать можно только в кровати». Я спросила, чем тогда, по его мнению, он занимался недавно в машине, и он даже не улыбнулся. – Любовь моя, ты правда думаешь, что это она?

Любовь – так Мор называла Ниалла. И каждый раз это слово звучало так, словно она произнесла его впервые. А ту, о ком шла речь, звали Мари Линч, она была матерью Ниалла. Эта женщина принадлежала к той породе, что опасна далеко не для всех, а как правило, лишь для тех, кто связан с ней кровными узами.

– Это она, – прервал его новый голос.

У нее были столь же темные волосы, как у Ниалла. И его пронзительные голубые глаза. Его рост. Но если благодаря своей энергетике он казался живым и обаятельным, то эта женщина выглядела бессердечной и властной.

Она крепко сжимала в руке ладошку Диклана. Мальчик не протестовал. Он только взглянул на своих родителей со слишком серьезным для малыша выражением лица и каким-то усталым взглядом, казалось, говорившим, что он знает о том, как опасен мир, и очередной раз в этом убедился.

Ниалл и Мор не сводили глаз со своего сына.

– Спасибо за теплый прием, – сказала Мари. Как заметил Динеш из «Лотос Март», в ее речи действительно слышался тот же акцент, что у Ниалла и Мор. – Ничто так не порадует мать, как то, что ее бросили торчать на холоде.

Они не видели мать Ниалла с тех пор, как покинули Ирландию. Мари не была единственной причиной их отъезда, но входила в тройку главных, особенно после смерти отца Ниалла (водка постепенно стерла его личность, как время стирает буквы на вывеске).

Любил ли ее Ниалл?

Ненавидел ли он ее?

Он надеялся никогда ее больше не видеть, что, впрочем, не могло послужить убедительным ответом на эти вопросы. Его мать представляла собой злодейку из разряда самых близких, тех, чье присутствие одновременно и отравляет, и становится необходимым человеку, поддавшемуся на ее уловки. В больших дозах оно, несомненно, убило бы Ниалла Линча, но и в слишком малых тоже могло бы.

Мор бросила многозначительный взгляд на своего молодого мужа, руки которого нервно подрагивали. Не свойственным ему ледяным тоном. Ниалл спросил:

– Как ты нас нашла?

– Диклан, птенчик мой, иди сюда, – позвала Мор.

Малыш попробовал вырвать руку из хватки Мари Линч. Но она держала крепко, хотя, очевидно, уже утратила к нему интерес.

Ее взгляд был прикован только к юной паре сновидцев перед ней. Прижав другую ладонь к груди, она обратилась к Ниаллу:

– Думал, мы не узнаем, что ты переправляешь вещи идиоткам-сестрам этой женщины? И вообще, Ниалл, почему после всего, что произошло, ты посылаешь вещи ее семье, а не своей? Я приехала посмотреть, есть ли хоть какая-то надежда, что ты вспомнишь о нас, мальчик, или ты по-прежнему в плену ее злых чар.

Мор даже не поморщилась от ее обвинения.

– Ой, хватит притворяться, Ма, – сказал Ниалл. В Керри потребовалось бы гораздо больше времени, чтобы добиться от него такой прямоты, но ведь они давно не в Керри, верно? Горшок опрокинулся, и корни разрослись на воле.

– Что? – голос Мари Линч зазвучал резче. – Что ты сказал?

– Не делай вид, что приехала сюда не ради чужой собственности, – ответил Ниалл. – Я хорошо тебя знаю.

– Меня совсем не радует то, что я вижу тебя таким, – сказала Мари. – И тем более не нравится видеть, как ты идешь против Бога, живя во грехе с этой женщиной. Ни один родитель не потерпит такого. Надеюсь, ты понимаешь, что я закрываю на это глаза только потому, что ты мой сын? Терплю, даже если не одобряю, но что насчет убийства? Должна ли я смириться и с этим тоже?

Не только грезы заставили Ниалла и Мор пересечь океан.

Семью Линч и семью Карри – именно такой была девичья фамилия Мор – связывала общая граница владений и совместные грязные делишки. Во-первых, мерзкий промысел в Белфасте, в котором были замешаны отец Ниалла и отец Мор. А во-вторых, отвратительные делишки дяди Мор, которого она ненавидела по причинам всем известным, но никем не озвученным. Того дяди, который умер в ночь, когда Ниалл вернулся после долгих месяцев работы в Манчестере; в ночь, когда, проведя столько месяцев врозь, они наконец воссоединились с Мор и, желая наверстать упущенное время, отправились на танцы; в ночь, когда все видели, как Ниалл покидал вечеринку, в ярости крича, что в Керри еще не перевелись змеи. Парень не мог поверить в количество раздвоенных языков, увиденных им сегодня! Мор плакала, когда он уходил, а если вы знали Мор, то знали, что она никогда не плачет.

Да, все прекрасно понимали, что произошло с Майклом Карри. Ведь какова вероятность, что он допустил небрежность в обращении с пилой именно той ночью, когда Ниалла Линча видели мчащимся в своем маленьком хетчбэке в сторону его мастерской?

– Ты многое вытерпела, прежде чем он плохо кончил, верно? – тихо спросил Ниалл.

Мари оставила вопрос без ответа.

– Было бы неплохо получить в ответ каплю признательности, немного уважения, поддержки. Хоть какую-то благодарность, ведь, несмотря на то что твой старик отец слег в могилу, я приехала, чтобы узнать, как твои дела.

– Благодарность, – эхом отозвалась Мор. – Так и скажи, «деньги».

Превратить грезы в деньги было легче сказать, чем сделать. Ни Ниалл, ни Мор не могли детализировать свои грезы настолько, чтобы гарантировать, что присненное ими богатство выдержит проверку микроскопом. Поэтому долларовые купюры не рассматривались как предмет грез. Впрочем, золото и драгоценные камни тоже. С виду они казались настоящими, но вовсе не были идеальными. Стоило надавить посильнее, и подделка без труда обнаруживалась. Именно этого остерегались Ниалл и Мор.

И все же Мари Линч каким-то образом их нашла.

– Это правда? – подавленно спросил Ниалл. – Снова деньги?

– Я хотела увидеть сына, – ответила Мари. – И своего внука. Думаешь, меня беспокоит, что ты не женат? Или считаешь, меня волнует все то, что ты сказал и сделал той ночью, в отличие от всех предшествующих лет? Дело не в деньгах. Не позволяй ей внушать тебе, что дело в деньгах.

И Мор и Мари слишком хорошо знали Ниалла, чтобы не заметить смятение на его лице. Любовь – излюбленный вид оружия. В ней так много ловушек: понимание, что она условна, желание верить, что она реальна.

– Полагаю, сперва ты потребуешь оплатить твои билеты на самолет, – сказала Мор.

Мари лишь наградила ее злобным взглядом.

– Поверить не могу, что мы снова на это пойдем, – сказал Ниалл, что означало: Мари добилась своей цели.

Жаль только, что она потребовала не дубовые листья и желуди. В конечном итоге Ниалл прогнал десять голов своего скота через полштата, чтобы продать их на аукционе. Он едва сдерживал слезы, не желая, чтобы их пустили на мясо, и скрестил пальцы в надежде, что его коровы будут взрослеть и вести себя как обычный скот. Отдав деньги матери, он отвез ее в аэропорт, надеясь, что никогда больше ее не увидит, но в глубине души зная, что встреча непременно состоится вновь.

Существо в лесу прошептало, что это позор, настоящий позор.

Опустевшие поля выглядели ограбленными.

Рай, чудесный рай, ну почему они должны его покинуть?

14

Фарух-Лейн была очень взволнована, получив свою первую работу. Не последнюю должность в «Альпин Файненшиал», а подработку, на которую устроилась во время учебы в старших классах. В то время как ее сверстники нанимались сворачивать буррито и продавать модные топы, Фарух-Лейн устроилась временным помощником в местную бухгалтерскую фирму. Они не собирались принимать на работу старшеклассницу, но девушка так уверенно держалась на собеседовании, что сотрудники сочли указанный ею возраст опечаткой.

Кармен преуспевала в своей должности. Она выполняла одни и те же рутинные задачи четко, точно и в срок. На фоне работы благоразумные правила родителей теперь казались ей ненадежными и недальновидными. А философские разглагольствования Натана и вовсе напоминали ахинею.

Фирма стала ее святилищем. Здесь существовало только правильное и неправильное, черное и белое.

Проработав всего три недели, Фарух-Лейн в ходе проверки документов обнаружила, что главный бухгалтер обманул фирму на пятьдесят тысяч долларов. Она сообщила об этом на утренней планерке. Провинившегося с громким скандалом тут же уволили.

А несколько дней спустя тихо уволили Фарух-Лейн.

Впрочем, урок не уменьшил ее тяги к справедливости. Просто научил, что люди много говорят о правилах, но это не значит, что они их придерживаются.

Например, Модераторы.

После того как она обнаружила их спящими на складе, Фарух-Лейн принялась собирать любую информацию о них. Она начала с хранившихся в УБН данных на каждого участника группы, в том числе и на нее, и продвигалась все дальше с тем же усердием, с каким когда-то исследовала Зетов. Ее интересовало, есть ли у Модераторов что-то общее друг с другом.

Если они были грезами, следовало выяснить, приснил ли их один и тот же человек.

Однако насколько она могла судить, все Модераторы принадлежали к разным слоям населения. И казалось, каждый из них имел за плечами многолетнюю историю пребывания в обществе с доказательствами в виде телефонных счетов, школьных табелей и записей о зачислении на службу. Во всяком случае, не создавалось впечатления, что их создали с каким-то грандиозным умыслом.

– Со мной играют, – сказала Фарух-Лейн Лилиане. – Кто-то попросту меня разыгрывает.

Лилиана, расположившаяся в кресле в углу гостиной, подняла взгляд. Она то ли мастерила, то ли гладила что-то пушистое, двумя блестящими щетками прочесывая нежно-голубой клубок меха.

– Мне кажется, ты ошибаешься.

– Да, – сказала Фарух-Лейн. – Наверное. Я главная простачка в этом театре абсурда. Всех членов команды отобрали за их полезные для проекта навыки, помимо того, что они имели опыт общения с Зетами. А почему взяли меня? В качестве талисмана на удачу.

– Но у тебя отлично получалось находить Зетов.

– Только тогда, когда они этого не знали. Я еще не показала себя. И… ей обязательно слушать музыку так громко? – Фарух-Лейн заткнула пальцами уши, но все равно слышала музыку, доносившуюся из подвала: какая-то озлобленная девица под неистовый бит пела что-то про войну.

– По крайней мере, она чем-то занята.

– Кроме наркотиков. – Фарух-Лейн открыла таблицу, в которой перечислила всех известных ей жертв Модераторов. Тех, кого Кармен помогла выследить, и тех, кого упоминал первый Провидец, с которым она работала. Список получился длиннее, чем она ожидала. Ей не нравилось смотреть на эти строки, но она не стала отводить взгляд. Она тоже была в этом замешана.

– На днях она спросила, сколько мне лет, – сказала Лилиана. – И не кажется ли мне, что ты в поисках «горячей молодой штучки».

Фарух-Лейн пыталась понять, когда Модераторы впервые приняли решение об убийстве Зета. Федеральные контакты оказались не столь полезными, как она рассчитывала; очевидно, Модераторов передали в ведение Управления по борьбе с наркотиками посредством Министерства внутренней безопасности и ЦРУ. Никто не желал официально нести за них ответственность, но и распускать их тоже не спешили.

Фарух-Лейн оторвала взгляд от экрана.

– Она имела в виду себя?

Лилиана одарила ее задорной улыбкой.

– Мне нужно их разбудить, – внезапно выпалила Фарух-Лейн. – С помощью, как его называют: живительного магнита.

Лилиана отвлеклась от расчесывания меха. Женщина выглядела обеспокоенной.

– Я предпочитаю жить без них и дальше, а ты?

– Я не могу оставить все как есть. Из-за них погибли люди. А я помогала им искать жертв. Мне нужно знать, зачем они это делали. – Фарух-Лейн помолчала. Так резко пойти на попятную было совсем не в духе Лилианы. – Верно? Или я что-то упускаю?

Лилиана, казалось, погрустнела.

– Нет, ты права. Видимо, я привыкла идти самым безопасным путем. Ты же выбираешь вариант, приемлемый для тебя с точки зрения морали. Думаю, стоит попробовать пожить, следуя твоему правилу.

Отложив ноутбук в сторону, Фарух-Лейн подошла к Лилиане и поцеловала ее в висок.

– Не волнуйся, ради тебя я выберу безопасный путь. Если мы… ох уж эта музыка.

Фарух-Лейн пересекла комнату и спустилась в подвал, вызывая в памяти образ, который всегда помогал ей сохранять спокойствие. Перышко, плавающее на безупречно гладкой поверхности озера. Я – перышко. Я – перышко.

Как только она оказалась у подножия лестницы, ее приветствовал вид Хеннесси, сгорбившейся на табурете словно горгулья и покрывающей краской холст в окружении внимательной публики, состоящей из раздавленных банок из-под газировки и пива. Она курила. В центре рабочего стола валялась дохлая мышь, уложенная настолько идеально, что, очевидно, ее поместили туда специально.

И, само собой, из старого радиоприемника гремела музыка.

Фарух-Лейн выдернула шнур из розетки.

– Я пытаюсь работать.

– Когда я могу забрать свой меч? – спросила Хеннесси, не отрываясь от холста.

– Полагалось выполнить ряд условий. А ты не выглядишь трезвой.

Хеннесси продолжала наносить краску на холст.

– Условия выполнены, милочка!

– Значит, я могу взглянуть на портрет?

С широченной ухмылкой на лице Хеннесси отодвинулась на стуле, подпуская Кармен ближе к картине. Девушка выглядела такой довольной, что Фарух-Лейн не сомневалась – ее ждет очередная пакость. Неужели она действительно собирается отдать смертоносное оружие в руки такой сумасшедшей личности, как Хеннесси, просто потому, что та написала портрет? Фарух-Лейн пообещала. Так что стоит хотя бы взглянуть на результат.

Картина оказалась ужасной.

И в то же время потрясающей.

Хеннесси еще не закончила. Отдельные элементы были доведены почти до совершенства, в то время как другие только обретали форму. На каждой горизонтальной поверхности вокруг валялись предварительные эскизы. Женщина на холсте не улыбалась. Она стояла, опираясь ногой на перекладину стула, а локтем на его спинку. На ней был деловой костюм с распахнутым пиджаком, позволяющим увидеть блузку под ним, соблазнительно развевавшуюся на ветру. Никакой голой кожи, только шелк, но и этого оказалось чересчур.

На портрете была изображена не Лилиана. На нем была Фарух-Лейн. Хеннесси с невероятной точностью удалось передать позу, которую Фарух-Лейн время от времени невольно принимала. Костюм ей не принадлежал, но был вполне в ее вкусе. Руки принадлежали ей, горло тоже, как и четко очерченные пухлые губы.

Портрет был невыносим.

Вовсе не потому, что он плохо удался, и не потому, что его героиней стала не Лилиана, а она. Почти осязаемая мягкость шелка, прикрывающего ее грудь, тоже была ни при чем.

Он был невыносим, потому что Хеннесси изобразила в ее глазах яркий отблеск пламени.

В зрачках ее двойника с портрета безошибочно мерцал огонек разгорающегося пожара, на который героиня безучастно взирала. Неужели этой женщине плевать, что мир в огне? А может, она подожгла его сама?

– Ты… – начала Фарух-Лейн. Однако не нашла слов, чтобы закончить предложение, не выдав Хеннесси своей реакции, на которую та безусловно рассчитывала. Поскольку девушка по-прежнему сидела рядом, откинувшись на спинку стула в крайне типичной для себя позе, и выглядела счастливой, как никогда, в полной мере наслаждаясь реакцией Фарух-Лейн.

– Я не понимаю, почему ты так себя ведешь, – проговорила наконец Фарух-Лейн. – Не знаю, чего ты от меня хочешь, – она почувствовала, как ее щеки вспыхнули от собственных слов. – Все, о чем я просила – написать портрет Лилианы. А вместо этого ты нарисовала такое…

– Ты очень перспективная девушка, – сказала Хеннесси, округляя гласные на американский манер, как это делала Фарух-Лейн. – Не понимаю, почему ты вот так разбрасываешься своим талантом.

– Ты… – начала Фарух-Лейн. – Отвратительна, – закончила она.

– А я все гадала, как долго твое чувство вины будет играть мне на руку.

Фарух-Лейн тотчас же пожалела, что поддалась на провокацию и дала волю чувствам.

– Я не так выразилась, – сказала она.

– О, нет, ты не оговорилась, и я наслаждалась каждой секундой этой пронзительной честности. Кстати, что ты хотела? Зачем спустилась в мое логово?

Фарух-Лейн попыталась вспомнить. Радио. Электронная таблица.

– Я спустилась в прачечную.

– Мне не по нраву, когда меня считают прачкой, – ответила Хеннесси. – Впрочем, предлагаю сделку. Я достану для тебя что-нибудь, чтобы разбудить Модераторов, если позволишь мне выстрелить каждому из них в лицо после того, как ты с ними закончишь.

– И что я должна на это ответить?

Хеннесси пожала плечами.

– Чего ты хочешь взамен на самом деле? Денег? О… ты заработала свой меч обратно и теперь хочешь еще и шар? Ты к этому ведешь?

– Шар! Ты это предложила, не я. Какая же ты грубиянка, – ответила Хеннесси. Она снова была во всеоружии. И впервые за долгое время неимоверно наслаждалась собой. – Все, что от тебя требовалось, просто попросить.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации