Электронная библиотека » Мэри Бэлоу » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Золотая сеть"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 20:28


Автор книги: Мэри Бэлоу


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 4

Александра сидела тихо и неподвижно, пока Нэнни Рей собирала ей волосы в пучок. Она надеялась, что ее заключение закончится сегодня утром, но, похоже, ошиблась. Отец снова вызвал ее к себе в кабинет. Вероятно, решил, что одного дня и вечера наедине с Библией недостаточно. Раньше наказание никогда не длилось меньше трех дней. Отец наверняка пришел к выводу, что подобный проступок заслуживает куда более серьезной кары и он слишком мягко обошелся с непокорной дочерью.

– Готово. – Нэнни Рей погладила девушку по плечам. – Не стоит заставлять его светлость ждать, любовь моя. Особенно после вчерашнего. Кстати, почему ты не выпила шоколад, который я прислала тебе вечером?

Александра посмотрела в зеркало, встретилась взглядом с няней и улыбнулась:

– Ты же сама прекрасно знала, что я не стану его пить, Нэнни. И даже наверняка ужаснулась бы, увидев пустой бокал. Ты прислала его в знак любви, и я ценю это, можешь не сомневаться. Но ты ведь понимаешь – я не смею ослушаться отца.

– Тогда беги, – хлопнула в ладоши Нэнни. – Ты же не хочешь провести еще один день на хлебе и воде, душа моя.

Лакей открыл перед Александрой дверь кабинета, она переступила порог и словно в прошлое шагнула. Как и днем раньше, отец ее стоял у камина, а гость – у окна, руки за спину. Только на этот раз гость был другой – моложе, выше, гораздо стройнее и волосы светлее. Но изысканностью он ничуть не уступал своему брату. И в глазах – те же смешинки. Фамильное сходство слишком велико, чтобы не понять – это родной брат графа Эмберли.

Александра сложила руки перед собой, высоко подняла голову и перевела взгляд на отца.

– Позволь мне представить тебе лорда Идена, Александра, – произнес лорд Бекворт.

Она поглядела на гостя и кивнула головой.

– Мисс Парнелл, – поклонился он в ответ.

– Лорд Иден просит разрешения переговорить с тобой наедине, Александра, – продолжил отец. – У него есть десять минут. Надеюсь, ты внимательно выслушаешь его и примешь верное решение. Через десять минут удалишься в гостиную своей матери.

– Да, папа, – ответила она.

Но не успел отец закрыть за собой дверь, как Александра поняла – это вовсе не повторение вчерашнего дня. Лорд Иден в отличие от своего брата не остался стоять у окна, заложив руки за спину. Он поспешил к ней, на лице – живое участие и тревога.

– Представляю, как вы ненавидите меня, мисс Парнелл! – горячо воскликнул он. – Должно быть, сгораете от желания пустить мне пулю в лоб. Я ужасно виноват перед вами и понятия не имею, с чего начать, как вымолить у вас прощение. Сказать, что я сожалею, конечно же, недостаточно, но никаких других подходящих слов мне просто в голову не приходит.

Александра заглянула в его по-мальчишески искреннее лицо. Он вряд ли старше ее самой, этот монстр – воплощение греха и порока, которого она нарисовала себе за ночь пережитого ужаса и следующую – тоскливого заключения.

– Вам не стоит больше волноваться об этом, милорд, – сказала она. – Я уже простила вас. Разве лорд Эмберли не передал вам?

– Он действительно сказал, что вы повели себя на удивление благородно, учитывая все произошедшее. Но я поверить не могу, что вы в состоянии извинить меня, мисс Парнелл. Вряд ли можно придумать нечто более непростительное.

– Мы все нуждаемся в прощении, – заметила Александра. – Как мы можем надеяться получить его, если сами не готовы простить?

– Вы слишком добры ко мне. Я этого не заслуживаю. Я пришел все уладить, если это возможно. Знаю, вы вряд ли захотите выйти за меня. Наверняка желаете увидеть меня на дне самого глубокого океана. Я слышал о вашей предстоящей помолвке с герцогом Петерлеем и понимаю, что не могу соперничать с ним. Но в одном вы можете быть абсолютно уверены – став вашим мужем, я всю оставшуюся жизнь положу на то, чтобы искупить свою вину.

Александра удивленно распахнула глаза.

– О! Вы тоже пришли сделать мне предложение? В этом нет никакой необходимости, милорд, я еще вчера сказала об этом лорду Эмберли. Я благодарна вам за ваши извинения, хотя я уже простила вас.

– Но вы должны выйти за меня! – по-детски простодушно заявил он. – Я же скомпрометировал вас! Мне ужасно жаль, что у вас не осталось выбора, но это действительно так.

– Людям не обязательно знать о том, что произошло, – пожала плечами Александра. – К тому же это просто нелепая ошибка, не более того. Я искренне верю, что она заставит вас задуматься, милорд.

Лорд Иден потянулся к ней и схватил за руку. Александра смущенно уставилась на их сомкнутые ладони, не представляя, надо ли вырвать свою руку или можно оставить все как есть. Похоже, посетитель не отдает себе отчета в своих действиях.

– Все уже в курсе, – известил он ее. – Разве вы этого не знали? А я и не подозревал. Похоже, зря мы понадеялись на благоразумие слуг, не настолько они честны, как нам казалось. Эмберли уже уволил не в меру говорливого лакея, но дело-то сделано, ничего не поправить. Боюсь, ваша репутация сильно пострадала.

– Какая нелепица! – Александра отвернулась от него и, воспользовавшись этим, осторожно высвободила свою руку. – Моей вины в этом нет. Это любой поймет. А вы просто-напросто допустили ошибку. Это тоже каждому понятно. Люди наверняка сочтут происшествие забавной шуткой и от души посмеются, только и всего. Конечно, дня два-три мне будет неприятно появляться на публике, но смех еще никому не повредил. Хуже мне от этого не станет.

Лорд Иден провел рукой по волосам, взъерошив прическу.

– Не в моих правилах спорить с женщиной, но хорошо ли вы знакомы с нравами нашего общества, мэм?

– Всю жизнь я провела в поместье своего отца, – сказала она, – но уверяю вас, лорд Иден, мое воспитание позволяет мне судить о том, что хорошо и что плохо. И я полагаю, любой, кто претендует называться леди или джентльменом, тоже понимает разницу. Вряд ли эти люди обделены здравым смыслом.

– О Господи! – вырвалось у Идена.

– Стало быть, сами видите, – вынесла Александра окончательный вердикт, – вам не о чем тревожиться, милорд. Но все равно спасибо за визит и за предложение. А теперь позвольте пожелать вам всего хорошего. Отец отвел на разговор десять минут, а он не терпит непослушания.

– Мисс Парнелл! – Иден снова протянул ей руки, стиснул ее маленькие ладошки. – Я умоляю вас передумать! Вы даже не представляете, с чем вам придется столкнуться, когда вы переступите порог своего дома. И виной всему я! Выходите за меня. Обещаю вам, я не буду суровым мужем. Я стану относиться к вам со всем уважением и любовью. Прощу вас, выходите за меня! Разрешите мне взять вас под свою защиту!

Его слова тронули Александру до глубины души.

– Спасибо, – произнесла она. – От всего сердца благодарю вас. Но я должна выйти за его сиятельство герцога Петерлея. Договоренность эта заключена меж нами давно, я тогда еще была совсем ребенком. А теперь мне пора, милорд. Отец будет сердиться, если я ослушаюсь.

Сама того не замечая, она пожала в ответ его пальцы и выскочила из комнаты, не дав ему шанса продолжить свои настоятельные просьбы. Девушка побежала наверх, в гостиную своей матери, благодаря Бога за то, что этот унизительный инцидент наконец-то исчерпан.

Лорд Эмберли сидел в покоях миссис Борден и слушал ее. Или, лучше сказать, делал вид, что слушает. Она рассказывала ему о сборнике стихов, который ее последняя протеже презентовала накануне вечером. Он улыбался, кивал головой, не сводил с нее глаз, но в то же время никак не мог сосредоточиться на ее словах.

– Как странно, что ты пришел ко мне днем, Эмберли, – неожиданно сказала она, прервав свой рассказ на полуслове.

– Что? – переспросил он. – О да, наверное. Ты против, Юнис? Я отрываю тебя от какого-нибудь важного дела?

– Вовсе нет, – заверила она его. – Я хотела почитать, но с удовольствием заменю книгу разговором с тобой. Что-то случилось?

Лорд Эмберли покачал головой и улыбнулся:

– Нет, ничего не случилось, просто мне захотелось побеседовать со здравомыслящим человеком.

Миссис Борден внимательно посмотрела на него.

– Если хочешь, мы можем перебраться в спальню. День не слишком подходящее время для подобного рода занятий, но это не имеет особого значения, если тебе это действительно нужно.

– Тебе будет неловко заниматься любовью при свете дня, Юнис? – спросил он, усердно растягивая губы в улыбке.

– Думаю, да, – откровенно призналась она. – Хотя в конце концов какая разница, когда это происходит, днем ли, в темноте ли. Глупо стесняться. Пошли, Эмберли, я вижу, тебе этого хочется.

Он поднялся на ноги и виновато взглянул на нее.

– Ты очень добра ко мне, Юнис. Читаешь меня словно открытую книгу, так ведь?

– Я прекрасно вижу: тебя что-то беспокоит, и я нужна тебе. Может, потом мы сможем обсудить это. Но если только ты захочешь. Я не собираюсь совать нос в твои дела.

Вскоре Лорд Эмберли убедился, что на деле она оказалась так же хороша, как и на словах. Если Юнис и было неловко, она ничем не выдала своего стеснения, позволив ему насладиться постельными утехами гораздо дольше обычного, а затем провалиться в благословенное небытие. Проснувшись, он увидел, что она лежит в привычной позе – на спине, ноги сомкнуты и вытянуты, руки сложены на одеяле, глаза открыты. На мгновение он ощутил укол раскаяния за то, что не мог дать ей наслаждения. Но похоже, она не искала услады, и когда однажды он попытался приласкать ее, открыто заявила, что в этом нет никакой необходимости.

Он высвободил руку и провел согнутым пальцем по ее щеке.

– Спасибо, Юнис.

– Я всегда рада доставить тебе удовольствие.

– Ты слышала о скандале?

– Нет. Я редко встречаюсь с людьми за пределами своего салона, Эмберли, и, честно говоря, не слишком интересуюсь досужими сплетнями. В любом случае по большей части это всего лишь пустая болтовня.

– Боюсь, на этот раз дело обстоит иначе, – вздохнул лорд Эмберли. – Два дня назад Доминик вбил себе в голову, что должен похитить Мадлен с бала, чтобы не дать ей тайно сбежать с любовником. Она, кстати, давно его этим дразнила. Доминик уговорил парочку своих дружков привезти ее ко мне домой, привязать к столбику кровати, чтобы она никуда не сбежала, и заткнуть рот кляпом, чтобы слуг не перебудила. План их удался на славу за исключением одной маленькой детали – этот фокус они проделали вовсе не с Мадлен.

– Обо всем остальном нетрудно догадаться, – остановила его Юнис. – Репутация девушки погибла безвозвратно, и теперь на ней надо жениться. Лорд Иден слишком молод, чтобы взвалить на себя такую ответственность, так что остаешься только ты. Ничего другого я от тебя и не ждала, Эмберли. Какие-то проблемы с девушкой?

– Она отвергла меня. И Доминика тоже.

– Значит, она плохо знает Лондон и высший свет, – сказала миссис Борден, – или очень сильна духом. Она еще не поняла, что с ней случится?

– Скоро поймет. Скандал разразился только вчера, один из моих новых лакеев проболтался.

– В таком случае тебе нужно вернуться к ней и повторить свое предложение, – твердо промолвила Юнис.

Лорд Эмберли перекатился на бок и приподнялся на локте.

– Боюсь, что так, Юнис.

– Принять решение – дело трудное, Эмберли. Но когда оно принято, становится гораздо легче. Ты сделал правильный выбор. Хочешь, чтобы я поддержала тебя? Ты ведь для этого пришел? Ты прав. Даже не сомневайся.

– О да, я и сам это знаю, Юнис. – На губах его снова появилась натянутая улыбка. – Но я хотел жениться на тебе, дорогая.

– Тебе это только кажется, Эмберли. Просто тебе уютно со мной и мы хорошие друзья. Но одной дружбы для брака недостаточно. По крайней мере для тебя. Тебе нужно намного больше. Тебе нужна страсть, а со мной ты ее не получишь. Я могу дать лишь уют и дружбу. Мы друг для друга всего-навсего эпизод, не более того. Рано или поздно наши отношения все равно исчерпали бы себя и подошли к концу. Это даже хорошо, что мы расстаемся сейчас, на пике нашей взаимной симпатии.

– Я буду скучать по тебе. Насколько я понимаю, ты считаешь, что наша связь должна завершиться, если я решу жениться на мисс Парнелл.

– Конечно, – без тени сомнения произнесла Юнис. – Я слишком хорошо знаю тебя, Эмберли, – ты не станешь изменять своей жене. И ты слишком хорошо изучил меня, чтобы уяснить – я не буду принимать у себя чужого мужа. Терзаться чувством вины по поводу сегодняшнего дня не стоит. Ты пока еще не помолвлен, да и я не знала о твоих обязательствах. Но теперь все, конец. Тебе не стоит больше сюда возвращаться.

– Не стоит. – Лорд Эмберли криво усмехнулся.

– Скажи мне кое-что… Ты сможешь создать нормальную семью, Эмберли? Найдешь ли ты в мисс Парнелл желанную страсть?

– Это вряд ли. Но семью я создать постараюсь, Юнис. Я в долгу перед этой девушкой. Ее не в чем упрекнуть. Она – невинная жертва. Придется стать ей хорошим мужем. Она собиралась замуж за Петерлея.

– В таком случае ей очень повезло, – усмехнулась миссис Борден. – Петерлей – лишенный чувства юмора эгоист. Ни одна женщина не может стать счастливой рядом с ним. Я бы сказала, что этот скандал разразился очень кстати.

– Спасибо тебе, Юнис. – Лорд Эмберли искренне улыбнулся. – Мне пора одеваться и уходить. Нужно найти мисс Парнелл сегодня же вечером. Если у нее хватит духу или глупости выйти в свет, она скорее всего отправится к леди Шарп или на раут к Хиггинсам. Если же она прислушается к голосу разума, то непременно останется дома, и тогда я навещу ее завтра.

Лорд Эмберли наклонился над Юнис и поцеловал ее в щеку, не в силах понять, расстроена ли она его уходом или, наоборот, вздохнула с облегчением, поскольку теперь ей не нужно будет оказывать ему услугу, которой она сама не способна насладиться.


Леди Мадлен Рейн от всей души развлекалась на званом ужине у леди Шарп. Она с удивлением обнаружила, что быть двадцати двух лет от роду и при этом не помолвленной и не замужем – просто здорово. Она боялась, что в этом году ее сочтут слишком старой и ей не удастся ни обзавестись подружками, ни привлечь к себе воздыхателей, в которых у нее никогда не было недостатка. Девушка всерьез опасалась, как бы к ней не прилип ярлык старой девы.

Но опасалась напрасно. Молоденькие девчонки постоянно вертелись вокруг нее и копировали ее наряды, а джентльмены находили ее не менее привлекательной, несмотря на годы. Даже больше, они непрестанно соперничали друг с другом из-за нее. Вот и теперь трое молодых людей вертелись вокруг нее и леди Памелы Пейсли.

Один из них – сэр Дерек Пейнтон, шикарный блондин огромного роста, с которым, как ни странно, Мадлен раньше никогда не встречалась, хотя он был примерно одного возраста с Эдмундом. В настоящий момент Дерек безраздельно владел сердцем Мадлен. Она дважды танцевала с ним на балу у леди Истон, а вчера днем позволила вывезти себя на прогулку в парк. Нынешним утром она повстречала его на Бонд-стрит, он дотронулся рукой до шляпы и поклонился ей, и она соизволила кивнуть ему в ответ и одарила счастливчика своей неподражаемой улыбкой.

Девушка надеялась, что к ней наконец-то пришла настоящая любовь. Поэтому-то она и решила совсем неплохо провести пять сезонов кряду, не будучи связанной никакими обязательствами, в то время как девушки, с которыми она начинала выезжать в свет, превратились в матрон, а некоторые из них уже успели обзавестись детьми. И все же ее снедала извечная тоска женщины по сильному мужскому плечу. Ей хотелось замуж.

Проблема состояла в том, что она также мечтала о большой и светлой любви. Но она постоянно влюблялась не в тех мужчин, а когда начинала было верить, что ее посетила пламенная страсть, тут же разочаровывалась в своем избраннике. В начале сезона она была влюблена в сэра Хедли Фэрхейвена, а теперь сама не понимала, как такое вообще могло случиться. Человек этот явно принадлежал к разряду охотников за богатыми невестами. Наверное, она выдумала эту любовь, лишь бы отстоять свою независимость в глазах Доминика, который хмурился всякий раз, стоило ей пойти потанцевать с сэром Хедли.

Слава Богу, у Эдмунда хватало ума не вмешиваться в ее дела, по крайней мере открыто. Он давно уже заявил, что она сама вольна выбирать себе мужа, если, конечно, выбор будет достойным. Эта оговорка на деле оказалась гораздо важнее, чем представлялось на первый взгляд. Мадлен обвинила брата в том, что он пошел на попятную в своих обещаниях, когда тот обнаружил записку от лейтенанта Харриса с подробными разъяснениями плана их предстоящего побега, и заявил, что у нее ничего не выйдет и он ни за что на свете не допустит этого брака, даже если ему придется запереть ее на год в спальне.

Но Мадлен уже давным-давно поняла, что в тот раз брат оказался прав. Вряд ли она была бы счастлива, всю жизнь таскаясь за барабаном, да и вечная любовь к известному игроку в карты с сомнительной репутацией человека, который может перепить любого из своих товарищей, вскоре наверняка растаяла бы словно дым. Ее привлекала в нем лишь военная форма да еще бесшабашная храбрость.

Но назвать сэра Дерека неподходящей партией не смогли бы ни Эдмунд, ни Доминик, которому вообще трудно угодить в том, что касается ее кавалеров. Сэр Дерек элегантен, богат, очарователен и до безумия хорош собой. Ей ужасно хотелось полюбить его. Она всей душой желала выйти замуж и устроить свою жизнь, а заполучить такого мужа, как он, – предел мечтаний.

Мадлен пробежала глазами по лицам собравшихся, довольная тем, как складывается этот вечер. Она болтала со всеми подряд, улыбалась своим собеседникам и в то же время обменивалась особыми взглядами с сэром Дереком – девушка была убеждена, что он тоже неравнодушен к ней.

И еще ее не покидала одна мысль: интересно, здесь ли мисс Парнелл, а если нет, то собирается ли она появиться? Трудно отыскать в толпе человека, которого ни разу не видела. И спросить о ней она тоже никого не могла. Любой сразу же догадается о причине ее любопытства. Скорее всего мисс Парнелл не появится. Даже если она и собиралась на этот вечер, разразившийся скандал наверняка изменит ее планы.

Но отчего-то Мадлен не переставала надеяться на то, что мисс Парнелл приедет и ей удастся выделить девушку из толпы. И надежды ее были не такими уж иллюзорными. Если девушка отважится появиться в свете, она узнает ее по реакции окружающих. Мадлен ужасно хотелось посмотреть на нее и убедиться своими собственными глазами, какой участи чудом избежали ее братья Доминик и Эдмунд.

Мадлен до сих пор не могла поверить, что мисс Парнелл отказала обоим. В сложившихся обстоятельствах ей не оставалось ничего, кроме как выбрать одного из них. И вообще – сказать «нет» обоим ее братьям!.. Самым элегантным и привлекательным мужчинам столицы! Поначалу Мадлен была благодарна мисс Парнелл за то, что та освободила их от обязательств, девушка даже начинала ей нравиться. И только позже она вдруг поняла, что братьям ее дали от ворот поворот, и обиделась: ведь они поступили благородно и были готовы пожертвовать собственным счастьем ради того, чтобы спасти доброе имя мисс Парнелл.

Мадлен стояла все в том же кругу, но переместилась поближе к сэру Дереку Пейнтону и вела с ним приватный разговор, когда к ним присоединилась Мейзи Бейнз.

– Добрый вечер, леди Мадлен, леди Памела, – поздоровалась она и помахала веером в сторону мужчин. – Вот уж не подумала бы, что у нее хватит наглости!

Мистер Шелдон заглянул через плечо Мадлен и поднес к глазам монокль.

– Никто не думал, что у нее достанет храбрости, – сказал он таким тоном, что щеки мисс Бейнз тут же вспыхнули.

– Бабуля в игорном зале, – заявила она. – Но я уверена, что она непременно велела бы мне перейти в музыкальную комнату. Нужно смотреть, с кем дружбу водишь, так она говорит.

Мадлен повернула голову, стараясь рассмотреть вновь прибывших.

– А мне жаль эту мисс Парнелл, – пожала плечами леди Памела. – Какое несчастье, что она пошла прогуляться в одиночку!

– Бабуля говорит – сама виновата, – гнула свое мисс Бейнз.

Мадлен отметила про себя, что мисс Парнелл – девушка высокая и держится чересчур надменно. Подбородок чуть ли не к небу вознесся. Лицо бесстрастное, в жестах читается хладнокровие. И волосы очень темные, даже черные. Совсем не красавица. «Хороша собой» – вот как можно было бы описать ее, если бы не излишняя суровость и сдержанность. Одета она в простое, без изысков зеленое платье. Украшений нет. В волосах – ни ленточки, ни плюмажа, скромный пучок.

Мисс Парнелл шла под руку с очень похожим на нее молодым человеком. Он был чуть выше своей спутницы, может, не слишком высок, но силен и подвижен. С виду не скажешь, что он принадлежит к высшему свету Лондона. Яркое солнце явно потрудилось над его кожей. Прямые темные волосы не по моде длинны. Одна прядь выбилась и упала ему на лоб. На лице та же суровая маска, что и у сестры, – это наверняка и есть тот самый брат, который приезжал забрать ее из дома Эдмунда, – губы поджаты, тяжелый взгляд внимательно всматривается в окружающих. Похоже, до сегодняшнего дня Мадлен действительно ни разу не видела ни девушку, ни ее брата.

Она невзлюбила мисс Парнелл с первого взгляда. Слишком уж эта девица горда и высокомерна. Мадлен от души порадовалась, что она отказала Эдмунду и Доминику. Не хотелось бы ей получить такую невестку.

– Не желаете, чтобы я проводил вас в музыкальную комнату, леди Мадлен? – заботливо проворковал сэр Дерек.

– Нет, благодарю вас. – Она затаила дыхание. Как близко от нее его серые глаза! И эти широкие плечи.

– Тогда, может быть, отвести вас к леди Эмберли?

– Мама играет в карты с сэром Седриком Харви. Не думаю, что ей понравится, если я побеспокою ее сейчас, еще слишком рано, сэр.

Сэр Дерек молча поклонился ей.

Мистер и мисс Парнелл пересекли зал и присоединились к Альберту Хардинг-Смиту. Этот молодой человек постоянно напускал на себя важный вид, хотя на самом деле ничего собой не представлял.

В прошлом году она потанцевала с ним один раз, и ей пришлось трижды выслушать его подобострастные извинения и липкие взгляды, когда его фрак случайно задевал ее грудь. С тех самых пор ее передергивало даже от одного его вида.

– Несчастный мистер Хардинг-Смит приходится ей кузеном, – услышала она голос мисс Бейнз. – Какая неловкая ситуация! Не может ведь он просто взять и отвернуться от своих родственников. Она не должна была ставить его перед таким нелегким выбором.

Но похоже, мистер Хардинг-Смит уже давно сделал для себя выбор. Он спокойно подождал, пока брат с сестрой подойдут поближе, демонстративно повернулся к ним спиной и залился смехом над несуществующей шуткой своего соседа. Мисс Парнелл еще выше подняла голову. Мистер Парнелл принял угрожающий вид. Глаза его яростно поблескивали из-под выбившейся пряди волос. Он развернулся, взял с подноса проходящего мимо лакея два стакана и протянул один сестре.

– Не следовало ей появляться. – Мистер Шелдон опустил монокль. – Мы живем в жестоком мире.

Мадлен бросила взгляд в сторону леди Шарп и маркиза Блейза. Почему хозяйка не подошла поприветствовать прибывших гостей? Мало того, она явно злилась и метала в сторону Парнеллов испепеляющие взгляды. Леди Шарп прошептала что-то на ушко маркизу, тот удивленно приподнял бровь, поджал губы и смерил мисс Парнелл презрительным взглядом. В огромном переполненном зале два человека потягивали из стаканов напитки и вели разговор между собой, а вокруг них – пустота. Мадлен заметила, что рука мисс Парнелл даже не дрогнула.

– Простите меня, мэм, – сказал ей на ушко сэр Дерек, – но я действительно полагаю, что ваша мама хотела бы, чтобы вы присоединились к ней.

– Уверена, что бабуля придет в ужас, когда узнает, какое унижение мне пришлось пережить, – проворковала мисс Бейнз.

Мадлен резко развернулась и взглянула на нее в упор.

– Тогда почему бы вам не удалиться? Не отправиться под крылышко к вашей ненаглядной бабулечке? – съязвила она. – К чему все эти пустые разговоры? Уверена, сэр Дерек с радостью согласится проводить вас.

Мадлен подобрала подол своего платья, чтобы ненароком не задеть мисс Бейнз, покинула своих собеседников и с улыбкой подошла к скандальной паре.

– Иногда бывает весьма досадно опоздать, вы со мной согласны? – весело защебетала она. – Все уже разбились на группки и так заняты разговорами, что не замечают никого и ничего.

Мистер Парнелл кивнул, но промолчал. Мадлен опрометчиво заглянула в его глаза и увидела в них тщательно скрываемую ярость. У нее снова перехватило дыхание, как и несколько минут назад, когда они встретились взглядами с сэром Дереком, только на этот раз по иной причине.

– Я понимаю – в свете не принято знакомиться вот так, запросто, – обратилась она к Александре. – Мы ведь не представлены друг другу. Но Доминик рассказал мне о своем чудовищном проступке, и я чувствую, что вина отчасти лежит на мне, поскольку вас перепутали со мной. Я Мадлен Рейн. Лорд Иден приходится мне родным братом. Точнее, близнецом. Мне кажется, между близнецами существует особая связь. С Эдмундом я никогда столько не дралась – с лордом Эмберли, я хотела сказать. Но и такой близости, как с Домиником, меж нами тоже нет. Хотя я, конечно же, очень люблю Эдмунда.

Мадлен каждой клеточкой своего тела ощущала окружавшую их пустоту, косые взгляды и недовольный шепоток остальных гостей. Девушка раскрыла веер и принялась энергично им обмахиваться.

– Здравствуйте, леди Мадлен, – произнесла мисс Парнелл. Голос у нее был грудной, мелодичный. Казалось, она абсолютно спокойна и даже не подозревает об окружавшем их кольце враждебности. – Рада с вами познакомиться. Не стоит вам беспокоиться по поводу недавнего происшествия. Это досадное недоразумение, о котором лучше поскорее забыть, – без тени улыбки проговорила она.

Улыбка Мадлен стала натянутой. Она сложила веер и посмотрела на молчаливого брата. И поняла, какую ужасную ошибку совершила. Он не оценил ее благородство и не принял его. В глазах его горела неприязнь, рот превратился в тонкую линию. Внезапно она ощутила приступ страха, пока не вспомнила, где находится – в самом центре гостиной леди Шарп, в окружении огромного количества представителей высшего света.

– Как вам нынешний сезон? – попыталась она завести разговор. – Мне кажется, я вас раньше не видела. Правда ведь здорово предаваться веселью и радости несколько недель кряду и ни о чем другом больше не заботиться?

– Может, и так, если человеку больше нечем заняться, – бросил мистер Парнелл. – Этот способ прожигать жизнь ничуть не хуже всех остальных.

Говорил он спокойно, и, к безмерному удивлению Мадлен, голос у него оказался гораздо приятнее, чем она ожидала. До нее даже не сразу дошел смысл его слов. Но стоило ей сообразить, о чем он говорит, девушка тут же залилась краской.

– Новый опыт никогда не помешает, – неодобрительно сказала мисс Парнелл, – и не важно, серьезный он или забавный, милый сердцу или неприятный. Человек растет вместе с опытом.

Ее голос словно стер с лица брата злость, и он задумчиво поглядел на сестру.

И тут Мадлен увидела в дверях Эдмунда. Он стоял, заложив руки за спину, и кого-то искал глазами в толпе. У нее сразу же отлегло от сердца, хотя ситуация по-прежнему оставалась напряженной. Мистер и мисс Парнелл явно не оценили ее внимания. Как же ей теперь выкрутиться и оставить их?

Мадлен с братом понимающе переглянулись.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации