Текст книги "Тайна пропавшей бабушки"
Автор книги: Микки Лиш
Жанр: Детские приключения, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)
НАЙДИ МЕНЯ.
Глава 3. Универсальный магазин «Саттон»
На следующее утро Хеди разбудило приглушённое бр-р-р-рнг телефона внизу. Она приоткрыла глаз и увидела солнечные лучи, тайком пробиравшиеся в комнату. Спиной к спине с ней лежал Спенсер, скрючившись и тихо посапывая. Хеди вздрогнула и окончательно проснулась, вспоминая, что произошло ночью.
НАЙДИ МЕНЯ.
Хеди снова вздрогнула и натянула одеяло до подбородка. Она так перепугалась, увидев слова, написанные на пыли непонятно кем, что, пискнув, уронила рамку и убежала в спальню. Она запрыгнула в кровать Спенсера и долго лежала там неподвижно, в голове роились мысли. Сначала – какая-то штука на полу, а теперь ещё и привидение, которое живёт в доме и хочет, чтобы его нашли. Хеди вообще не верила в привидений, но проблема была в том, что привидение в неё очень даже верило.
Она пыталась набраться смелости и всё-таки выбраться из кровати, не разбудив Спенсера, но тут в коридоре послышались шаги дедушки Джона.
– Хеди! Спенсер! Мама и папа звонят.
Спенсер мгновенно проснулся и, прежде чем Хеди успела ему хоть что-то сказать, соскочил с кровати, запутавшись в одеяле.
– Я хочу первым поговорить!
Хеди поспешила за ним, не желая оставаться в комнате одна. Дедушка Джон дождался её; Спенсер уже нёсся вниз, перепрыгивая через ступеньку.
– Ты хорошо спала? – спросил дедушка.
Хеди задумалась. Разозлится ли он, если узнает, что она была в той комнате? Или подумает, что она сошла с ума, расскажет всё родителям, и они тут же приедут обратно? Если так и будет, их вряд ли потом возьмут с собой на раскопки. Девочка не могла рискнуть шансом когда-нибудь съездить с ними в Египет. Так что она просто кивнула дедушке и крепко сжала его руку, оглядывая дом свежим взглядом.
– Нет! – тем временем говорил Спенсер в трубку. – Хеди спала в моей кровати, вот настолько она испугалась!
Дедушка Джон посмотрел на Хеди, удивлённо приподняв кустистые брови.
– Спенсер чего-то боялся ночью, и я ненадолго составила ему компанию, – пробормотала она, стыдясь своей лжи.
– Тебя ничего не… беспокоило ночью? – спросил дедушка Джон.
«Может быть, сказать ему?» – на мгновение задумалась Хеди, но затем решила, что не стоит.
– Нет, всё было в порядке.
Дедушка Джон успокоился.
– Хорошо. Хотите яйца в мешочек на завтрак?
Когда дедушка отошёл, Спенсер подозвал Хеди. Прикрыв большую изогнутую телефонную трубку ладонью, он прошептал:
– Можно сказать маме об этой штуке, которая каталась под полом?
– Нет, не надо, – шепнула в ответ Хеди. – Мы не должны были туда заходить, помнишь? И вообще, мне надо ещё кое-что тебе рассказать.
– Что?
Хеди взяла трубку.
– Потом.
– Хеди, – послышался в трубке мамин голос, – ты правда ночью спала в кровати Спенсера? Что случилось?
Хеди чуть не рассказала обо всех странностях, которые они видели, но беспокойство в мамином голосе её остановило.
«Они только что приехали домой, – подумала девочка. – Нельзя заставлять их возвращаться из-за каких-то странных ночных бугорков».
– Ничего. Просто составила компанию Спенсу, – произнесла она, а потом задала тысячу вопросов об Испании, чтобы заверить маму, что всё в порядке.
На кухне дедушка Джон звенел кастрюлями, стоя между плитой и раковиной, а Спенсер разложил на столе приборы. Почувствовав запах тостов и хлеба в тёплой комнате, Хеди постепенно начала забывать о ночных страхах.
– Дедушка, – сказал Спенсер, – а ты знаешь Мерлина?
– Мерлина? Волшебника? – Дедушка взял в руку три варёных яйца и поднял их выше головы. – Сколько мне лет, как ты думаешь?
– Не знаю. А сколько лет Мерлину?
– Спенсер, Мерлин жил много веков назад, – вмешалась Хеди.
Дети заворожённо смотрели на дедушку, который крутил яйца в руках почти под потолком.
– Огонь! – воскликнул дедушка и с невероятной точностью бросил три яйца в стаканчики для яиц, стоявшие на столике. Яйца приземлились с приятным хрустом, но не разбились – как должны были, упав с такой высоты.
– Как ты это сделал? – изумился Спенсер и бросился разглядывать яйца. Он осторожно отломил кусочек скорлупы от одного из них.
– Мерлин научил, – пошутил дедушка.
– Дедушка, ну пожалуйста, научи меня, – взмолился Спенсер.
– Передай молоко, Хеди, – с улыбкой сказал дедушка Джон.
Хеди повернулась к холодильнику и замерла. Вчера из магнитных букв было сложено «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ К НАМ». Сегодня – «НАЙДИ МЕНЯ».
– Дедушка, – тихо проговорила Хеди, – это ты написал?
Дедушка Джон поставил на стол несколько тарелок и подошёл к Хеди.
– Спенсер, это ты сделал? – спросил он, хмурясь.
Тот покачал головой.
Дедушка Джон раздвинул буквы в разные стороны, чтобы они больше не составляли слов, и достал из холодильника сливочное масло.
– Это просто я дурачился. Неудачная шутка.
Хеди умела определять, когда кто-то врёт; для этого нужно внимательно слушать и наблюдать за лицом и движениями собеседника. Если кто-то не смотрел ей в глаза, как обычно, подёргивал руками, немного напрягал плечи, а голос звучал глуше обычного, в Хеди тут же просыпалась ищейка. И сейчас эта ищейка сидела выпрямившись, и её нос указывал прямо на дедушку Джона. Он говорил неправду.
После завтрака дедушка Джон дал ребятам немного денег и попросил их спуститься в деревню.
– Уверен, вы хотите немного погулять, – сказал он, протягивая им куртки. – А ещё нам нужно печенье. Ваши кузены зайдут на утренний чай.
В деревне было тихо. Возле заборов аккуратно лежали небольшие сугробы (которые Спенсеру так и хотелось раскидать ногой), а между фонарными столбами повесили гирлянды в форме рождественских ёлок с вишнёво-красными лентами и золотыми колокольчиками. На всех домах висели разнообразные украшения – покрытый инеем венок на входной двери или плакатик, приглашавший Санта Клауса зайти в гости. Дедушка Джон – единственный, кто не украсил дом, подумала Хеди, оглянувшись на вершину холма.
Когда они отошли достаточно далеко, она дотронулась до плеча Спенсера.
– Вчера ночью, когда ты спал, произошло кое-что странное.
– Что? Опять та штука на полу?
Хеди покачала головой:
– Я пошла обратно в ту комнату, чтобы убрать фотографию на место. На ней бабушка Роуз, если ты не знал.
Спенсер попытался подавить дрожь.
– Я боюсь этой комнаты.
– Там не так всё плохо. Ну, за исключением того, что произошло в самом конце. Я смотрела на фотографию в рамке. Там была мама, совсем маленькая, с дедушкой Джоном и бабушкой. А потом… – Хеди огляделась. Вокруг никого не было. – В пыли сами собой появились слова. Словно рядом стоял невидимка и писал пальцем.
Челюсть Спенсера отвисла.
– И что он написал?
– «НАЙДИ МЕНЯ».
– То же самое, что на холодильнике!
– Именно.
– А кого найти?
– Не знаю.
– Как найти?
– Не знаю. Больше ничего не написали. После этого я убежала в спальню.
Спенсер посмотрел на дом на вершине холма.
– Надо рассказать дедушке.
– Нет, не сейчас. Мы вообще не должны были заходить в ту комнату, помнишь?
– Это ты туда первая пошла, а не я!
– А ты мой сообщник.
Спенсер нахмурился.
– Я даже не знаю, что это значит.
– Это значит, что ты мне помогал, – пояснила Хеди. – Уверена, дедушка солгал, когда сказал, что это он оставил послание на холодильнике. Думаю, с ним пока на эту тему лучше не говорить.
– Но зачем дедушке об этом врать?
– Этого я тоже не знаю, Спенс. Не говори ничего. Обещай мне.
– А маме и папе можно рассказать?
Хеди стиснула зубы. Столько вопросов!
– Нет, если, конечно, ты не хочешь, чтобы тебе оттяпали палец!
Спенсер недовольно взглянул на сестру, потом отвернулся и пошёл по тропинке в сторону магазинов. Хеди глубоко вздохнула, уже раскаиваясь, что накричала на него. Почему он не верит, что она просто пытается уберечь их от проблем? Она догнала его на углу улицы и пошла рядом.
– Спенс, не беспокойся. Я за тобой присмотрю. Обещаю.
Спенсер испуганно посмотрел на неё.
– А что, если я не смогу присмотреть за тобой?
Хеди лишь потрепала его по голове, на которую он натянул большую папину пилотскую шапку. Она не знала, что ответить.
В центре Марберри-Рест стоял универсальный магазин «Саттон». Его витрина блестела, увешанная украшениями; за ней стоял рождественский вертеп с настоящей соломой в маленьких яслях. Хеди и Спенсер открыли дверь, и зазвенел колокольчик, возвещая об их появлении. В магазине чудесно пахло: имбирным печеньем, горячим шоколадом и, похоже, каким-то свежевыпеченным пирогом.
За прилавком сидела румяная женщина и вязала. На ней был красно-зелёный фартук, усыпанный разноцветными брошками.
– Она похожа на рождественскую ёлку, – прошептал Спенсер.
Продавщица отложила вязание и улыбнулась им. Хеди увидела, что улыбка искренняя, но сразу поняла, что сейчас на них, как из пушки, посыплются вопросы.
– Доброе утро! – сказала продавщица.
– Здравствуйте, – вместе ответили ребята. Хеди медленно направилась к большому холодильнику в дальней части магазина.
– Я могу вам чем-нибудь помочь? – спросила продавщица.
– Мы хотим купить молока и печенья, – ответил Спенсер.
– Молоко найдёте в холодильнике, вон там, – показала она, когда Хеди как раз потянулась к дверце, – а свежее песочное печенье тут, у меня. Привезли сегодня утром, между прочим.
– Спасибо, – протянул Спенсер, разглядывая золотистое печенье в форме ёлок, звёздочек и снеговиков. В животе предательски заурчало. – А у вас продаётся плёнка для «Полароида»?
Продавщица прикрыла один глаз, словно читая с его помощью список товаров в голове. С победным «Ага!» она вышла из-за прилавка и засеменила по центральному проходу. За ней последовали три кошки, путаясь под ногами.
На двери снова зазвенел колокольчик, и в магазин вошла пожилая женщина.
– Привет, Мелани!
– Привет, Лиза, дорогая! Один момент! – воскликнула продавщица, затем уже тише продолжила: – Плёнка для «Полароида»? Последний раз её спрашивали три зимы назад.
Дойдя до конца прохода, продавщица придвинула к себе стремянку и грузно забралась по ступенькам.
– В тот год большая птица стащила парик прямо с головы мистера Годфри и устроила в нём гнездо в саду миссис Лист.
Она вытащила с верхней полки две коробочки с плёнкой и сдула с них облако пыли.
– Вы… тут проездом с семьёй?
– Мы приехали к дедушке на Рождество, – ответил Спенсер.
Продавщица расплылась в понимающей улыбке.
– Ах! Вы, должно быть, внуки мистера Санга! Я права?
Спенсер кивнул.
– Очень рада, что вы здесь. Я миссис Саттон. А вы Спенсер и Хэтти, правильно?
– Хеди, – поправил Спенсер. – Х-Е-Д-И.
Миссис Саттон кивнула.
– Да, конечно. Прямо как актриса – или, должна добавить, актриса и изобретательница. Чудесно, чудесно. Да, Питер ещё несколько месяцев назад сказал, что вы приедете.
– Вы знаете нашего дядю Питера? – удивился Спенсер.
– О да, я в этой деревне почти всех знаю. Питер замечательный, а? Он часто бывал в Марберри-Рест, пока… – Она помрачнела, вспоминая какие-то давнишние неприятные события. – Хотя сейчас уже куда реже. Но это всё неважно. Я знала и вашу маму, когда она была совсем маленькой девочкой. Много лет её не видела. Как хорошо, что мистер Санг вас пригласил. С вами дома будет веселее! А теперь я пойду помогу Лизе, а вы двое осмотритесь, если хотите.
Осматривать в магазине было особенно нечего, он был не слишком большой. Хеди и Спенсер ходили среди аккуратных стеллажей и просто не могли не услышать обрывков тихого разговора между миссис Саттон и покупательницей.
– …внуки Джона Санга…
– …её так и не нашли…
– …должно быть, сбежала…
– …о других вариантах и думать не хочется… поэтому и держусь подальше…
– …знаешь, у него редко бывают гости…
– …слышала, его не любили другие фокусники… такой самодовольный…
Ребята прошли обратно ко входу, понимая, что говорят о них. Собеседницы, склонившиеся близко друг к дружке, смутились и резко разошлись.
– И как вам нравится у дедушки? – улыбнулась застигнутая врасплох миссис Саттон.
Хеди и Спенсер переглянулись, не зная, что и говорить. Привидение, непонятная штука в полу, дедушка странно себя ведёт…
– Мы только вчера приехали, – осторожно ответила Хеди.
Пожилая покупательница с любопытством взглянула на ребят.
– А что, дом вас не пугает? «Таинственный дом на Скупом холме», как его иногда тут называют, – она неодобрительно скривила губы.
– Ну… – начал Спенсер.
Но Хеди его перебила:
– Можно нам четырнадцать печений в виде ёлок?
Миссис Саттон упаковала печенья в картонную коробку и вложила туда же пару кусочков рождественского пирога.
– Не слушайте здешней болтовни, – улыбнулась она. – И передайте дедушке: миссис Саттон сказала, что рождественский пудинг нужно заказывать сегодня. И ёлку в этом году тоже надо купить. Как это так – на Рождество дома дети, а ёлки нет? Нельзя же быть таким угрюмым каждый год.
Глава 4. Бермудский треугольник
Хеди и Спенсер вернулись домой за полминуты до того, как подъехала машина дяди Питера. Из открывшихся дверей машины послышался невероятный шум.
– Вот это мы вовремя! – воскликнул дядя Питер. – Вот ваши кузены, как обещали. Анжелика и Макс.
Достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что эти двое – брат и сестра: одинаковые большие карие глаза, кудрявые чёрные волосы, круглые носы. Анжелика, старшая сестра, в два прыжка добралась до Хеди и пожала ей руку, а потом заглянула в бумажный пакет Хеди.
– Имбирные пряники от миссис Саттон? – спросила она.
Хеди немного опешила. Они в последний раз встречались, когда были совсем маленькими, так что, по сути, не знали друг дружку. Но широкая улыбка Анжелики была настолько дружелюбной, что Хеди не смогла не улыбнуться в ответ.
– Ну да, от миссис Саттон. Но это песочное печенье.
Макс, которому на вид было лет шесть, крикнул «Привет!» и бегом бросился в сад, перепрыгивая пеньки и лужи. Его, судя по всему, одели в какой-то карнавальный костюм: на голове чёрный цилиндр, на плечах – лёгкий чёрный плащ, а к брюкам прикреплён тигриный хвост.
Анжелика и Хеди пошли ко входу.
– О, ты обязательно должна попробовать имбирные пряники. Они безумно хороши, – сказала Анжелика.
Хеди таращилась на кузину. Её волосы топорщились вверх, словно два маленьких рога, а между фиолетовым шерстяным пальто и жёлтыми резиновыми сапогами-веллингтонами виднелись красные чулки в горошек.
– Поверить не могу, что мы столько лет не виделись, – продолжала Анжелика. – Почти всю жизнь. На самом деле я знаю, почему.
– Ох. Ну и почему?
Анжелика так быстро перескакивала с темы на тему, что Хеди за ней не успевала.
– Твой дедушка не любит нас приглашать, потому что мы везде суём свой нос. – Она широко улыбнулась. – Но ничего страшного. Я действительно любопытная. И называй меня Джелли. Меня так бесит, когда меня зовут Энджи. У тебя есть прозвище?
– Нет, – разочарованно ответила Хеди.
– Не беспокойся. Я обязательно придумаю.
Кузина сунула руку в пакет с едой и вытащила кусочек рождественского пирога. Сломав его пополам, она протянула одну половину Хеди, а другую отправила в рот. Хеди улыбнулась и тоже откусила кусочек. Подойдя к двери, Джелли протянула руку к звонку.
– У тебя есть ключи или надо звонить?
Но прежде чем она успела нажать на кнопку, дедушка Джон уже открыл дверь.
– Слышу, слышу чертенят, – проворчал он, но на губах его играла тонкая улыбка. Он отошёл в сторону, пропуская всех внутрь.
– Привет, дядя Джон! – воскликнула Джелли и обняла его.
Макс прошёл по тропинке вслед за Спенсером, и Хеди увидела, с каким восторгом маленький мальчик здоровается с дедушкой Джоном. «Должно быть, любит фокусы», – решила Хеди. Она поставила пакет с печеньем и молоком на столик в коридоре, потом сняла пальто и шарф.
– Нет! – Джелли тут же убрала пакет со столика.
– Что? Почему?
– Мне надо столько всего тебе рассказать, – полузадушенным шёпотом произнесла Джелли. – Но давай дождёмся, пока все зайдут.
– Что там такое? – спросил Спенсер у Макса, показывая на стеклянную банку, которую тот прижимал локтем к боку.
Джелли застонала от неловкости, а Макс гордо вытянул палец, показывая маленькую блестящую соплю. А потом стряхнул её в банку.
– Отвратительно! – воскликнул Спенсер, смотря на банку с ужасом и интересом.
– Почему ты не пользуешься носовым платком? – строго спросил дедушка Джон.
– Я провожу эксперимент! – ответил Макс.
– Эту банку ты не занесёшь в дом дальше ни на шаг, – сказал дедушка Джон. – И прежде чем зайти в кухню, помой руки. Уборная вон там.
Бормоча что-то себе под нос, он забрал печенье и молоко у Джелли и ушёл в сопровождении Спенсера и дяди Питера.
Джелли схватила Макса за тигриный хвост и подтащила его к себе, не давая пойти за ними.
– Самое важное, – обратилась она к Хеди, – никогда, никогда не оставляй ничего на этом столике.
Она показала на столик в коридоре, а потом составила треугольник из указательных и больших пальцев.
– Я называю его «Бермудским треугольником». Оставляешь на нём вещи, а потом… – Она развела руками: – Пф! Их нет!
– Что происходит? Куда они деваются?
– Не знаю. Но мы тут были три раза, и каждый раз что-то пропадало. Просто… исчезало, едва стоило отвернуться.
Хеди уставилась на кузину.
– Ты мне не веришь, – догадалась Джелли.
Вчерашняя Хеди ответила бы «да», но сегодняшняя Хеди была уже совсем другой. Ей разве не почудилось, что на этом столе вещи двигаются сами собой? А ночью с ней пыталось связаться привидение – сначала что-то странное двигалось в полу, а потом ещё и появилось послание из букв на холодильнике.
– Может быть, и верю.
Джелли ухмыльнулась.
– Давай проведём эксперимент. Эй, Макс, – сказала она младшему брату, – поставь банку на столик.
Макс послушно поставил банку туда, куда показала Джелли, и встал рядом, не сводя с неё глаз.
Хеди внимательно разглядывала кузена и его банку.
– И что теперь будет? – спросила она.
– Теперь нам нужно не смотреть на неё. – Джелли подтолкнула Макса в сторону уборной: – Иди, вымой руки, сопливчик.
Затем она взяла Хеди за руку.
– Так, иди и не поворачивайся, пока я не скажу.
Они пошли по коридору, считая:
– Раз, два, три, четыре, пять – поворачивайся!
Хеди развернулась, и у неё отвисла челюсть.
– Её нет!
Она подбежала к столику и осмотрела его. Нигде ничего не было.
– Ну, что я тебе говорила? С ума сойти, а? – Глаза Джелли горели.
– Куда она делась?
– Кто знает? – ответила Джелли. – Думаю, в этом доме есть магия.
Хеди почувствовала облегчение.
– Я никогда не думала, что магия существует, – начала она, – но мне надо кое-что тебе показать…
– Девочки, – позвал дедушка Джон, – если вы не хотите, чтобы всё печенье съели эти обжоры, идите сюда поскорее.
Джелли забеспокоилась.
– Пойдём, – она потянула Хеди за руку, – расскажешь за обедом. Ну а тебе – соплей! – добавила она через плечо, обращаясь к столику.
Они направились в сторону кухни. Через мгновение из ниоткуда вылетело что-то твёрдое и ударило Джелли в затылок.
– АЙ! – Девочки развернулись и уставились на «метательный снаряд» на полу. Это оказалась та самая стеклянная банка.
На кухне Спенсер хвастался новым цилиндром – точно таким же, как у Макса.
– Смотри, Хеди! – воскликнул Спенсер. – Это подарок от Макса и дяди Питера, и вот это – тоже!
Он показал на коробку с фокусами с надписью «Удивительная магия» на столе.
– А где твоя банка? – спросил дедушка Джон у Макса, наливая чай.
– Там. На столе, – ответил Макс, показывая в коридор. – Джелли сказала, чтобы я её там оставил.
Дедушка Джон подозрительно посмотрел на Джелли. Хеди задумалась, не стоит ли сейчас рассказать дедушке Джону обо всех странностях, которые творятся дома, и даже набрала воздуха, чтобы заговорить. Джелли, однако, невинно улыбнулась и произнесла:
– Я не говорила ему ничего. Он уронил её, когда бежал сюда. Банка до сих пор валяется на полу.
Она откусила кусочек печенья-ёлки.
– Спенсер, – сказал дедушка Джон. – За столом сидим без шляп.
– Да ладно тебе, Джон, – укоризненно вмешался дядя Питер. – Нельзя ругать мальчика за то, что он хочет быть похож на дедушку.
Угрюмое лицо дедушки Джона смягчилось. Он наклонился и снял шляпу со Спенсера со словами:
– Ладно, можешь её надеть, как только мы допьём чай. Но надевать её надо по-особому, как настоящий фокусник.
Чёрный цилиндр прокатился по пальцам Джона, словно его держал какой-нибудь магнит. Он поднял руку высоко, и шляпа идеально опустилась ему на голову. Мальчики захлопали, дедушка Джон коротко поклонился, а потом вздохнул и положил шляпу на скамейку.
– Уже спать хочешь, старик? – усмехнулся дядя Питер.
Глаза дедушки воинственно блеснули, и он погрузил печенье в чай с куда большей силой, чем следовало бы. Потом мальчики стали донимать дедушку Джона просьбами показать им какой-нибудь трюк, а Джелли подмигнула Хеди и громко спросила:
– Хеди, можешь показать мне свою комнату?
Хеди тихо отвела кузину в комнату с зелёной дверью. Джелли уставилась на стеллажи со старым реквизитом для фокусов, но потом Хеди подвела её к маленькому столику с фотографией и показала послание, написанное на толстом слое пыли.
– «НАЙДИ МЕНЯ», – прочитала Джелли и опустила голос до шёпота. – Это дядя Джон написал?
Хеди покачала головой:
– Я видела, как эти буквы появились в пыли прямо в тот момент, когда я смотрела на фотографию. Из ниоткуда.
– Из ниоткуда?
– Словно невидимый палец… – Хеди показала, как «пишет» в воздухе пальцем.
Джелли взяла рамку в руки и стала её разглядывать, едва не касаясь носом стекла.
– А потом что?
– А потом всё. Я перепугалась и убежала. Но сегодня утром буквами на холодильнике тоже кто-то выложил «НАЙДИ МЕНЯ». И мне кажется, это не дедушка Джон, хотя он и говорит, что это он.
Джелли вздрогнула и поставила рамку на место.
– Но это не единственное странное происшествие, – тихо продолжила Хеди, присаживаясь вместе с Джелли на ковёр – медвежью шкуру. – Когда мы со Спенсером зашли сюда вечером, под полом ползал какой-то бугорок. Вот такого размера, – она сжала кулак. – Как будто прямо под досками копался какой-то маленький крот, но пол после него выглядит таким же нормальным и плоским, как раньше, словно ничего не было.
Хеди обхватила себя руками.
– Но что, если мне просто показалось? Было темно. Может быть, я просто вижу непонятно что. Может быть, это дедушка так над нами подшучивает, чтобы показаться весёлым.
Джелли приподняла бровь.
– По-моему, твой дедушка вообще не знает, что такое веселье.
– Нет, знает! – запротестовала Хеди.
Джелли лишь покачала головой.
– Ещё что-нибудь?
– Прежде чем мы со Спенсом увидели эту штуку на полу, с полки упал фотоальбом. Сам по себе. Наверное.
Джелли начала оживлённо загибать пальцы:
– Бермудский треугольник. Сообщение на холодильнике. Сообщение на фотографии. Странная штука на полу. Альбом, спрыгнувший с полки. Вот уже пять.
– Пять чего?
Девочки подпрыгнули от неожиданности. В дверях стоял Спенсер.
– Что вы считаете?
– Ты чего так подкрадываешься? – строго проворчала Хеди.
– Дедушка спросил, что вы хотите на сандвичи – ветчину или сыр. Что вы тут делаете? – подозрительно произнёс он. – Что считаете?
Джелли пожала плечами и посмотрела на Хеди, словно говоря: «Он твой брат, что ему сказать?» Хеди нетерпеливо махнула рукой, показывая, чтобы он вошёл.
– Это та самая фотография? – спросил Спенсер, показывая на рамку.
Хеди кивнула, и он осторожно взял фотографию.
– Это мама? – уточнил он, показывая на младенца.
Хеди снова кивнула.
– Но смотри, Спенсер! – воскликнула Джелли. – Смотри на пыль. Там написано «НАЙДИ МЕНЯ».
– Знаю, – недовольно ответил он. – Хеди мне уже рассказала. Почему ты не мне первому показала? – обиженно добавил он, обращаясь к сестре.
– Времени не было.
Спенсер нахмурился.
– Как думаешь, кто это?
Когда Хеди пожала плечами, он предложил:
– Может, позвонить маме и папе? Попросить нас забрать?
– Зачем? – изумилась Джелли. – Вот бы мне тут остаться. Будет жутко весело.
– Спенсер боится, – пояснила Хеди.
– А вот и нет!
Джелли с сочувствием посмотрела на Спенсера.
– Всё нормально, ты просто маленький. Макс до сих пор боится темноты.
– Мне восемь! – Спенсер вытянулся, насколько мог, и сердито посмотрел на них. – Надо спросить, кто это.
– Ну, давай, – сказала Джелли.
Раздражение пересилило страх; Спенсер взял рамку в руки и свирепо уставился на фотографию.
– Кто ты?
Ребята затаили дыхание. Мгновения шли одно за другим. Они слышали только приглушённый шум из кухни. «Давай же», – подумала Хеди. Но в глубине души она сжималась от страха, не уверенная, что точно хочет знать.
А потом в пыли на фотографии медленно появился кружок, обведший лицо Роуз.
Ребята изумлённо уставились на неё. Спенсер сглотнул, а Джелли прикрыла рот рукой, чтобы подавить вскрик.
– Поверить не могу. Это бабушка Роуз, – выдохнула Хеди. – Бабушка Роуз хочет, чтобы мы её нашли.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?