Текст книги "Живая Карта"
Автор книги: Микки Лиш
Жанр: Детские приключения, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Глава 3
Двоюродный дядя
– Дедушка Джон, а как мы посадим в машину ещё и госпожу Пал? – спросил Спенсер. Автомобиль гудел, неспешно продвигаясь в сторону магазина.
– На Фантастикану добираются не на машине, – ответил дедушка Джон.
– Сядем на автобус или ещё что?
– Или ещё что.
Госпожа Пал с сумкой на плече и тростью в руках уже ждала их на улице, когда дедушка Джон припарковался у заднего входа в Палисад. Рядом стоял Сумитра. Ребята взволнованно высыпали из машины.
– А ты тоже едешь? – спросил Спенсер у Сумитры.
– Извини, но нет, дружище, – ответил тот. – Я буду приглядывать за магазином, ну а вы идите и веселитесь.
– Тебе не помешает немного поучиться ответственности, – госпожа Пал похлопала Сумитру по плечу.
– Да, но фестиваль магии намного лучше, чем ответственность!
– Лучше застолби магазин за собой, Сумитра, – посоветовал дедушка Джон. – А то и не заметишь, как в «Палисад» за твоей спиной пролезет Спенсер и приберёт его к рукам. Госпожа Пал, мы ведь не опаздываем?
– Нет, – ответила госпожа Пал. – Но я не слишком-то быстро хожу, так что надо выдвигаться уже сейчас, если хотим успеть вовремя.
Место встречи располагалось в нескольких улицах от магазинчика: лестничный пролёт, который шёл между двумя старыми зданиями вверх, к параллельной улице на вершине холма. По центру лестницы находились перила, украшенные львиными головами. Сами ступеньки были гладкими и истёртыми посередине – за годы по ним явно прошагало, проплелось и проскакало множество ног.
– Нам ждать тут или наверху? – спросила Хеди.
– Прямо тут, – кивнула госпожа Пал, вставая у основания перил.
Дедушка Джон посмотрел на лестницу.
– Я и не знал, что это так близко к вашему магазину.
Госпожа Пал улыбнулась:
– Поэтому я и открыла его здесь.
Спенсер и Макс взбежали на самый верх лестницы и скатились по перилам. Спенсер съехал головой вперёд, и тут львиная голова, закреплённая в самом низу, смерила его презрительным взглядом.
– Ай! – вскрикнул он и свалился на землю от неожиданности.
Госпожу Пал происходящее, похоже, нисколько не удивляло. Она усмехнулась и наклонилась ближе к подозрительно прищурившейся львиной голове:
– Рани Пал.
Она кивнула дедушке Джону, чтобы тот подошёл поближе.
Оглядевшись и убедившись, что вокруг нет посторонних, он сказал:
– Джон Санг.
Львиная голова, похоже, немного опешила, услышав это имя. Тем не менее она уважительно кивнула и тихо зарычала. Рык тут же подхватили и другие львиные головы на перилах. Спенсер взволнованно сжал руку Макса.
Ступеньки одна за другой начали погружаться в землю и переворачиваться. Вскоре лестница уже вела не вверх, а вниз, в очень тёмный туннель.
Из темноты забрезжил свет масляного фонаря. Кто-то поднимался по ступенькам.
Это оказался мужчина средних лет с короткими тёмными волосами. Он, похоже, пытался отдышаться. На обоих его плечах сидели белые попугаи с ярко-жёлтыми хохолками.
– Я опаздываю! – крикнул один из попугаев; хозяин тут же шикнул на него и неловко посмотрел на собравшихся. Судя по всему, он всю дорогу бормотал эту фразу.
Он вытер руку о штанину и протянул её госпоже Пал:
– Здравствуйте, госпожа Пал. Я Юэн Цан. Мы говорили по телефону.
У него был вязкий шотландский акцент.
Госпожа Пал пожала руку Юэну:
– Спасибо, что пришли за нами. Это Джон Санг.
– Знаю, – ответил Юэн и благоговейно пожал руку дедушке Джону. – Это большая честь. Даже не думал, что когда-нибудь встречусь с вами, мистер Санг.
– Если честно, я решился буквально в последнюю минуту, – признался дедушка Джон. – Пожалуйста, зови меня Джоном.
Юэн робко улыбнулся, потом окинул обеспокоенным взглядом ребят и Сумитру.
– О! Здесь больше народу, чем меня послали привести.
– Это мои внуки и внуки моего брата, – сказал дедушка Джон. – Буквально все сговорились, чтобы заставить меня взять их с собой.
Лицо Юэна стало ещё более встревоженным.
– Есть одна проблема. Их, скорее всего, нет в списке приглашённых.
Спенсер тут же пал духом. Они уже так близко – и сейчас их просто возьмут и не пропустят? Он умоляюще потряс руку дедушки Джона.
Дедушка Джон задумался.
– Ты ведь сможешь сделать что-нибудь для своих племянников? – спросил он Юэна.
– Племянников?! – воскликнул Спенсер.
– Если я правильно всё подсчитал, Юэн – ваш двоюродный дядя, – пояснил ему дедушка Джон.
– Дедушка Джона – мой прадедушка, – не без гордости добавил Юэн.
Ребята посмотрели на них. Постепенно всё становилось ясным: Санг, фамилия дедушки Джона и дяди Питера, – английская форма фамилии Цан. Их прапрадедушка Цан Ли Мин был фокусником, и дедушка Джон пошёл по его стопам.
– Ну, что думаешь, Юэн? – спросил его дедушка Джон.
– У меня тут внизу маленькая тележка для вашего багажа, но вот вещи семи человек в неё не поместятся, – сказал Юэн, нервно переминаясь с ноги на ногу.
– Мы сами донесём рюкзаки, – обещал Спенсер.
– И мы будем просто суперхорошо себя вести, – добавила Джелли. – Не шуметь, не высовываться.
– Мистер Санг… то есть Джон, – поправился Юэн, – не забывайте: когда мы спустимся на Фантастикану, никакой связи с наземным миром не будет целых три дня. Телефоны там не работают.
– Мама знает, – заверил его Спенсер. Это было правдой, хотя мама и попросила дедушку Джона и Хеди прислать сообщение, если связь всё-таки появится.
Один из попугаев воскликнул:
– Двоюродный дядя!
– Они же племянники, – добавил другой.
После этого Юэн окончательно перестал сопротивляться.
– Ладно, идёмте со мной, я как-нибудь попробую выпутаться. – Он повернулся к Сумитре: – Ты тоже их родственник?
Юноша засмеялся:
– Нет, я бедный неудачник, которого оставили присматривать за магазином.
– Ну, тогда, может быть, встретимся на следующей Фантастикане.
Юэн посмотрел на трость госпожи Пал.
– Госпожа Пал, минут десять-пятнадцать придётся идти пешком. Ничего страшного?
Она кивнула.
– Я, может быть, и медленно хожу, но это не проблема.
– Что ж, тогда нам пора идти.
Сумитра обнял госпожу Пал, грустно помахал остальным и отошёл с верхней ступеньки. Остальные пошли вниз, в туннель. Львы на перилах снова зарычали, и перевёрнутая лестница поднялась обратно, приняв прежнюю форму. Сумитра и вся улица исчезли из виду. Никто бы даже и не предположил, что эти ступеньки хоть чем-то примечательны.
Внизу лестницы стояла маленькая тележка; Юэн аккуратно сложил туда багаж госпожи Пал и дедушки Джона. Потом он вытянул фонарь вперёд, освещая дорогу.
Туннель был достаточно широким, чтобы они могли идти по трое, не касаясь тёмных земляных стен. Поначалу обстановка застала ребят врасплох, и они шли молча. Тишину нарушали только скрип колёс тележки и их шаги, особенно «клок-клок» деревянных башмаков Джелли. Но вскоре Юэн разговорился. Рассказал, что его попугаев зовут Бол и Тун, они желтохохлые какаду.
– Достались мне в наследство, – кисло проговорил мужчина. – Такой шум устраивают, если я хоть куда-то не беру их с собой. Они со мной вообще везде, не считая спальни и туалета.
– Воняет! – воскликнул один из попугаев, судя по всему, отреагировав на слово «туалет».
– Спичку зажги! – ответил другой. Ребята дружно рассмеялись.
– Пригодны они только вот для чего. Зажгитесь! – сказал Юэн птицам.
– Зажгитесь, пожалуйста, – поправил его один из какаду.
Мужчина вздохнул:
– Зажгитесь, пожалуйста.
Хохолки какаду загорелись холодным жёлтым светом. Один из попугаев поднял крыло, и из-под него полился ещё более яркий свет, осветив туннель намного лучше фонаря.
Стены туннеля были уже не из земли, а из грубо обработанного бледного известняка. Пахло сыростью, воздух был теплее, чем на ступеньках.
– Сколько нам ещё идти? – спросил дедушка Джон.
– Совсем недолго, – ответил Юэн.
Макс начал играть, выскакивая из пятен света от попугаев, а потом вбегая обратно.
– На Фантастикане есть аттракционы? – спросил он.
– М-м-м… Боюсь, нет, – отозвался Юэн. – Но, думаю, тебе понравится турнир. Молодые фокусники демонстрируют на нём свои магические умения.
– О! – Макс подбежал к Юэну. – А можно мне записаться? Можно участвовать?
– Извини, но ты ещё маленький.
– А со скольких лет можно?
– С тринадцати. И до восемнадцати.
– Значит, мы с Хеди можем участвовать? – спросила Джелли, перекрывая недовольный стон Макса.
– Никто из вас не будет участвовать в турнире, – сказал дедушка Джон.
– Почему?
– Вы же не участвуете в музыкальных конкурсах, не умея ни на чём играть?
Через несколько минут туннель перешёл в большую мощёную дорогу со сводчатым потолком. Юэн вздохнул с облегчением:
– Вот, видите, не так и далеко пришлось идти, верно?
От большого коридора отходил лабиринт из небольших пустых комнат. Спенсер заглянул в несколько из них – в те, которые выглядели не слишком тусклыми и страшными. Вскоре на него натолкнулась Джелли, которая в подземелье ходила ещё более неуклюже, чем обычно.
– Зачем ты их носишь? – спросил Спенсер, показывая на деревянные башмаки. – Ты ж постоянно спотыкаешься.
– Их раньше носила мама, и они клёвые, – пробормотала Джелли. – Я просто не думала, что нам придётся столько идти.
– Госпожа Пал, а вы знали об этих туннелях в Страдмуре? – поинтересовался Спенсер.
– О, мы уже не в Страдмуре, – оглянулся через плечо Юэн. – Мы в Эдинбурге, в подземельях Южного моста. Фантастикана проходит с другой стороны от них.
– Эдинбург? – воскликнула Хеди. – Который в Шотландии?
– Ага. – Юэна явно повеселили ошеломлённые лица ребят.
– Но до Шотландии же ехать целый день!
Юэн улыбнулся ещё шире.
– Так и есть. Именно поэтому вы и не поехали на машине. Эти туннели – особенные.
Спенсер с интересом разглядывал стены. Да, они шли под землёй, но в самой прогулке не было ничего необычного. У него не возникло ощущение, что они перенеслись на сотни километров.
– Дедушка Джон, ты когда-нибудь ходил по такому туннелю?
– Ходил, но очень давно, Спенсер, – ответил тот. – А здесь я не бывал никогда.
– А тут есть привидения? – спросил Макс, прячась за Джелли.
Юэн покачал головой:
– По подземельям, может быть, где-то и шастают призраки и полтергейсты, но всех этих хулиганов на Фантастикану не пускают. Мы поставили для этого защитные чары. Правильно ведь, мистер Бу?
Он остановился у огромной арки, заложенной кирпичом. Перед ней стояла чёрная тумба, верхушка которой была сделана в виде лошадиной головы с белой звёздочкой на лбу. Лошадиная голова повела ушами и фыркнула:
– Почему ты упорно меня так называешь?
– Буцефал! – крикнул Бол.
– Самый знаменитый конь в истории! – добавил Тун.
– Но тебе же когда-то нравилось, что я называю тебя мистер Бу, – запротестовал Юэн.
Буцефал заржал.
– Тебе уже не восемь лет, Юэн. Ты взрослый человек, член совета «Ловкости Рук». И вести себя должен соответственно. Ты сильно опоздал.
Госпожа Пал подняла трость:
– Это я виновата. Хожу не очень быстро.
– Приношу свои извинения, мадам, – уже вежливее сказала лошадиная голова. – Пожалуйста, встаньте в очередь, – добавил он таким тоном, что Спенсеру невольно захотелось встать навытяжку и вздёрнуть подбородок. – Кто тут у нас?
– Рани Пал, – ответила госпожа Пал.
– Рукодел. Добро пожаловать. Следующий?
Спенсер, Хеди, Джелли и Макс назвали свои имена.
– В списке не значатся, – немного помолчав, произнёс Буцефал.
– Ты прав, – вмешался Юэн, – но как только мы пройдём внутрь, я найду Кэндис, и я совершенно уверен, что она разрешит им присутствовать.
– Если их нет в списке, я их не пропущу.
– Мистер… Буцефал, – вовремя поправился Юэн, – нам нельзя оставлять их здесь, в штреке. Я точно знаю, что Кэндис не будет возражать, так что мы пройдём все вместе.
– Почему ты так уверен, что Кэндис согласится?
Юэн махнул рукой в сторону дедушки Джона:
– Это мой дядя Джон Санг!
Лошадиная голова окинула дедушку Джона долгим взглядом, затем проговорила:
– Он сам должен назвать своё имя, чтобы я проверил, есть он в списке или нет.
Дедушка Джон шагнул вперёд:
– Я Джон Санг.
– Великолепный Джон Санг! – не сдержался Юэн.
– Правда? – Буцефал, похоже, был даже немного впечатлён. – Фокусник. Добро пожаловать.
– Ну так что, нам тоже можно пройти? – спросил Спенсер.
– После того как вы войдёте, никакого контакта с наземным миром быть не должно, – произнёс Буцефал. – До конца Фантастиканы. Если о том, что здесь происходит, узнают не те люди, будет плохо. Вы понимаете?
«Что за не те люди?» – подумал Спенсер.
Но дедушка Джон просто сказал:
– Да, понимаем.
– Ну хорошо, – вздохнул конь. – Юэн, пожалуйста, обязательно получи одобрение Кэндис. Мне очень не хочется посылать кого-нибудь, чтобы их отсюда выдворили.
Он попросил всех встать на каменные плиты перед аркой, затем громко заржал:
– Всем убрать руки, ноги и хвосты!
Послышался громкий скрежет камня о камень: арка вместе с плитами поворачивалась в полу и стене туннеля. Она оказалась огромной секретной вращающейся дверью.
По ту сторону стены их встретил громкий шум – болтовня сотен людей, живая музыка. Когда механизм остановился, все спустились с плит и оказались в толпе, рассредоточенной по огромной подземной пещере. Вот она, Фантастикана.
Глава 4
Палата и салон
– Погасните, – сказал Юэн птицам, увидев, как на них с любопытством оборачиваются люди. Какаду сложили крылья, и жёлтое сияние постепенно ослабло.
Пещера казалась похожей одновременно на арену и деревенскую ярмарку. Вдоль наружной стороны большим кругом стояли всевозможные лотки, где продавали еду, одежду и столько всего другого, что у Хеди глаза разбежались. Тут и там в пещере виднелись цветущие деревья и аккуратно подстриженные лужайки – как раз идеально для пикников. В центре располагалась большая открытая сцена. Туда-сюда сновали работники с разнообразными принадлежностями для соревнований: шестами, загородками, флагами, большими шарами.
– Состязание скоро начнётся? – спросила Хеди у Юэна.
Тот покачал головой:
– Скоро пройдёт церемония открытия, а вот после неё уже соревнования. Давайте найдём Кэндис, чтобы она одобрила ваше присутствие. Не хочу, чтобы за мной гонялись прихвостни Буцефала.
Юэн провёл их через толпу к коридору, который вполне мог принадлежать какому-нибудь старинному величественному особняку. Мужчина остановился у двери, раскрашенной в красивый голубой цвет.
– Это Павлинья палата.
Через мгновение дверь открылась сама по себе.
Хеди уже бывала во дворцах с родителями, но эта комната была обставлена намного роскошнее, чем все дворцовые палаты, что ей доводилось видеть. Прямо в воздухе парила огромная люстра со свечами, а стены были раскрашены синей, зелёной и золотой красками, переливавшимися, словно перья на солнце. У стены виднелся столик, уставленный тарелками с фруктами и выпечкой. В центре комнаты стоял большой стол, окружённый креслами; на спинке каждого были вырезаны птицы. Самое большое кресло во главе стола было украшено павлином.
Элегантно одетая седовласая женщина обернулась, услышав скрип двери.
– Это очень важно, Юэн? – спросила она, затем сжала губы, узнав посетителей. – Ах! Подождите немного, я быстро.
Она повернулась к двоим своим собеседникам – девочке и мужчине. Девочка, примерно ровесница Хеди, с маленькими косичками и целеустремлёнными голубыми глазами, которые выглядели более впечатляюще, чем её чёрные ботинки на высокой подошве. Хеди показалось, что та осуждающе посмотрела на неё, и она машинально провела рукой по нечёсаным волосам. Рука мужчины была в гипсе. Должно быть, это отец девочки – у него были такие же голубые глаза, хотя из-за глупой ухмылки он выглядел менее угрожающе, чем дочь.
– Ты обнаружила и поймала полтергейста, Беатрис? Впечатляет, – сказала седовласая женщина. В руке она держала какой-то маленький предмет, похожий на ореховую скорлупку.
– Этот орешек и так было трудно раскусить, а уж теперь и подавно! – с гордостью произнёс отец девочки.
– Она явно очень одарена. Беатрис, я с нетерпением жду твоего выступления на Фантастикане.
Девочка показала на грецкий орех:
– Куда вы его уберёте, миссис Хардинг? В сейф или ещё куда-то?
– Мы будем держать его под наблюдением, пока не решим, как лучше от него избавиться, – заверила её миссис Хардинг, пряча орех в карман. – А теперь, полагаю, ты хочешь подготовиться к церемонии открытия.
Они ушли. В дверях отец весело поздоровался со всеми, но тут же помрачнел, увидев госпожу Пал, и торопливо увёл дочь в коридор.
– Привет, Кэндис, – сказал Юэн. – Я, как мы и договаривались, привёл госпожу Рани Пал и мистера Джона Санга… и, э-э-э, мистер Санг взял с собой своих внуков и внуков брата.
Кэндис Хардинг протянула руку, украшенную ослепительным кольцом с сапфиром, увидев который Джелли громко ахнула, госпоже Пал.
– Рани, – произнесла Кэндис. – Очень рада, что вы приняли наше приглашение.
Затем она повернулась к дедушке Джону:
– Не ожидала увидеть вас здесь, Джон. Вы довольно недвусмысленно высказались в адрес «Ловкости Рук».
Дедушка Джон насторожённо пожал протянутую руку.
– Дети прознали о мероприятии, и им очень захотелось увидеть, как тут всё устроено.
Хеди вдруг ощутила на себе проницательный взгляд Кэндис, с трудом заставив себя не вздрогнуть и вежливо улыбнуться. Она была уверена, что в кресле, украшенном павлином, сидит именно Кэндис.
Миссис Хардинг оглядела всех ребят, затем быстро перевела взгляд с Хеди на Джелли и обратно.
– А кто из девочек нашёл и спас Роуз?
Хеди оцепенела.
– М-м… я.
– Поразительно, – тепло проговорила Кэндис. – Уверена, я далеко не всё знаю о твоём подвиге. Полагаю, было очень интересно. Джон, вы должны были взять Роуз с собой.
Снова почувствовав пристальный взгляд Кэндис, Хеди поняла, почему бабушка Роуз не захотела пойти с ними.
– Как тебя зовут?
– Хеди.
– А на какой стадии подготовки ты находишься, Хеди?
Девочка непонимающе уставилась на Кэндис, чувствуя себя очень глупой. Дедушка Джон прокашлялся и произнёс:
– Они не проходили никакой подготовки.
Кэндис удивлённо подняла ухоженные брови:
– Почему? У неё что, нет никакого дара?
– Нет, – ответил дедушка Джон. – Никакого дара, кроме разве что непослушания. Но у неё доброе сердце.
– Вы разве привели их не для выступления на Фантастикане? – спросила Кэндис.
«Доброе сердце, похоже, Кэндис не слишком нравится», – подумала Хеди. Вопрос звучал как-то унизительно.
Дедушка Джон покачал головой:
– Нет, они не такие. Они просто хотят посмотреть соревнования.
– А я – поучаствовать в мастер-классе! – вставил Спенсер.
Ответ, похоже, позабавил Кэндис.
– О, у нас юный рукодел?
– Он так, балуется, – пояснил дедушка Джон.
– Вполне возможно, – одновременно с ним сказала госпожа Пал.
Кэндис плавной походкой прошла к столику с едой и взяла пирожок.
– Простите, что ем при вас. Я ещё даже не завтракала – с ног сбилась, занимаясь церемонией открытия. Хорошо, я добавлю детей в список зрителей. Джон, надеюсь, вы подумаете насчёт наставничества, раз уж пришли.
Дедушка Джон пожал плечами:
– Если бы у меня были какие-нибудь полезные знания, подумал бы. Но мне нечего дать молодёжи. Простите.
– Миссис Хардинг, вы знаете, где найти Брока Рэббла? – спросила госпожа Пал.
Кэндис кивнула:
– Скорее всего, сидит в Салоне Карманников и рассказывает истории. А зачем вам Рэббл?
Она откусила кусочек пирожка. Хеди, впрочем, сразу поняла, что за безразличным поведением прячется настоящее любопытство.
– Просто вспомнить старые деньки, – ответила госпожа Пал.
Кэндис глянула на дедушку Джона, ожидая, что он что-нибудь добавит, но тот промолчал.
– Что ж, желаю хорошо провести время, – наконец сказала она.
– Можно нам теперь осмотреться? – спросил Спенсер у дедушки Джона, когда они вышли из Павлиньей палаты.
– А что осматривать? – спросил в ответ дедушка Джон. – Соревнования ещё не начались.
– Хочу найти какую-нибудь мастерскую.
– Или ещё можно посмотреть, чем торгуют, – добавила Джелли. – Готова поспорить, здешних вещей в наземном мире не найти.
Макс нетерпеливо подпрыгивал:
– Есть хочу!
– Ты только что стащил пирожок в Павлиньей палате! – укоризненно сказала Джелли.
– Ничего я не стащил!
– Я видела!
Не обращая внимания на перебранку, дедушка Джон и госпожа Пал о чём-то пошептались, потом попросили Юэна провести их к Салону Карманников. Тот отвёл их на большой перекрёсток туннелей.
– Салон Карманников – сюда, – показал он в один из коридоров. – На главную пещеру указывают знаки, так что вернуться вы сможете легко.
– А почему он называется «Салон Карманников»? – спросила Хеди.
– Ну, на самом деле он называется просто «Салон», – ответил Юэн. – Но все называют его «Салон Карманников», потому что у многих там пропадают вещи из карманов. Я, если честно, даже не знаю, почему люди до сих пор ходят в Салон, несмотря на его репутацию.
Юэн, Бол и Тун попрощались с ними, пообещав позже снова найти и проводить в гостиницу.
– Не хочу идти в Салон, – жалобно проговорил Макс. – Название скучное какое-то.
– Знаешь, мы могли тебя и дома оставить, – сказала Джелли. – Дядя Джон вообще в первый раз куда-то нас с собой взял. Если ты и дальше будешь ныть…
– Я не ною!
– Ну, если продолжишь хныкать, он… ай! – Джелли снова споткнулась. – Уже жалею, что одолжила у мамы эти дурацкие башмаки!
– Ха! – воскликнул Макс. – Вот что бывает, когда носишь каноэ на ногах!
Хеди не сдержала улыбки, услышав эту шутку, несмотря на гневный взгляд Джелли.
– Ну, они в самом деле странно выглядят.
– Поэтому они и клёвые, – обиженно произнесла Джелли. – Это же винтаж. Ты не понимаешь.
Вздрогнув, Хеди перестала улыбаться. Она понимала, что кузина намного экстравагантнее и круче, а уж одевались они настолько по-разному, что даже самой Хеди было трудно поверить, что она старше всего на год.
Дедушка Джон и госпожа Пал подошли к зданию с огромной деревянной дверью и вывеской «Салон».
– Хватит пререкаться, а то я сейчас вас тут оставлю, – предупредил дедушка Джон.
Все дружно пробормотали, что уже помирились.
– Отлично. Не шумите и не отходите далеко от меня.
Атмосфера в Салоне казалась таинственной. Маленькие группы людей о чём-то шептались в альковах, и в обтянутых бархатом кабинках, и возле длинной стойки, где подавали напитки. Стены были увешаны картинами самых разных стилей и на самые разные темы. Когда глаза Хеди привыкли к полумраку, она заметила несколько до ужаса знакомых картин в коллекции: терии, полузвери-полулюди, которые, как она узнала два года назад на Скупом холме, умеют вылезать из картин и воровать вещи.
– Спенс, – прошептала Хеди, схватив за руку брата, – кажется, что именно из-за терий это место называют Салоном Карманников.
Из дальнего конца большой комнаты послышался смех.
– Должно быть, это Рэббл, – сказала госпожа Пал дедушке Джону.
Пока они шли между столиками, Хеди чувствовала на себе любопытные взгляды. Она была почти уверена, что это взгляды людей, а не картин.
Брок Рэббл, человек, которого они искали, сидел в кабинке, отороченной бархатом; вокруг него расположилась небольшая толпа юношей и девушек. Судя по всему, они уже давно слушали его истории. Он увлечённо размахивал очками с ярко-фиолетовыми стёклами, но, едва завидев дедушку Джона и госпожу Пал, прервался на полуслове и надел очки.
– Вихри-ураганы, как Джона Санга и Рани Пал занесло под землю? – воскликнул он.
– Привет, Рэббл, – сказал дедушка Джон. – Давно не виделись.
Рэббл начал энергично разгонять слушателей из кабинки.
– Я закончу рассказ позже, возвращайтесь через часик!
Пока остальные расходились, Хеди слышала обрывки фраз: «он был фокусником много лет назад», «рукодел, владелица «Палисада». Официант унёс многочисленные стаканы со стола, и Рэббл медленно поднялся, приветствуя их. Он был невысоким, с широченным лбом, над которым нависало несколько прядок волос, похожих на младенческие. Фиолетовые очки отлично сочетались с мятым лилово-сиреневым костюмом.
– Что вас сюда привело, черти хитрые? – спросил Рэббл.
Дедушка Джон и госпожа Пал уставились на него, недоумённо хмурясь.
– Это же вы нас пригласили, – сказала госпожа Пал.
– Я? – протянул Рэббл, почесав в затылке.
Госпожа Пал показала ему письмо из сумочки.
– Не помню, чтобы я это писал, – проговорил мужчина. – Но в моей старой кочерыжке хранится столько воспоминаний, что иногда некоторые просто выпадают. Карта и зеркало, значит? Ну, давайте поговорим.
Госпожа Пал медленно оглядела Салон.
– Мы можем поговорить в приватной обстановке?
– Безусловно.
Рэббл извлёк из кармана мелок и нарисовал несколько отметок на стене позади себя и в двух местах на бархатной кабинке. («Я всё ототру, – сказал он укоризненно глядевшему официанту. – Или дам тебе десятку, если ты всё ототрёшь за меня».) Потом он протянул мелок Хеди:
– Так, девочка. Нарисуй, пожалуйста, на полу полукруг – от этого конца кабинки вон до того. Как будто помечаешь территорию.
Наклонившись, чтобы выполнить просьбу, Хеди увидела старые отметки мелом, которые так никто до конца и не стёр. «Похоже, Рэббл так часто делает», – подумала она.
Когда Хеди закончила рисовать, Рэббл сунул руку под стол и извлёк оттуда маленькую ракушку из бледно-зелёного нефрита. Положив ракушку на стол, он закрутил её волчком. С каждым новым оборотом разговоры вокруг становились всё тише и тише, и когда ракушка наконец остановилась, в кабинке повисла тишина. Салон Карманников выглядел затемнённым, словно вокруг них установили толстое стекло.
– Приватно, как в исповедальне, – сказал Рэббл. – Так, показывайте, что тут у вас.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?