Текст книги "Воина миров. Второе пришествие"
Автор книги: Михаил Хрипин
Жанр: Космическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 34 страниц)
– Осторожно, Клод! – воскликнул Антрак.
Инженер его не слышал. Им руководило оскорбленное достоинство, он хотел немедленно поставить на место любителя марсианских потрохов, который не способен даже предположить важность того, что у него сейчас прямо перед носом.
«Осторожно, – словно слабое эхо, с опозданием донеслось до него сказанное Антраком. – Да, надо быть осторожным. Конфликты между двумя людьми – ничто, по сравнению с важностью моей находки. Кто знает, что у этого типа на уме? Нужно взять себя в руки, сейчас имеют ценность только работающие панели. Работающие! Так вот, как это происходит!»
Он справился с приоритетами и переключил внимание на главную проблему. Нужно познакомиться поближе с этими подарками судьбы.
Спустя считанные секунды все разведчики оказались в рубке управления снарядом. Наклонный пол повторял контур помещения, сужающегося к носу снаряда. Это позволяло стоять прямо и без помощи дополнительных опор или поручней, как при спуске по коридору. в атмосфере витал слабый сырой туман, скрадывал дальние границы помещения, добавлял иллюзию значительно большего пространства.
Еще раз осмотрелись. Находящийся позади предмет привлек внимание Мориса Антрака. Это было как раз то, что составляло одну из легенд, известных всем ученым Института Марса. Образец вещества, морочившего головы своими свойствами всем, кто интересовался особенностями марсианских материалов. Антрак по долгу службы и профессии был прекрасно знаком с ним, ожидал увидеть его здесь в естественной обстановке. Противоперегрузочный кокон, амортизационная капсула пилотов снаряда, висела на растяжках в нескольких метрах позади них. Но первое впечатление узнавания старого знакомого быстро прошло. Сердце Антрака забилось, доктор Лозье вдруг нервно втянул в себя парной воздух. Кокон был необычен.
Полупрозрачные, мутные складки полуобвисшего кокона заметно округлялись книзу. Тяжесть какого-то массивного округлого предмета давила на ткань, вытягивала к полу, заставляя заметно расширяться подобно капле. в полуметре от кокона из пола торчала коленчатая штанга с закрепленным на ней ящичком с рычагом. Верхнюю оконечность рычага украшал зеленоватый набалдашник. Антрак отметил про себя, что это устройство, вероятно, должно заинтересовать Салье, но сам не мог оторвать глаз от кокона.
– Надо вытащить его оттуда! – закричал доктор и бросился к кокону.
– Эй! – окликнул его капитан, позабыв из-за большого количества впечатлений, что необходимо манерами поддерживать статус командира группы. – Вы уверены, что это безопасно?
Лозье остановился у кокона и обернулся.
– Он может быть еще жив!
Это была та вещь, которая составляла стержень всех надежд доктора. Он отметал все другие варианты, отчаянно молился, чтобы это оказалось правдой.
– Что вы собираетесь делать? – спросил Клодан и даже не заметил глупости вопроса.
Лозье проигнорировал его, замахал руками, подзывая на помощь остальных. Он считал очевидным, что все должны броситься ему помогать. Они поспешили, подгоняемые любопытством. Даже Салье на некоторое время забыл о своем открытии, подсознательно ощущая, что оно менее хрупко, чем жизнь, возможно, еще теплящаяся в хранимом коконом теле.
Пульс бухал в висках, руки Лозье мелко дрожали. Он секунду колебался, решая, могут ли его действия принести вред существу. в эту секунду замешательства произошло событие, к которому никто не был готов.
Складки ткани заколебались, послышался невнятный горловой звук, из щели в коконе вывалилась рука, безвольно повисла, почти касаясь пола. Рука человеческая, неестественно красная кожа покрыта множеством налезающих друг на друга ожоговых волдырей. Выше изуродованной кисти затянута рукавом из плотной черной ткани, сохранившей высохшие капли смазки и пятна пыли.
Словно стараясь еще больше шокировать людей, рука дернулась, тело в коконе пошевелилось, застонало. Следом за рукой в щели показалось лицо существа.
Парализованные неожиданностью, земляне увидели искаженные болью, крупные, широко расставленные бледные глаза. Кожа лица тоже красная, но следов ожога меньше. Черные волосы слиплись клочками и облепили лоб. Широкий плоский нос с шумом втягивал воздух. Рот с высохшими до трещин полными губами чуть приоткрыт, хриплые звуки срываются в стон.
Лозье заметил в направленных на него глазах проблески ускользающего сознания, справился с параличом, склонился над страдающим пришельцем, ища способ помочь. Он раздвинул ткань и стал доставать тело из кокона. Капитан помог ему, вместе вынули тело и положили на пол рядом с торчащей подставкой для рычага. Сочувствующие, потрясенные страданиями пришельца, люди склонились, чтобы лучше оценить его состояние.
«Жив! Слава тебе, Господи, что ты создал этих существ способными перенести такие муки и выжить, чтобы я мог исследовать их!» – молитвы биолога приняли необычный оттенок.
Огромные глаза перестали фокусироваться на лицах, веки медленно сомкнулись. Существо потеряло сознание. Доктор схватил другую руку пришельца – она оказалась неповрежденной – и попытался проверить пульс. Тренированные пальцы ощутили слабые толчки в пережатой вене. Лозье немного успокоился – еще есть время, чтобы сориентироваться.
Глава 22
Джек почувствовал, что начинает болеть голова. Монотонный гул самолетного двигателя только добавлял напряжения, создавая назойливый фон. Они уже приближались к берегу пролива, до спасительной посадки остались считанные километры, десятка три-четыре.
Переживания постепенно теряли свою яркость. Немного сгладилось первоначальное потрясение от внезапного бегства, закончившегося нелепой смертью Дикси. Пассажиры даже перекинулись парой ничего не значащих фраз, только чтобы нарушить размеренное гудение мотора, но говорить о чем-то более серьезном не хотелось. Слишком тяжело было свыкнуться с положением.
Джек поймал себя на том, что мысли обрели какую-то зацикленность, не дающую зацепок для разрешения главной проблемы. Определить свою роль в этой истории однозначно он не мог, а те эпизоды, что всплывали в памяти, виделись в мрачном свете впечатлений от жертвы Сайда. Джеку было стыдно. Он задумался над тем, какое зрелище представлял в глазах Аннет.
«Да, вот что может послужить рычагом. Стыд – вот тот стимул, который даст достаточно сил».
Это была искомая зацепка. Джек ухватился за нее и, словно глядя на себя со стороны, как на роль в сценарии, попробовал определить линию развития личности персонажа. Он стал понимать, что утрачивает достоинство. Это болезненная утрата, ранящая сильнее потери старого друга. Это начало разрушения. Джек интуитивно ощутил, что должен сопротивляться влиянию обстоятельств, нацеленных на уничтожение его личности.
«Это вызов мне, как разумному существу. Я должен использовать это, чтобы стать сильнее. Только сопротивление давлению дает опыт и укрепляет способность контролировать себя. Мир становится другим, значит, я должен измениться вместе с ним».
Джеку показалось, что он нащупал во мраке ту дорогу, которая выведет из тупика. Оставался только шаг, чтобы начать путь.
«Чем я должен стать?»
Это был правильный вопрос, но ответ пока скрывался где-то за поворотом. Необходимо какое-то действие, которое позволит проявить себя в другой плоскости. Что-то для опоры, чтобы начать выстраивать фундамент плотины, которая сдержит поток разрушительных для личности реакций. Которая усмирит внутренние противоречия, поднимет личность на новый уровень самооценки.
Джек очнулся. Пальцами ощутил гладкий корпус радио, лежащего на коленях. Вспомнилось последнее сообщение, услышанное из динамика – «Франция ждет вас!»
Он подумал, что есть что-то недосказанное в этом призыве. То, что они не заметили или просто посчитали неважным тогда. Нет, скорее, не заметили.
«Франция ждет. Ждет ли?»
Радио давно не подавало признаков жизни. Заряд батарей истрачен, теперь это только напоминание об удобствах и радостях мирной жизни. Зачем он таскает его с собой?
Джек посмотрел на профессора Уотсона. Тот окончательно восстановил былые навыки управления летающей машиной, вел самолет легко, уверенными движениями выравнивал кивки после воздушных ям. Профессор явно задумался над чем-то важным, но Джек решил, что обязан прервать его размышления.
– Профессор…
– Ммм?
– Вы знаете, куда мы летим?
– Во Францию, молодой человек, куда же нам еще лететь?
Уотсон был сосредоточен на управлении или, возможно, даже сильнее – на своих мыслях, поэтому ответил, не особенно задумываясь над сутью вопроса.
– Но куда во Франции мы летим?
– Хм…
– Мы что-то упустили, не правда ли?
Сзади зашуршала одежда Аннет.
– Джек, что случилось? – спросила она.
Джек подумал, что немного легкости не помешает для разрядки, сказал:
– Мы не знаем, куда летим, моя дорогая. Только и всего.
Ответ Джека идеально наложился на ее мысли, дополнив только что выстроенный моральный портрет спутника, который Аннет увлеченно создавала, перебирая в памяти недавние события и его поведение.
– Прекрасно! – произнесла она, скорее продолжая внутренний монолог, чем отвечая Джеку.
Джек расценил ее слова, как признак улучшившегося настроения девушки. Он мимолетно удивился ее самообладанию, подумал, что нужно потом проанализировать это качество. Это пригодится в работе, которую он решил провести над собой.
– Я, пожалуй, займусь рацией. Ведь приборы самолета в идеальном порядке, как я вижу. Значит, она сможет передавать не только на короткие расстояния.
Профессор отметил, что это еще одно подтверждение планов Стивена.
– Молодой человек, здесь все как новое, можете не сомневаться.
Джек взял микрофон и посмотрел на панель настройки. Предельные значения частот совпадали с указанными на корпусе мертвого радиоприемника. Джек выяснил частоту передачи сообщений из Франции и попробовал настроить бортовую рацию. Колесико регулировки вращалось с благородной мягкостью, позволяя дозировать перемещение реостата с поразительной точностью.
Спустя считанные мгновения из изящно декорированного динамика над панелью послышались фразы на французском. Голос был взволнованным, но не содержал и тени воодушевленного призыва, который так неприятно поразил Джека при первом прослушивании передачи. Джек прибавил громкость.
– Внимание! Падение снаряда во Франции! – тревожно вещал мужской голос. – Европа в опасности! Всем, кто еще нас слышит! Европейские силы сопротивления нуждаются в вас. Присоединяйтесь к вооруженной борьбе против марсианских захватчиков! Внимание! Падение снаряда во Франции!
Снова зацикленная автоматическая трансляция.
«Как быстро все меняется! – подумал Джек. – Как нам не потеряться в этом водовороте?»
Он чувствовал себя опустошенным. Сзади донеслись всхлипывания. Джек обернулся, Аннет плакала с тихой обреченностью, немигающим взглядом смотрела на проплывающие облака.
– Аннет, пожалуйста, возьмите себя…
– Эти твари уже в моей стране! – полные слез глаза посмотрели на Джека. в них промелькнула мольба о защите, но потом Джек снова увидел смесь разочарования и покорности перед судьбой.
«Она не видит спасения, – подумал Джек. – Что же сумеет вселить в нее надежду?»
– Аннет, у нас нет другого выхода. Мы должны лететь туда.
– Зачем? – воскликнула она. в ее голосе слышалось недоумение. Она не понимала, как можно говорить о каких-то действиях, когда нет никакой надежды на спасение.
– Они не дождутся нашего поражения, – сказал Уотсон. – У нас еще есть время, чтобы добраться до людей. Это мужественные люди, они должны нам помочь. Я расскажу им о своем замысле.
– Вы думаете, у нас остаются шансы? – ответил Джек.
Он внимательно посмотрел на профессора. Тот сильнее сжал пальцы на штурвале, излучал упрямую уверенность и не собирался сворачивать с выбранного пути. Джек отметил про себя, что старый ученый тоже изменился за то короткое время, пока они были вместе.
– О, у нас есть все шансы, молодой человек! – профессор повернулся к собеседнику. – Я верю, что нас встретят здравомыслящие люди. Они поймут важность моего предложения, и мы сумеем оказать должное сопротивление этим тварям.
– Мистер профессор хоросо говорит, – вступил в разговор китаец. в его тоне чувствовалось удовлетворение и уверенность в своих словах. – Всегда нузно использовать все сансы до последнего. Если вы так сделаете, вы будете всегда честны с собой.
– Мистер Чи, меня поражает ваше самообладание, – сказал Джек. Он повернулся сильнее в кресле, чтобы видеть китайца, встретился со спокойным, чуть ироничным взглядом прищуренных глаз, не изменившимся с тех пор, когда Джек впервые увидел этого человека.
– У вас тозе есть возмозность так зить, мистер Ридл.
Он чуть приподнял брови, отчего лицо приобрело вопросительное выражение.
«Неужели он читает мои мысли? – подумал Джек. – Как он догадался, что я размышлял над чем-то подобным? Надо будет обязательно поговорить с ним об этом. Кажется, он хочет дать мне какой-то намек».
– Вы позволите мне помочь вам? – аптекарь уже обращался к Аннет. – Вы не долзны так перезивать.
– Что вы можете сделать? – Аннет недоверчиво посмотрела на него.
– Васи нервы нуздаются в отдыхе. У меня есть одно средство для вас.
– Вы припасли какую-то микстуру, мистер Чи? – Аннет отвлеклась от своих черных мыслей и выказала легкую заинтересованность словами китайца. Она даже смогла выдавить из себя иронию, потому что его предложение показалось странно нелепым и неуместным.
– Нет, мадмуазель Пети, это не микстура. Сейчас вы увидите.
Он запустил руку за пазуху, вынул маленькую плоскую коробочку. Ее поверхность была матово черной и гладкой от многих прикосновений. Раскрыв коробочку, китаец вынул несколько тончайших серебристых игл длиной с палец, с небольшим утолщением на тупом конце.
Аннет изумленно уставилась на предметы в его руках. Она вдруг вспомнила, что это и есть те самые иглы для акупунктуры. Ведь именно в ее родной Франции дали в семнадцатом веке такое название для чудесной китайской методики врачевания.
– Не волнуйтесь, все очень просто, – сказал аптекарь и протянул руку с иглой к лицу Аннет.
– Что вы делаете?! – крикнул Джек. Для него происходящее было полной неожиданностью. в его жизненном опыте не было ничего, что позволило бы объяснить намерения китайца.
Профессор Уотсон бросил короткий взгляд в небольшое зеркальце, чтобы выяснить, что там сзади происходит, ухмыльнулся и дотронулся до плеча Джека.
– Молодой человек, не переживайте, – он постарался сказать это как можно более убедительно. – Сейчас вы увидите кое-что необычное. не делайте поспешных выводов. Поверьте, это восхитительная вещь.
Джек недоверчиво обернулся к ученому и увидел, как тот кивнул, желая добавить веса своим словам. Слыша все это, Аннет тоже улыбнулась и постаралась не двигаться. Тончайшая игла так близко от ее лица!
– Что я должна делать? – спросила она.
– Постарайтесь расслабиться и не севелиться.
Мистер Чи подождал, пока Аннет займет удобное положение на заднем диване. Затем, ловким точным движением, говорящим о рутинности процедуры, прикоснулся иглой к коже около виска и чуть покрутил ее пальцами. Игла вошла в кожу и повисла, слегка пружинисто покачиваясь, когда он отпустил ее. не теряя времени, Мистер Чи вынул следующую иглу, воткнул симметрично с другой стороны лица.
Аннет закрыла глаза, Джеку увидел, как мелко подрагивают длинные ресницы. Скоро Джек обратил внимание, что Аннет немного расслабилась и сосредоточилась на ощущениях. Он даже представить не мог, что она должна чувствовать.
В коробочке мистера Чи оказалось около двух дюжин игл. Все они через считанные минуты торчали из лица девушки, которое напоминало теперь портновскую подушечку для швейных иголок. Иглы плавно покачивались в такт движению самолета, сверкали колючими отражениями солнца.
– Потерпите десять минут, – попросил китаец.
Девушка, боясь напрягать мускулы лица, только утвердительно промычала. Джек со сложной смесью чувств наблюдал за фантастической процедурой.
«Что за непонятный народ, эти китайцы! Каким мышлением надо обладать, чтобы хотя бы догадаться до такого? а тут совершенно очевидно, что это глубоко продуманная и проверенная методика. Как так случилось, что мы ничего не знаем о ней? Нет, вернее, я не знал о ней. Аннет, кажется, знала. Ведь она не стала сопротивляться. Да и профессор – парень не промах. Похоже, что он совсем не удивился и тоже знал, чего ожидать. Очевидно, ему уже приходилось сталкиваться с такими штуками. Каким же образом это прошло мимо меня? Нужно выяснить, какой ожидается результат».
– Скажите, мистер Чи, что должно произойти?
– Ци распределится иначе и девуське станет легче.
– Простите, не понял.
Китаец открыл было рот, но Уотсон сделал жест рукой и произнес:
– Молодой человек, не утруждайте себя. Современная наука бессильна объяснить это явление. Китайцы применяют его уже три тысячи лет, но до сих пор мы знаем только то, что это действительно работает.
Мистер Чи оценил помощь профессора и откинулся на спинку дивана, радуясь, что не нужно пускаться в бесполезные объяснения.
Джек хмыкнул, почувствовал, что профессору можно доверять в этом вопросе, и решил не углубляться в тему. Через десять минут будет понятно, чего стоит эта загадочная древняя наука. Он решил использовать это время, чтобы продолжить разговор с профессором.
– Я рад, что нам удалось помочь вам, профессор. Но все эти события… Все меняется слишком быстро. Вы же должны знать, насколько инертно человечество.
– Историю творят одиночки, молодой человек. – Уотсон пристально посмотрел на Джека. – Если вы можете что-то сделать – вы должны сделать это.
– Мы имеем дело с нечеловеческой, какой-то дьявольской агрессией. – Джек попробовал объяснить причину своей неуверенности. – В этом есть что-то животное. Отвратительно даже думать об этом, но у меня ощущение, что нам придется противостоять каким-то бездушным вирусам зла. Это нельзя описывать с помощью человеческих аналогий. Такая безудержная ярость, жажда поглощения, не может исходить от разумного существа. Как нам бороться с ними?
– Я многое знаю об этих существах, вы же помните, чем я занимался все эти годы. Физиология их действительно очень любопытна, но, поверьте мне, у нас нет причин отказывать им в наличии разума.
Уотсон перевел дыхание и сверился с компасом.
– Я приведу вам пример. Вы знаете, почему ученые не смогли привести в действие треножники? Ведь тогда осталось много техники, почти вся была работоспособной. Я вам отвечу. Управление этими машинами сконструировано так, что пользоваться ими могут только эти существа. Там все рассчитано на их физические особенности. Количество органов контроля над движением таково, что справиться с ними может только существо с большим числом гибких конечностей. Людям там просто нечего делать.
Джек молча переваривал услышанное.
– Так что мы имеем дело с разумом. Именно этот разум сконструировал чудовищные машины, подвластные только ему. и именно этот разум ставит цели своей агрессии. Это не животные инстинкты, молодой человек. Мы имеем дело с совершенно чуждым, но все-таки разумом. и свои действия мы должны продумывать только с этой точки зрения.
Профессор повернулся к Джеку и посмотрел ему прямо в глаза.
– Постарайтесь не недооценивать противника. Это может спасти вам жизнь. и всем нам.
– Но мы летим прямо к ним в руки! – воскликнул Джек, но сразу понял, что ляпнул чушь. Профессор словно не заметил оговорки.
– Во Франции упал только первый снаряд. У нас еще есть какое-то время, чтобы успеть подготовиться. Нужно использовать каждую минуту, тогда у нас есть шанс сделать что-то осмысленное. не забывайте, друг мой, что у европейцев было две недели, чтобы подготовиться к такому повороту событий. Наша помощь может оказаться сейчас очень своевременной. Поэтому мы просто обязаны приземлиться и войти в контакт с этими людьми из сопротивления.
В душе Джека происходила борьба собственных страхов и впечатлений от обнадеживающих слов ученого.
«Хватит бежать. Мы убегаем из собственной поверженной страны, но впереди нас теперь ждет уготованная к вторжению Франция. Бегство – это не выход. Нам придется принять бой, и этот бой не только избавит нас от агрессоров. Он должен изменить нашу сущность. Мы неизбежно должны стать другими. Каждый внутри себя должен стать другим».
Джек согласился со словами профессора и по-новому взглянул на свое прежнее отношение к происходящему.
«Как измениться мне, чем же мне стать?»
Последние слова ученого вдруг напомнили о чем-то важном, прервали размышления, когда он снова подошел к самому важному.
«Он сказал – войти в контакт?»
Джек опять потянулся к микрофону.
«Нужно попытаться связаться с землей, чтобы выяснить, куда сажать самолет. Нужно будет держать постоянный контакт, ведь после падения снаряда на территории Франции наверняка творится неразбериха, а нам нужно сесть в правильном месте».
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.