Электронная библиотека » Милена Юхманкова » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 22 октября 2017, 14:00


Автор книги: Милена Юхманкова


Жанр: Приключения: прочее, Приключения


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Внимательно слушая рассказ миссис Паркер, Лизи про себя невероятно возмущалась. Какие же подлые людишки, оказывается, живут в этой милой деревне! Спокойно смотреть, как клевещут на хороших людей, и не заступиться за них! Это очень и очень низко. Здесь, в Сенд Марш, все просто несчастные трусы. И Лизи твердо решила непременно развести у себя в саду много-много цветов и раздавать их бесплатно всем жителям деревни. Это будет для них постоянным напоминанием о нелицеприятном прошлом. А еще неплохо было бы заняться травами, изучить их свойства, и лечить людей, как миссис Труди. Но Лизи не знала, кто бы мог научить её этому. Разве что родители Изабель, ученые-ботаники мистер и миссис Томкинс. Уж они наверняка знали всё обо всех растениях на свете.

Вспомнив про Изабель и все события, так или иначе связанные с этой милой девушкой, Лизи спросила миссис Паркер о семье, которая жила в лесу. Миссис Паркер улыбнулась и ответила, что это была прекрасная дружна семья Роджерсов. Мистер Роджерс был не только лесником, но еще и замечательным ветеринаром. В молодости он работал где-то в Чарлтоне, в ветеринарной лечебнице. А в деревне Сенд Марш удачно лечил лошадей, коров, кур и даже гусей. Его жена, миссис Роджерс была прекрасной хозяйкой, и каждое воскресенье устраивала у себя праздник для детей и их родителей. Все желающие могли прийти и угоститься чудесными заварными пирожными, которые стряпала миссис Роджерс. У них была дочка Кетти, прелестное пухленькое создание с льняными волосами и голубыми глазками. Она всегда радовалась всему на свете, была задорной и доброй девочкой. К тому же с самого детства она прекрасно рисовала. Её рисунки даже побеждали в каких-то специальных детских конкурсах. Кетти училась в той же самой деревенской школе, в которой сейчас учатся Лизи, Чарли и Хелен. В школу девочка ездила на своем велосипеде, который подарили ей родители. Однажды весной девочка не вернулась из школы. Родители прождали её до самой ночи, а утром вызвали из Гилфорда полицию. Инспектор и несколько полицейских опросили всех детей и учителей в школе, а также всех местных жителей. Дети рассказали, что ничего необычного в тот день не происходило, уроки тянулись нудно, а после уроков Кетти уехала домой. Затем полиция вместе с жителями деревни прочесала лес и дороги, но девочки нигде не было. Нашли только её велосипед. Он валялся на обочине у старого каменного моста через небольшой, но очень бурный по весне ручей. Тогда все решили, что девочка упала в ручей и утонула. И, хотя поиски в русле ручья ничего не дали, и тело девочки так и не нашли, Кетти объявили погибшей. Миссис Роджерс за одну ночь стала седой, а её муж, мистер Роджерс, почти не выходил из дома, забросил ветеринарную практику и перестал принимать посетителей. Спустя пару месяцев Роджерсы и вовсе уехала из деревни. Говорят, теперь они живут где-то в Гилфорде.

Лизи слушала эту грустную историю с широко открытыми глазами. И решила непременно расспросить о Кетти Роджерс всех учителей в школе. Ведь некоторые из них могли уже в то время работать здесь. Тут мысли девочки были прерваны шумом в прихожей, и в гостиную вбежал Чарли, игравший на улице с мальчишками. Он удивленно уставился на Лизи, потом, спохватившись, поздоровался с девочкой и её мамой, а миссис Паркер сразу же напустилась на сына за его неряшливый внешний вид. Чарли смущенно потоптался в дверях и пошел приводить себя в порядок. Тут миссис Паркер спросила, могут ли Хелен и Чарли прийти на урок фортепиано в коттедж Кроуфордов. Они оба изъявили желание заняться музыкой. Мама Лизи просто просияла от радости, ведь это были бы её первые ученики! Они договорились о времени, и миссис Кроуфорд сказала, что первые пять уроков она проведет совершенно бесплатно. А дальше оплата будет, конечно же, совсем небольшой. Затем мама Лизи поблагодарила миссис Паркер за гостеприимство, и они с дочерью отправились домой.

На следующий же день в школе Лизи принялась расспрашивать всех сестер-монашек о таинственном исчезновении Кетти Роджерс. Некоторые вообще ничего об этом не слышали, другие пересказывали уже известную девочке историю. Ничего нового Лизи узнать так и не удалось. Расстроенная, она вернулась домой, но тут же забыла про все, поскольку на свой первый урок музыки должны были прийти Хелен и Чарли Паркеры. Мама приготовила чай и испекла вкусные булочки с повидлом. Лизи радостно встретила своих друзей, и, чтобы им никто не мешал заниматься, забрала Бадди и миссис Троттер к себе наверх. Первое занятие прошло успешно, хотя Хелен сначала сильно стеснялась. Ни она, ни Чарли, не могли научиться с первого раза попадать в клавиши. Но мама Лизи была хорошей учительницей, и к концу перового занятия дети уже почти выучили наизусть все ноты и записали их в свои тетрадки. Затем миссис Кроуфорд позвала всех пить чай. Хелен очень понравилось играть с мохнатым Бадди, а кошка миссис Троттер ходила вокруг неё и Чарли и без конца терлась об их ноги. Что ни говори, а все-таки кошки сразу могут отличить хороших людей от плохих, подумала Лизи. Вот бы хороших было побольше!

Утром следующего дня мама Лизи, миссис Кроуфорд, решила продолжить обрезку сильно загустевших розовых кустов. Она позвала Лизи завтракать, а сама, взяв перчатки и огромные садовые ножницы, которых так боялся Бадди, вышла сад. Девочка даже не успела сесть за стол, как вдруг услышала громкий удивленный возглас миссис Кроуфорд. Выбежав из дома, Лизи тоже обомлела от ужаса и растерянности. Все розовые кусты за ночь почернели и съежились, как будто их окатили крутым кипятком. Миссис Кроуфорд растерянно переводила взгляд с мертвых цветов на дочь, а та даже не знала, что сказать. Им обеим тут же пришел на ум вчерашний рассказ миссис Паркер о прежних хозяевах коттеджа, мистере и миссис Труди, которых выжил из деревни противный настоятель отец Грегори и его подручный мистер Джонс. Неужели теперь кто-то решил точно также выгнать из деревни и Кроуфордов? Только почему? Ведь мама Лизи не раздает бесплатно цветы, и никаким образом не переманивает покупателей у хозяина деревенского магазина или настоятеля. «Будем надеяться, что это всего-навсего какое-то совпадение, просто цветы чем-то заболели, правда, Лизи?» – неуверенно спросила миссис Кроуфорд, с надеждой посмотрев на дочь. Лизи очень хотелось бы так думать, но её внутренний голос говорил, что это вовсе никакое не совпадение. И не случайная болезнь цветов. Кто-то сделал это нарочно. И розы – только начало.

Интуиция не подвела маленькую, но уже очень смышленую Лизи. В течение следующей недели у всех жителей деревни начали чернеть и гибнуть не только розы, но и другие растения. А в воскресенье после обеда миссис Паркер, приведя на занятия музыкой своих детей, рассказала маме, что во время воскресной проповеди настоятель отец Грегори почти полчаса рассказывал о каре небесной, которая постигнет всякого, кто не жертвует на храм. И не ходит на исповедь. И вообще приехал из другого города. Особенно если этот «кто-то» не желает прислушиваться к мнению окружающих. Разумеется, под окружающими настоятель подразумевал себя и семью Джонсов. Любые чужаки представляют опасность для спокойной и мирной жизни в деревне Сенд Марш, уверял отец Грегори местных жителей. Ведь они могут оказаться кем угодно. К примеру, могут быть даже вражескими шпионами, помогающими германцам бомбить английские города и убивать добропорядочных английских граждан. Кто знает, что за люди на хороших автомобилях постоянно подъезжают к коттеджу на окраине деревни? И почему некая маленькая девочка ходит по улицам и выспрашивает у всех про какие-то заброшенные дома и старые, уже забытые всеми истории? Прихожане слушали отца Грегори и одобрительно кивали головами. Конечно же, они сразу поняли, кого имел виду настоятель. Выслушав рассказ милой хозяйки ателье, миссис Кроуфорд рассердилась и расстроилась одновременно. Ведь они никому в деревне не сделали ничего дурного! Отчего это вдруг настоятель принялся активно настраивать против Кроуфордов всю деревню? Мама Лизи еще очень долго не могла успокоиться, а сама Лизи размышляла, не связан ли каким-то образом настоятель монастыря с таинственным исчезновением Кетти Роджерс. Почему это он вдруг так распереживался?

Миссис Кроуфорд пребывала в сильном замешательстве, но заставила себя отложить печальные мысли на потом. Ведь её с нетерпением ждали маленькие ученики, Хелен и Чарли Паркеры. А пока она с ними занималась, Лизи в компании Бадди вышла покачаться на качелях в саду. Она еще раз прошлась вдоль печальных увядших розовых кустиков. И, к своей огромной радости, заметила, что у самой земли на всех кустиках еще есть зеленые веточки! Значит, эти розы еще оживут! Девочка хотела было побежать к маме и обрадовать её, но вспомнила, что у мамы ученики и лучше её не беспокоить. Ладно, она все расскажет маме немножко позже, решила Лизи. А сейчас – на качели! Отец давно починил их, и теперь можно было взлетать высоко-высоко над садом, так, что дух захватывало, и была видна даже деревенская церковь. Немного оттолкнувшись ногами и уже почти раскачавшись, Лизи вдруг поняла, что кувырком летит на землю. К счастью, она совсем не ушиблась, только чуть-чуть испугалась. Очутившись на мягкой влажной земле, Лизи не могла ничего понять. Что же произошло, и почему качели снова сломались, ведь отец Лизи, мистер Кроуфорд, самолично их отремонтировал. И девочка уже не раз качалась здесь, радуясь весенним солнечным денькам. Лизи в недоумении поднялась на ноги, отряхнулась, а затем принялась осматривать деревянное сиденье и веревку, к которой оно было привязано. Оказалось, что одна из веревок – толстенный канат – уже совсем порвалась. Это показалось девочке очень странным. Ведь отец повесил качели на совершенно новые, только что купленные канаты! Размышляя над этим, Лизи пошла в дом. Дождавшись, когда мама закончит занятия, девочка позвала всех в сад и показала сломанные качели. Миссис Кроуфорд осмотрела веревку и, тревожно качая головой, сказала, что её определенно кто-то перерезал. Ровный надрез на канате был виден даже невооруженным глазом. Но перерезали канат не до конца. Специально, чтобы Лизи смогла сильно раскачаться, а потом упасть. Хелен и Чарли смотрели на качели и соглашались с миссис Кроуфорд. Они тоже были уверены, что все это было сделано совершенно намерено, а не просто так. Миссис Кроуфорд, тут же вспомнив и про засохшие розы в саду, поняла, что её семье объявили войну. И мама решила в следующее же воскресенье пойти в церковь и серьезно поговорить с настоятелем и всеми жителями деревни. Она никому не позволит запугивать себя и своих близких. В конце концов, можно и в полицию заявить.

Однако миссис Кроуфорд не пришлось идти в церковь, поскольку события начали развиваться со скоростью лавины. Уже на следующее утро, выйдя из дома, чтобы ехать на работу в Лондон, отец Лизи обнаружил на дорожке перед коттеджем несколько мертвых птиц. Разумеется, их сюда подкинули намеренно. Мистер Кроуфорд, которому уже было известно про вчерашние инциденты с розами и качелями, очень рассердился и сказал, что поговорит в Лондоне со своими знакомыми полицейскими. И те обязательно заставят хулиганов сполна заплатить за все содеянное.

Занятия в школе пролетели быстро. Лизи рассказала Хелен Паркер про несчастных мертвых птичек в цветнике, и Хелен согласилась, что это чьи-то злобные козни. Вернувшись домой, Лизи решила немного порисовать. Она пошла в сарайчик с травами, чтобы взять из шкафа несколько цветных стеклянных баночек. Они были очень красивые, с блестящими гранеными бочками, и весело переливались на солнце. Непоседа Бадди увязался за девочкой. Пока Лизи раздумывала, какую бы баночку ей выбрать, Бадди вертелся около неё. Потом он куда-то убежал. А через минуту девочка вдруг услышала жалостный визг пёсика. Лизи быстро выскочила из сарая и, к своему неописуемому ужасу увидела, что Бадди, от хвоста до носика, вымазан противной липкой белой краской! Видимо, кто-то подозвал пёсика к невысокому каменному заборчику, обрамляющему цветник перед коттеджем, и безжалостно облил его краской! Бедняжка Бадди в страхе вертелся на месте и не мог понять, что с ним произошло. Он терся носом о траву, тщетно стараясь избавиться от противного едкого запаха. Лизи немедленно схватила Бадди на руки и побежала в дом. Миссс Кроуфорд тоже очень испугалась, увидев малыша Бадди. Ведь всем известно, что краска очень вредна для животных. Бадди дрожал и жалостно поскуливал. Было видно, что бедному непоседе очень плохо и страшно. Лизи вместе с мамой тут же принялись оттирать эту белую жижу с густой шерсти пёсика, с его мордочки и ушей. Они сами сильно перемазались, и весь коттедж пропитался резким противным запахом краски. Кошка миссис Троттер в тревоге ходила вокруг, стараясь заглянуть Бадди в глаза, и как будто успокаивала его. Наконец, большая часть краски была отмыта. Однако теперь шерсть Бадди слиплась и висела на нём безобразными сосульками. Миссис Кроуфорд покачала головой и сказала, что, вероятно, придется её состригать. Лизи отправилась за ножницами, а Бадди, нанюхавшись противной жидкости, почти без остановки кашлял и чихал. Со стороны это могло показаться забавным, но Лизи расстроилась и насторожилась. Девочка решила внимательно следить за здоровьем питомца. Вдруг он заболеет от вредного едкого запаха? Миссис Кроуфорд взяла ножницы, и принялась аккуратно состригать слипшуюся шерсть со спинки и брюшка собачки. Лизи держала Бадди на руках, успокаивая его разными ласковыми словами. Наконец, вся запачканная краской шерсть была сострижена. Мордочку тоже немного подстригли. Так, на всякий случай. Девочка завернула Бадди в плед и положила в кресло. Она хотела найти кошку и посадить её рядом, чтобы та согревала дрожащего от волнения малыша. Но миссис Троттер куда-то запропастилась. Буквально минуту назад она вертелась здесь, под ногами. А теперь Лизи не могла её дозваться. Вечером, сидя на окне в своей комнате, девочка решила завтра же поговорить с Хариетт, и припугнуть её хорошенько. Лизи точно знала, кто именно делает семье Кроуфордов все эти гадости.

Всю дорогу до школы Лизи живо представляла себе, как она подойдет к Хариетт и с ходу напустится на неё. Лизи хорошо понимала, что главное – это неожиданность. А если будет нужно, то она даже поколотит противную курносую задавалу. Да, Лизи решила действовать быстро и решительно. Хватит уже терпеть. Однако, увидев у школы Хариетт, Лизи не решилась исполнить свой план. Ей даже стало немного жаль эту противную задиру. Все дети с удивлением рассматривали школьную заводилу, ведь Хариетт была с ног до головы жестоко исцарапана. Длинные глубокие раны в некоторых местах были заклеены пластырем, остальные замазаны каким-то раствором. Хариетт была похожа на огромную полосатую морскую рыбку, и Лизи стало немного смешно. Вся заносчивость и высокомерность вредины вдруг куда-то пропали. Она старалась быть незаметной, и, словно ящерка, юркнула в класс. Однако, заметив Лизи, Хариетт злобно сверкнула глазами, и хотела было уже наброситься на девочку с кулаками. Но как будто что-то вдруг вспомнила, остановилась на месте, даже немного сжалась и тихо прошипела: «Это все твоя дрянная кошка натворила! Вчера вечером она накинулась на меня, точно бешеная, она, вероятно, совершенно дикая, и её нужно убить!» Сначала Лизи очень удивилась, а потом дольно ухмыльнулась в ответ. Теперь-то она поняла, куда же отправилась миссис Троттер после того, как кто-то облил Бадди краской. Она пошла к тому человеку, который сделал это дурное дело. И поквиталась с обидчицей за маленького друга. Лизи подумала, что вполне может гордиться своей кошкой. Миссис Троттер очень умная, и очень любит шалапута Бадди. А тот, в свою очередь, всегда старается все повторять за кошкой. Если, например, она укладывается спать, то он немедленно пристраивается рядом. Если она идет на улицу, то и Бадди отправляется вместе с ней. Когда же миссис Троттер занимается своим туалетом и изящно приводит шёрстку в порядок, Бадди тоже, пыхтя, с шумом начинает чесаться. Поэтому умная пушистая красавица и решила, что нужно непременно наказать обидчика своего приятеля. Никто не посмеет больше вредить малышу Бадди! Лизи так и сказала Хариетт. И при этом веско добавила, что не советует ей больше строить козни. А если её отец, мистер Джонс, или настоятель отец Грегори придумают еще какую-нибудь пакость, то мистер Кроуфорд вызовет из Лондона тысячу полицейских с револьверами. И тогда никому здесь не поздоровится. Можете не сомневаться! Лизи говорила так убедительно, что Хариетт даже не нашла, что ей ответить. Опустила глаза, она отвернулась и молча пошла за парту.

Глава 8

А на следующее утро малышу Бадди стало очень плохо. Еще с вечера он ничего не ел, и даже не пил воду. Лизи думала, что он просто сильно переволновался. Однако сегодня, посмотрев на Бадди и потрогав его горячий нос, девочка поняла, что с пёсиком не все в порядке. Он отравился, надышавшись едкой краской. Лизи прекрасно знала, что такое бывает не только с людьми, но и с маленькими собачками тоже. Например, когда тётя Руби, мамина сестра, которая живет в далёком Уэльсе, однажды решила сама покрасить свой большой дом, то тоже отравилась масляной краской. А вместе с ней заболел и их старый дог Норман. И тётя Руби даже принимала какие-то противные пилюли, чтобы поправиться. А Нормана возили в ветеринарную клинку. Поэтому и крошку Бадди нужно немедленно показать врачу. В специальной ветеринарной лечебнице. Но только вот незадача! Мама уехала вместе с отцом в Лондон, проведать их квартиру в Вестминстере и заглянуть в полицейский участок, чтобы посоветоваться со знающими людьми по поводу хулиганских выходок деревенских жителей. На минуту задумавшись, Лизи приняла смелое решение не ходить сегодня в школу. Она сама, на своём велосипеде, отвезет пёсика в больницу в Гилфорде. Ведь девочка очень волновалась за маленького Бадди. А вдруг он и вовсе не поправится? Выкатив из отцовского гаража свой велосипед, девочка постелила в велосипедную корзинку мягкую толстую фланель, осторожно уложила туда Бадди, и смело отправилась в Гилфорд. Лизи знала, что там была довольно большая больница. Правда, она была для людей, но ведь и собачку там тоже смогут вылечить, решила девочка. Проехав деревню и свернув на большую дорогу, которая вела в город, Лизи заметила в поле, сосем недалеко, машину Изабель. Да и сама девушка была здесь же. Она рисовала поле и лес на горизонте. Лизи очень обрадовалась этой встрече. Она аккуратно положила велосипед на землю, чтобы Бадди не выпал из корзинки, и, размахивая руками, побежала к Изабель. Та очень обрадовалась, увидев Лизи, но расстроилась, узнав, что стряслось с Бадди. Конечно, она сразу же согласилась отвезти пёсика в Гилфорд. Подруги оставили велосипед Лизи здесь же, недалеко от дороги. На всякий случай они прикрыли его травой, чтобы никто его случайно не забрал. Лизи положила бедняжку Бадди на заднее сиденье, устроилась рядом, и Изабель направила автомобиль по направлению к городу.

Ни Лизи, ни Изабель понятия не имели, есть ли в городе клиника для животных. Поэтому они остановились у первого же магазина и спросили об этом милую продавщицу сладостей. Та кивнула головой и рассказала, что в городе уже много лет работает прекрасная ветеринарная лечебница для домашних питомцев. Она находится совсем недалеко, на окраине города. Изабель тут же сказала, что она знает, где это. Проехав совсем немного влево по узенькой улочке, Лизи увидела двухэтажное здание из красного кирпича.



Оно было похоже на обычные лондонские дома, и напомнило Лизи о родном городе. Перед входом висела картинка с веселыми котятами в корзинке. Осторожно взяв Бадди, Лизи вместе с Изабель поспешила внутрь. В коридоре лечебницы никого не было. У стойки для приема посетителей тоже было пусто. Лизи чуть было не заплакала от страха и растерянности. Девочка очень боялась, что они никого здесь не найдут. И тогда Бадди погибнет. Подождав еще минуту-другую, Лизи поняла, что надо действовать решительно. Она начала стучать в каждую дверь, пытаясь найти здесь хоть кого-нибудь. Услышав этот шум, откуда-то вдруг возникла довольно пышная дама лет шестидесяти в белом халате и с почти такими же белыми волосами. У дамы были пухлые щеки и большие голубые глаза. Внимательно посмотрев на посетительниц и на маленького Бадди, она, поздоровавшись, сказала, что её зовут миссис Роджерс. Она и её муж, мистер Роджерс, хозяева этой ветеринарной лечебницы. Затем миссис Роджерс спросила, что стряслось с малышом Бадди. Лизи дрожащим от волнения голосом рассказала, что Бадди попал в краску. И совсем перестал кушать и играть. Он, наверное, надышался этой самой краской, потому что все время тёр лапками свой нос. Как будто старался избавиться от едкого запаха. Миссис Роджерс попросила Лизи не волноваться. Бадди

просто нужно промыть желудок, чтобы вредные вещества поскорее вышли из организма. И тогда пёсик быстро поправится. Лизи недоверчиво слушала доктора. Хорошо бы, чтоб миссис

Роджерс оказалась права!

Изабель отправилась ждать на улицу, а Лизи вошла вместе с миссис Роджерс в большую светлую комнату. Здесь стоял операционный стол, стеклянные шкафы с инструментами, и маленький столик на колесиках. Девочке стало немного не по себе. Ведь она никогда не была в операционных комнатах. Здесь было немного жутко и пахло лекарствами. Тут в комнату вошел пожилой мужчина примерно одного с дамой возраста. Миссис Роджерс сказала, что это её муж, мистер Роджерс, главный врач клиники. Мистер Роджерс приветливо поздоровался с девочкой и тоже постарался успокоить её, сказав, что с Бадди все будет хорошо. Лизи немного успокоилась, но тут вдруг увидела, что доктор подошел к стеклянному столику и взял в руки – о ужас – большой шприц с какой-то жидкостью внутри! С нескрываемой тревогой в голосе девочка спросила, зачем этот шприц, ведь Бадди нужно всего-навсего промыть желудок. Так сказала миссис Роджерс. Стараясь не волновать девочку, мистер Роджерс ответил, что пёсику нужно сделать небольшой укол снотворного. Чтобы тот не вырывался во время процедуры, и случайно не навредил бы себе. Лизи было вежливо предложено подождать в коридоре, если она так сильно переживает. Но девочка, конечно же, категорически отказалась. Она очень боялась оставлять малыша одного с чужими людьми. Пусть они и доктора, но мало ли что. Поэтому все время, пока Бадди лечили, Лизи сидела в уголке на стульчике и придирчиво следила за каждым движением ветеринаров. «Ну вот и все, теперь ваш пёсик поспит часок-другой, а потом быстро поправится. Хорошо, что вы его так быстро привезли. Еще часа четыре, и все закончилось бы очень печально. Самое главное теперь – давайте ему побольше воды, милая барышня,» – с улыбкой проговорил мистер Роджерс. Лизи была очень рада, что с Бадди теперь все будет в порядке. И ей было приятно, что её назвали барышней, как взрослую. Миссис Роджерс тоже улыбнулась, и спросила, как же так все-таки получилось, что такой хороший послушный пёсик попал в краску. И Лизи с большим возмущением принялась рассказывать, что это все проделки противной Хариетт Джонс из её класса. Она хочет выгнать Лизи и её родителей из Сенд Марш. И поэтому вредничает, как только может. Она еще и птиц мертвых подбрасывает, и розы чем-то отравила, добавила Лизи. А учит её всему этому сам мистер Джонс, её отец , вы представляете? Услышав название деревни и знакомую фамилию, оба врача внимательно посмотрели на Лизи, но ничего не сказали. Потом они пригласили девочку к приемной стойке, чтобы выдать ей надлежащую справку о лечении Бадди. И тут Лизи вспомнила, что у неё совсем нет денег, чтобы заплатить за спасение любимца! Ведь родителей девочки не было дома, когда она решила отвезти Бадди в город. Да Лизи, если честно, была так сильно взволнована, что забыла обо всем на свете, хотя и знала, где у мамы хранятся деньги на разные покупки. Немного смущаясь, Лизи вышла на крыльцо лечебницы и окликнула Изабель, стоявшую здесь в ожидании. Изабель сразу начала расспрашивать Лизи, как обстоят дела, и удалось ли спасти Бадди. Лизи сказала, что все хорошо, и Бадди уже вне опасности. Но не будет ли у Изабель с собой немного денег, чтобы заплатить за его лечение? Ведь дома девочка так спешила, что даже не подумала об этом. Изабель с радостью ответила, что, конечно же, есть. Они обе подошли к приемной стойке. «Здраствуйте, я хотела бы оплатить лечение этой милой собачки,» – проговорила Изабель. Оба врача одновременно обернулись на звук её голоса и на какое-то время замерли в недоумении. Лизи подумала, что у людей, наверное, бывает как раз такой вид, если они вдруг случайно увидели нечто необъяснимое. Миссис Роджерс, не произнося ни слова, некоторое время с удивлением всматривалась в лицо девушки. А затем повернулась к мистеру Роджерсу и почему-то вдруг опустилась на стул. Изабель ничего не могла понять, да и Лизи вся эта картина казалось довольно странной. Вязкая тишина повисла над приемной стойкой. Наконец, Изабель решилась напомнить, зачем она, собственно, стоит тут, в холле клиники, и спросила, сколько нужно заплатить за процедуры. Мистер Роджерс, с трудом стряхнув оцепенение, задумчиво сделал в свой журнал все необходимые записи. Затем он протянул Лизи заполненную бумагу о том, какое лечение прошел Бадди, и какие рекомендации нужно выполнять девочке. Закончив все дела, он вдруг спросил, где именно живут Лизи и Изабель. Лизи сказала, что живет в коттедже на краю деревни, а Изабель ответила, что она живет в Лондоне. Но приезжает в сад Уизли вместе с родителями. Мистер Роджерс какое-то время стоял в нерешительности. «Знаете, а ведь мы с миссис Роджерс тоже когда-то жили в Сенд Марш. Немного дальше, в лесу, в хорошем каменном доме…» – тихо произнес мистер Роджерс и тут же замолчал, как будто погрузившись в свои воспоминания. Лизи неожиданно вспомнила, что хозяйка ателье, миссис Паркер, называла как раз фамилию Роджерс, когда рассказывала о заброшенном коттедже. «Ой, так вы жили в том самом доме, с железным филинов над входной дверью, да?» – быстро спросила девочка. Мистер Роджерс удивленно поднял на неё глаза и молча кивнул головой. Потом он спросил, откуда Лизи знает про филина. Лизи посмотрела на Изабель, и в нерешительности произнесла, что они дольно часто бывают около этого коттеджа. Они рисуют там картины. Ведь Изабель прекрасная художница, и она учит Лизи рисовать. Мистер и миссис Роджерс внимательно слушали Лизи, время от времени поглядывая на Изабель. Тут миссис Роджерс, как будто очнувшись от каких-то своих размышлений, пригласила обеих подруг на чай. Было видно, что она почему-то ни за что не хочет отпускать своих посетительниц так скоро. Немного помявшись, Лизи извиняющимся голосом сказала, что ей нужно везти пёсика домой, ведь скоро должны были вернуться её родители. А девочка даже не оставила им записки. Поэтому обе подруги вежливо отказались от приглашения, и уже собрались было уходить. Миссис Роджерс грустно вздохнула, а мистер Роджерс принялся вдруг извиняться за то, что в их клинике пока нет должного порядка и медсестёр. Все приходится делать самим: и принимать пациентов, и убирать кабинет после операций, и заполнять журналы. Местные жители не очень-то разбираются в медицине, поэтому найти грамотного помощника очень сложно. Да, однажды они взяли работника, который утверждал, что он прекрасно со всем справится. Работник был чернокожий и очень ленивый. Он только и делал, что курил на улице и требовал прибавки к зарплате. И его пришлось прогнать. «Эти африканцы совсем не любят работать. К тому же, они такие наглецы, что, дай им волю, они заполонят всю Англию. Да и еще заставят нас всех работать на себя. Помяните мое слово», – рассказывал мистер Роджерс, стремясь своими разговорами еще хоть ненадолго задержать Лизи и Изабель. Обе подруги были очень хорошо воспитаны. Поэтому из вежливости они слушали мистера Роджерса и кивали головами. А мистер Роджерс продолжал рассказывать, что местные не очень-то идут сюда работать еще и потому, что оплата здесь небольшая. Хотя вот они с миссис Роджерс, например, работали здесь почти что задаром, когда только приехали в город. Ведь раньше эта лечебница принадлежала одному замечательному пожилому джентльмену, который ну просто обожал всех животных. Но сам был уже не в силах за всем уследить. Он принял Роджерсов как родных, тем более что мистер Роджерс оказался прекрасным ветеринаром, а миссис Роджерс отменно готовила. И после своей смерти этот джентльмен завещал клинику чете Роджерсов.

Миссис Роджерс слушала мужа и поддакивала ему. При этом она не сводила глаз с Изабель. Лизи все это казалось очень странным. Однако еще более странным было то, что Изабель просто безумно походила лицом и фигурой на миссис Роджерс. Гораздо, гораздо больше, чем на своих родителей, мистера и миссис Томкинс! У Лизи был острый взгляд, и она заметила это сходство сразу же, как только увидела миссис Роджерс.

Наконец, попрощавшись с радушными хозяевами лечебницы, Лизи и Изабель отправились домой. Миссис Роджерс еще долго стояла на пороге и провожала их взглядом. По дороге Лизи спросила Изабель, не показалось ли ей поведение четы Роджерс крайне необычным. Изабель только кивнула в ответ, но ничего не сказала. Всю дорогу девушка была очень задумчива. Остановившись у того места, где Лизи спрятала велосипед, Изабель высадила девочку, а сама повезла Бадди в дому Кроуфордов. Лизи прыгнула на велосипед и поспешила за ней.

Родители Лизи были уже дома. Они волновались, куда же подевалась их девочка и Бадди. Миссис Троттер встретила подруг у самой калитки, и радостно затрусила перед ними к дому, гордо подняв огромный пушистый хвост. Она еще издалека услышала шум мотора, и уже знала, кто это. Лизи осторожно положила спящего пёсика в большое кресло в гостиной. И миссис Троттер немедленно принялась ухаживать за ним, тщательно вылизывая ему мордочку и ушки. Родители Лизи поблагодарили Изабель за помощь и пригласили её на ужин. Но девушка отказалась, ведь ей нужно было возвращаться в парк Уизли. Миссис Кроуфорд сразу заметила, что с Изабель что-то не так. Обычно улыбчивая и всегда радостная Изабель сегодня казалась совершенно растерянной. За ужином миссис Кроуфорд спросила у дочери, не случилось ли что с этой милой и доброй девушкой. Лизи поспешила все объяснить родителям, и рассказала про свои наблюдения и догадки касательно миссис Роджерс и Изабель. Кроуфорды начали было с интересом это обсуждать, как вдруг на улице послышался шум, и кто-то нетерпеливо забарабанил в окно.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации