Текст книги "Z Мистерия Земли"
Автор книги: Надежда Зога
Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Надежда Зога
Z Мистерия Земли
© Н. Зога, текст, 2021
© Малышева Галина Леонидовна (ИД СеЖеГа), 2020
Урания. Метафизическая поэма
ПО СЛЕДАМ ЛЕГЕНД ДРЕВНЕЙ ГРЕЦИИ
Хаос
Извечный Хаос[1]1
Хаос – (греч. Chaos) – беспорядок.
[Закрыть] – дух мятежный,
Пахтал божественный Эфир[2]2
Эфир – (греч. Aither) – верхний слой воздуха планеты, местопребывание богов.
[Закрыть].
От света тьму весьма успешно
Он отделил, как Антимир,
И создал твердь по воле Бога –
Светил небесных хоровод,
На день шестой[3]3
День шестой – (из Библии) – день завершения создания материального мира.
[Закрыть] занёс в итоге
Он в них природы биокод.
На небе звёзды засияли,
Рождая планетарный мир,
Где появился в идеале,
Земле несущий свет – эфир.
Сменяться стали дни и ночи
Всегда в положенный им срок:
Их Тартар[4]4
Тартар – (греч. Tаrtaros) – бездна, царство мёртвых.
[Закрыть] породил – воочию
Он Мрака[5]5
Мрак – тьма мгла.
[Закрыть] разломил комок.
Ещё Земля была пустынна,
Ещё свободна и вольна,
Но волей высшею отныне
Судьба её предрешена.
Горячей плазмой истекая
Из топки яростной ядра,
Лепилась вотчина земная
Рукою властной Гончара[6]6
Гончар – здесь – творец.
[Закрыть].
Под жгучими лучами Феба[7]7
Феб – (греч. Phoibos), бог солнца.
[Закрыть]
И зарождающимся небом
Меж вод возникла твердь земная
В туманах белых утопая,
Носился Дух над ней святой,
Уран свивался голубой.
Уран и Гея
Плыла величественно Гея[8]8
Гелиос – (греч. Helios) – солнце.
[Закрыть]
По краю Млечного пути,
Уран[9]9
Уран – (греч. Ouranos) – светлое небо, сын и муж Геи.
[Закрыть] парил над нею, сея
Снега, туманы и дожди.
Земля в объятиях Урана,
Небес таинственный кристалл,
Оберегала неустанно
Рождённый ими ареал.
Но далеки от идеала
Потомки получились их,
Чьи души были из астрала,
Тела же – смесь земных стихий.
Из шестерых – три великана[10]10
Циклопы – (греч. Kiklops) – одноглазые, великаны.
[Закрыть]:
Гиес[11]11
Гиес – горячий (вулкан).
[Закрыть] – горячий, Бриарей[12]12
Бриарей – (греч. briareus – могучий).
[Закрыть] –
Могуч, согласно Геи стану,
И Котт[13]13
Котт – (греч. kott – мерцающий), тлеющий – дети Геи. Титаны (стихии)
[Закрыть] – мерцание теней.
А три циклопа – одноглазы:
Сияющий, как солнце, Арг[14]14
Арг – сияющий.
[Закрыть],
Стероп[15]15
Стероп – сверкающий.
[Закрыть] – сверкание алмаза,
И Бронт[16]16
Бронт – громкий – дети Урана и Геи.
[Закрыть], чей голос как удар.
Они, как мать, могучи были,
Непостижимы, как отец,
Но так его насторожили,
Что оробел он, наконец.
Боясь, что дети власть отнимут,
Решился на борьбу он с ними
И бросил их в подземный мир,
Лишенный радостей и лир.
Своею ношею томима,
Земля была неутешима.
Стихии
Во тьме страдали великаны,
Ужасной силою полны,
Под стать им были и титаны,
Бессмертны, властны и вольны.
То смерчем, то ветрищем буйным
Дышал затворник Бриарей,
Ворочаясь в темнице бурно,
Где нет ни окон, ни дверей.
Земля тряслась, страдала Гея,
Особенно, когда Гиес,
Потоком магмы, горячее
Всех сил проявленных небес,
Из недр вулканом извергался
И серым пеплом опадал,
Стероп же стрелами бросался,
А Бронт сердито грохотал;
Мерцая, Котт сиянье Арга
Гасил на небе и земле,
Льды распадались – было жарко
Ионам Криса[17]17
Крис (титан) – (греч. kristalos), лёд, крисстал.
[Закрыть] в сизой мгле.
Из ледяных его объятий
На волю рвался Океан[18]18
Океан – (греч. Okeanos), бог водной стихии, сын Урана и Геи.
[Закрыть],
Но неразлучны были братья,
Земной приобретая сан.
Внимая Геи вокализам,
Писалась книга жизни Крисом –
Кристаллы, превращаясь в твердь,
В себе хранили жизнь и смерть.
Земная сфера Иапета[19]19
Иапет (стихия) – воздушный.
[Закрыть] –
Феномен всех стихий и света.
Иапет
Утех изменчивых любитель
Был вездесущий Иапет;
Пространство всё – его обитель,
Где скрыты тайны звёздных Вед[20]20
Веды – (сансрит. Veda), знание.
[Закрыть].
Внедрив вселенские законы
В скрижали матушки Земли,
Запечатлел он их исконно
В изгибе времени петли,
Доверив лишь одной Фемиде[21]21
Фемида – (греч. T emis), богиня правосудия, сестра и жена Гипериона.
[Закрыть],
Богине права и суда,
Хранить уставы в чистом виде
И быть бесстрастною всегда.
Гиперион[22]22
Гиперион – (греч. Hyper), над, сын выси.
[Закрыть] – сын выси, усмиряя
Энергий пламенный экстаз,
Внедрял те истины из Рая[23]23
Рай – эдем, обитель богов.
[Закрыть]
И в атом каждый, и в алмаз.
Ему божественная Тея[24]24
Тея – разум, дочь Урана и Геи, жена Крона.
[Закрыть]
Служила разумом своим,
Послушно им внимала Гея –
Союз их был неповторим;
И устремляясь к Океану
Богиня рек всех и озёр,
Тефида[25]25
Тефида – богиня рек и озёр.
[Закрыть], множила в туманах
Сеть водоёмов как жонглёр.
На всех взирала молча Феба[26]26
Феба – богиня Луны.
[Закрыть],
Таинственна как свет луны;
Смущая сон и бег волны,
Она в ночи спускалась с неба.
Парил на крыльях Реи[27]27
Рея – (от гол. Ree) – летучая.
[Закрыть] Крон[28]28
Крон – (греч. Chronos), время.
[Закрыть] –
Отца погубит вскоре он.
Крон
Тревожным было время оно
Юдоли Матери Земли.
Страдало и томилось лоно –
Её ведь дети не могли
Свободой, данной им по праву,
Жизнь созидать и развивать –
Была Урану не по нраву
Сметливость их ему под стать.
Но проглотив детей – титанов,
Преумножая власть свою,
Насторожил он великанов,
Свирепых воинов в бою.
Законы свыше отрицая,
Не внял он замыслу Творца,
За что и был наказан Майей[29]29
Майя – иллюзия, мираж.
[Закрыть] –
Крон оскопил Серпом отца;
Безмолвный, словно пантомима,
В порталах вечности лишь он
Определял неумолимо
Неисчислимый ход времён.
Подвластен стал титану Крону
Мир переменных величин,
Но превратилась кровь на троне
В Эриний[30]30
Эринии – (греч. erin(n)yes), кровавые богини мщения и кары.
[Закрыть] – мщения богинь:
Раздор – Эрида, смерть – Танат,
Жестокий Кер, обман – Апат,
Туманный Гипнос – мрачный сон…
Не всех божеств изложен сонм.
Открылось всё моим глазам –
Вершилось будущее там.
Мелодии земли
Расторгнув брак Земли и Неба,
Крон зло освободил от уз –
Для чудищ мрачного Эреба[31]31
Эреб – (греч. erebos), бог вечного Мрака: отец Эреба – Хаос, мать – Мгла, жена – Нюкта (ночь); сын – Эфир – (греч. aither) – воздух; дети Эфира: Гемера – (греч. hemera) – день, Танатос – (греч. thanatos – смерть), Гипнос – (греч. hipnos – сон), Немезида – (греч. Nemesis – богиня возмездия), Эрида – раздор, Кера – (греч. keramos – глина), Мом – (греч. Momos – бог насмешек и злословия).
[Закрыть]
Рождений распахнувши шлюз.
Сверхмощной силой обладая,
Они над Геей брали власть,
И прав земных не соблюдая,
Играли досыта и всласть,
Рождая чудищ и кентавров,
Циклопов умножая род…
Но лабиринтом Минотавра[32]32
Минотавр – (Minotauroz), бык Миноса – чудовище, с телом человека и головой быка, оберегающее лабиринт, пожирающее принесённых ему в жертву юношей и девушек.
[Закрыть]
Определён и сей исход.
В потоках солнечного света
Кружили вещие кометы,
Играя радужным хвостом,
Иных планет неся геном.
Бродили волны Океана
Нигде не ведая преград,
Над ним носились ураганы
И с ними полчища монад.
Резвилась радостная Гея,
Вбирая плазменный поток,
Незримо правила им Рея,
Предвидя сферы биоток.
Вторил симфонии Вселенной
Земли торжественный орган,
Титаны – боги вдохновенно
Свой обустраивали стан.
Природа не имеет меры,
Но Мыслью каждый миг измерен.
Рея
«Неумолимо время мчится,
Но некому его считать,
Не сможет Разум проявиться,
Коль с ним ты будешь воевать», –
Так говорила Рея Крону,
А он в ответ глотал детей
И всё бурчал: «Неугомонна,
Ты в женской мании своей».
Тогда божественная Рея,
Как мысль, летуча и быстра,
Родив ребёнка, поскорее
Дитя согрела у костра.
И, прихватив с собою камень,
В пелёнки с кровью завитой,
Сказала мужу: «Вот он, нами
Рождённый сын, – он снова твой».
Крон, молча, проглотил «дитя»
И канул вновь в кротоны[33]33
Кротоны – провалы времени.
[Закрыть] сферы.
А Рея, плачем исходя,
На Крите[34]34
Крит – остров в Эгейском море.
[Закрыть] спрятала в пещере,
Младенца, завернувши в пух
Козы волшебной Амальгеи;
Берёг их здесь лишь Ветр-пастух,
А рядом жили только феи.
В дремучих зарослях тайком
Коза поила молоком
Ребёнка, названного Зевсом[35]35
Зевс – (греч. Zeus), светлое небо, верховный бог, Громовержец, метатель молний.
[Закрыть].
Кусты рябин, клонясь завесой,
Пещеры заслоняли вход
От глаз чужих и воевод.
Зевс
Малыш здесь рос не по годам
И был смышлёным и здоровым.
Его манили высота,
Огонь и власть – богов основы.
Остерегаясь слуг отца,
Что быть могли грозней Борея,
Он ждал – планида[36]36
Планида – судьба, участь.
[Закрыть] беглеца –
Когда к нему примчится Рея.
И точно в отведённый срок
Настиг Зевеса грозный рок:
Сразиться должен он с отцом,
Чтоб стать земли своей творцом.
Так повелела Рея сыну,
Отвергнув Жалости права
На выбор Зевса, как причину
Их безусловного родства.
Рассудку починившись Реи,
Дрожала в нетерпенье Гея
Идей и замыслов полна,
От пут свободна и вольна.
И перестал быть Зевс юнцом,
Освободив из чрева Крона
Сестёр и братьев пред концом
Его владычества на троне.
Кровавым был последний бой
Меж небесами и землёй…
Владения
Во тьму ушёл безгласный Крон,
Непостижимо одинокий,
Богам пока не нужен он –
Здесь Аргус[37]37
Аргус – (греч. Argos), звёздное небо, многоглазый великан, Ио – страж, рогатая луна (месяц), возлюбленная Зевса.
[Закрыть] всех пасёт стооко.
А на земле, как в компромиссе,
Когда всем вместе нужно жить,
Пришёл черёд порядку чисел,
Пора владения делить.
Уставшая от родов Гея
Найти смогла с Ураном лад,
Крон возвратил детей, не смея
Вселенский нарушать уклад.
Стал Посейдон[38]38
Посейдон – (греч. Poseidon), бог морей.
[Закрыть] владыкой вод,
Зевс – богом, властелином неба,
Аид[39]39
Аид – (греч. Aides), бог подземного мира и царства мёртвых.
[Закрыть] смиренно принял код
Подземной жизни править требу[40]40
Треба – пожертвование по старославянскому обряду.
[Закрыть].
Взойдя на трон, Зевес законы
Вписал в скрижали навсегда,
Признав главенство их исконным
Для всех юстиций и суда.
Он тучи пас в небесных сферах,
Каскадом молний их разя –
Его сдержать пыталась Гера
Геном неясный тормозя.
Зевес семейный кодекс чтил
И всех детей своих любил,
Но звёздный хоровод вокруг
Определял невольно круг
Вселенских замыслов и форм,
Пока без правил и без норм.
Аид
Аид, брат Зевса, был отчасти
Не рад тому, что выбрал сан
Подземного быть богом царства,
Где бродят души, как туман
На берегах бесшумной Леты[41]41
Лета – (греч. letha), река забвения в подземном царстве по которой.
[Закрыть],
И лишь Харон[42]42
Харон (греч. Haron – старик) перевозит души умерших.
[Закрыть] ведёт беседы,
Да тьма скрывается от света,
На жизнь набросив смерти вето.
Страдал он, словно человек,
В своём безжизненном пределе,
Где без жены за веком век
Ему быть сторожем на деле,
И душ порочных искупленье,
В их страстный и последний суд,
Безмолвно наблюдать в волненье,
Давая тленный им приют.
Но на Олимп[43]43
Олимп (греч. Olimpos) – гора в Фесалии, сев. Греции, где по преданию древних греков жили боги.
[Закрыть] закрыт был путь
Слуге великой Тьмы Аиду.
Лишь Зевсу он поведал суть,
Своей нечаянной обиды,
Когда представил дочь Деметры,
Прекрасную, как свет луны,
С собою рядом среди смертных,
Но только в качестве жены…
Хотя в аду лишь запах смол
Впитали все, кто вниз сошёл,
И там во тьме лишь пыль и тлен,
Да холод тянется от стен.
Был даже Зевс печалью тронут,
Но отдал в жёны Персефону[44]44
Персефона – (греч. Persephone) – богиня плодородия, владычица подземного мира, дочь Деметры;
[Закрыть].
Деметра[45]45
Деметра – (греч. Demeter) – богиня плодородия и земледелия.
[Закрыть]
Аид упрятал Персефону
В подземный морок, мир теней,
Где света нет и только стоны
Едва лишь доносились к ней.
И не могла цвести отныне
Её бессмертная краса
Ни на земле, ни на вершине,
Где божья падает роса.
А неутешная Деметра,
В печаль свою погружена,
Была подобна людям смертным –
Грустна, бледна, удручена…
Одежды темные скрывали
И лик божественный, и стан,
А чтоб её не узнавали,
Хитон на ней был грубо ткан.
Она повсюду дочь искала
И на земле, и в лоне вод,
И где природа увядала,
Земля терпела недород…
Зрачком далёкой Андромеды
Светился глаз «колодца дев»[46]46
«Колодец дев» – по преданию вода из колодца сопутствовала зачатию, «камень скорби» – камень раскаяния и просьб о зачатии.
[Закрыть]
И падал горький плач Деметры
В его открытый чёрный зев.
Богини пламенным речам
Внимал безмолвно «камень скорби»,
Слезами полит… горе горбит…
Знакомо это и богам.
Беда грозила пальцем трону
В земном пределе Аполлона[47]47
Аполлон – (греч. Apollon) – бог солнца, мудрости, покровитель искусств.
[Закрыть].
Персефона
Вернуть Деметре дочь не просто,
Она в Аиде ведь не гостья,
Теперь в себе ей суждено
Хранить и семя, и зерно –
Не наступает рождество,
Где солнца нет и всё мертво:
Без Персефоны – не у дел –
Земли надел вдруг оскудел.
Зевс, осознав беду такую,
Но всё по-своему толкуя,
Гермеса[48]48
Гермес – (греч. Hermes), бог торговли и скотоводства, вестник богов, посредник между мирами живых и мёртвых.
[Закрыть] обратив в посла,
Скорее в ад его послал.
Немного побледневший с виду,
Арбитр отправился к Аиду,
Чтоб разрешить возникший спор
И деву юную без ссор
Тот смог на землю отпускать
Весной чарующей и снова
Порой осенней забирать…
Природа – жизни всей основа.
Деметра волю Громовержца
Смиренно приняла – укор
Растаял в материнском сердце –
Всегда мир лучше жалкихссор.
Гадес-Аид, хоть и натужно
Смирился с волею его,
А дева юная послушно
Природы правит торжество
И служит двум мирам отныне
И госпожою, и рабыней.
Прометей[49]49
Прометей – (греч. Prometheus), титан, похитивший с неба огонь, и научивший людей им пользоваться.
[Закрыть]
Собрать народ велели боги,
Неумолимы, как закон,
Они к твореньям были строги,
Верша божественный канон.
На этот раз нарушил вето
Подобный свету Прометей –
Он, вне законов и запретов,
Огонь похитил для людей.
Чтобы улучшить жизнь народа,
Спасти от холода и бед,
Он дар божественный – свободу,
Ему использовал во вред.
Не знал титан о том, что может
Добро дать силу всходам зла,
Что люд простой тщеславье гложет
И что порокам несть числа.
Что человек ещё наивен,
И груб его незрелый мозг,
Доверчив он и слаб, как ива,
Пред силой стелется, как мох.
Никто из них не станет Буддой,
Не затворит пред златом дверь
И что себе во вред он будет
Огонь использовать теперь.
Не знал, что лень сильнее страха,
И что пытлив у смертных ум,
И что за выгоду от дум
Они последнюю рубаху
Готовы подарить злодею,
Как это будет в Иудее…
Власть и сила
Но были ведомы те тайны
Бессмертным пламенным Богам,
И безрассудного титана,
Что смел совсем не по годам,
Безжалостные Власть и Сила
К горам кавказским повели,
Где только заросли кизила
Покой суровый стерегли
Да спали снежные вершины
За кромкой строгих голых скал.
Здесь жили разве только джинны,
Чтоб Гелиос[50]50
Гелиос – (греч. Helios – солнце).
[Закрыть] не обжигал.
Сюда и привели героя,
Спеша исполнить строгий суд,
И не казался им игрою
Виной наполненный сосуд.
Они взирали с содроганьем
На то, как вскоре человек,
Во вред использовав все знанья,
Настроит градов и аптек
И станет покорять природу,
Богине Гее вопреки.
Отравит воздух он и воду,
Растопит даже ледники…
Освоит вездесущий атом,
И, торжествуя, бог войны
Приблизит Землю в круге пятом
К печальной участи Луны.
Для люда станет грозным роком
Огонь, открытый им до срока.
Возмездие
И вот, во гневе беспощадный,
Зевес велел Гефеста[51]51
Гефест – греч. Hephaistos), бог огня и кузнечного ремесла.
[Закрыть] звать.
Тот был собою неприглядный
И обречён всю жизнь хромать,
Но слыл не мстительным и добрым,
Со всеми благ и дружен был.
И всё же, ангелам подобный,
Защиту их не заслужил.
Они, жалея Прометея,
Помочь Гефесту не могли,
Поправки заносить не смея
В основы принципов Земли,
Где в моде были Власть и Сила –
Им покорился даже Зевс,
Когда они провозгласили:
«Для казни выбран бог Гефест».
Он, приковав к скале титана,
Уйти от друга должен прочь;
Того ж отныне мучить станут
Орёл и овод день и ночь,
Чтоб в вечных муках, как исчадье,
С людьми он беды стал нести –
От этой участи, к несчастью,
Никто не мог его спасти.
Кузнец, оплакав состраданье,
Исполнил приговор богов,
Насытив их кровавой данью,
Хотя сам не был к ней готов.
Но казнь свершая, он к несчастью
Закона стал послушной частью.
Немезида[52]52
Немезида – (греч. Nemeside) – богиня возмездия без мести; Совесть – чувство вины. Узда – сдерживающая, обуздывающая сила; весы и меч – символы контроля и кары, грифоны – неумолимая скорость возмездия. Глас (поэт.) – голос.
[Закрыть]
Мечу подвластны Немезиды
Вселенной звёздные миры,
Тенёта мрачные Аида –
Итог двусмысленной игры.
Фемиды тайный проводник
Суда и кары, и прощения,
Она – орудие не мщения,
Но и не милости родник.
Срывая тайные засовы
Лукавых помыслов ума,
Она будила в душах Совесть,
Как Зевса молнии грома…
Ночного Аргуса глаза,
Грифоны[53]53
Грифоны – (миф.) крылатое животное с туловищем льва и головой орла.
[Закрыть] – спутники богини,
Ей верно служат и поныне –
Неотвратима ся стезя…
Суд Немезиды не искус:
Узда её – сокрытый огнь,
Им опалил сердца Иисус,
Ко всем – и милостив и строг.
Под неусыпным взором Аза[54]54
Аз – первоначальный, основной.
[Закрыть]
Вплетали музы рокот гласа
В созвучие небесных сфер,
Не допуская полумер.
Кружа на солнечной орбите
Они служили Немезиде –
На хрупкой вечности голгоф
Воспев в стихах своих любовь.
Высокий суд – её мерило чести:
Весы и меч – возмездие без мести
Гефест
Гефест – сын Геры и Зевеса,
Божественный, как и они,
Был отделён от них завесой
Великой Геры нелюбви.
Она во гневе сына-крошку
На землю сбросила сама,
Тогда и повредил, он ножку
И некрасивым стал весьма.
А всемогущий Зевс беспечно
Взирал с Олимпа на него:
Он был совсем не бессердечным
И сына мог спасти легко,
Но не посмел перечить Гере,
Когда предчувствием горя,
Она гасила в атмосфере
Плод повелителя огня.
Им вопреки богиня Гея
И бесшабашный Посейдон
Решили, что сейчас важнее
Младенцу не чинить препон.
Упал божественный ребёнок
В седой могучий Океан,
За ним тянулся хвост пелёнок,
Как ветвь таинственных лиан.
К его удаче, Эвринома,
Богиня – Океана дочь,
Резвилась возле волнолома
И потому смогла помочь
Спастись божественному чаду,
Чтоб не попал в объятья Ада.
Посейдония[55]55
Посейдония: (Нептун – лат. Neptunus), бог морей.
[Закрыть]
Ей помогала дочь Нерея,
Морского вещего царя.
Вдвоём они, волны быстрее,
Не тратя ни минуты зря,
Смогли младенца унести
И спрятать в гротах Океана,
Где и пришлось ему расти
У Амфитриты, под охраной
Титана – грозного Вулкана,
Что заменил юнцу отца:
А тот, в домене великана,
Освоил дело кузнеца.
В ночном пристанище Селены,
Под песни нежные сирен
Забыл он горечь от измен
И мир, оставленный им, тленный.
Но всё же, гнев в себе таил
Гефест на мать свою, богиню,
За то, что был он ей не мил
И обречён на жизнь в пучине
Глубинных Океана вод
Вдали от гордого Олимпа…
Где дом его – холодный грот,
А сам он лишь кузнец без нимба.
Но был смиренным бог-хромец
И, в благодарность за спасенье,
Ковал подводных царств жилец
Для нимф прекрасных украшенья,
С души снимая сор и яд,
Коль нет ему пути назад.
Гермес
Но для того, чтоб в клан богов
Он смог однажды возвратиться,
Ему с Олимпа ждать гонцов
Без дела вовсе не годится.
И он, мечту лелея эту,
Стал воплощать её в металл,
Забыв советы и запреты
И провоцируя скандал,
Ковал кузнец для Геры кресло,
Обиду превращая в месть,
Чтобы божественные чресла
Увязли в нём, как только сесть
Она осмелится в него;
Оно же вцепится мертво
И обовьётся, как лиана,
Вокруг божественного стана.
Но мудрый брат его Гермес
Знал, что не вечны узы жизни,
Что для землян сияет Крест
От дня рождения до тризны,
Что путь бессмертных неспроста
В горниле звёздном был оплавлен –
Опасна для богов вражда,
И грех сей должен быть исправлен.
Ведь на Олимпе цитадель
Не просто временная пристань –
Здесь предстоит немало дел
Веков не меньше чем на триста.
Гефест обязан был служить
И люд ремёслам научить.
Боги на Олимпе
Пришлось Гермесу Диониса[56]56
Дионис – греч. Dionysis), бог растительности, покровитель виноделия.
[Закрыть]
На помощь срочно вызывать,
Чтоб применил тот хитрость лиса,
Подлив вино, как благодать,
В нектар цветочный кузнецу,
Направив путь его к дворцу…
Забыв про горечь и укоры,
Гефест за ним пошёл, не споря.
Остался в прошлом остров Лемнос[57]57
Лемнос – остров в Греции, где родился Гефест. Глава 21.
[Закрыть],
Откуда хладно сброшен он,
Теперь, в условиях богемных,
Он снова нимбом награждён.
Красой завидной Аполлона,
Конечно, не сверкал кузнец,
Но Зевс, как истинный отец,
Не стал чинить ему заслона.
Пусть несравним с умом Афины,
Не знал пока семьи устав,
Но с горном управлялся дивно,
Любой металл он знал и сплав.
Так возвратился Бог огня
В роскошный сад и замок Зевса,
Где вся жила его родня,
А у ворот, с закрытым зевом
Кувшины древние стояли,
Храня в себе Добро и Зло[58]58
Добро и зло – соизмеримость чувств, намерений и поступков.
[Закрыть]:
Они в них срок свой поджидали,
Как ждёт в земле весну зерно.
Не всё так просто было в мире,
Где боги жили, как в квартире.
Пандора[59]59
Пандора – женщина, вылепленная из глины Гефестом, по приказу Зевса.
[Закрыть]
Но получилось так, что вскоре
Заполыхала вся земля
Лукавством ветреной Пандоры,
Чья суть была черней угля.
Пандора вовсе не богиня,
Она лишь смесь земли с водой;
Душа её подобна тине,
А лик прекрасен и благой…
Гефест её слепил беспечно,
Не смея Зевсу отказать,
Хорош ли результат конечный,
Никто не мог тогда сказать.
В неё меж тем вложили боги
Всё зло, доступное уму,
Хотя к твореньям были строги,
Но… быть, сказали, посему.
Умела хитрая Пандора
Кого угодно обвинить,
Посеять семена раздора
И правду ложью подменить.
Она была непостижима
Для неокрепшего ума.
Коварства властью одержима,
Опасна обществу весьма.
Но красотой её пленённый
Не замечал Эпиметей,
Что был не он ей наречённым,
А тайн властитель Асмодей…
И мужу вопреки Пандора
Открыла пифос[60]60
Пифос – сосуд, кувшин.
[Закрыть] – клад раздора.
Раздор
В кувшине том томились страсти,
Что родила богиня Ночь[61]61
Ночь (Нюкта) – богиня ночи;
[Закрыть],
Теперь никто их тайной власти
В себе не сможет превозмочь.
Они, болезнетворный сор,
Проникли даже на Олимп,
Внося обман и прочий вздор
Под сень божественных олив.
Остановить их даже Оры[62]62
Оры – порядок, дочери Зевса.
[Закрыть]
По воле Зевса не могли,
Порядок чужд душе Пандоры:
В ней хаос сладостно бурлил.
Прошли века, эпохи, даты,
Вселенной ускоряя ход.
Ареса[63]63
Арес – (греч. Ares), бог войны.
[Закрыть] множились солдаты,
Определяя эр исход.
Двуликий Янус[64]64
Янус – (лат. Janus), двуличный.
[Закрыть], правя сети
Эриний, мщения богинь,
Фемиду подменял вендеттой,
Призвав поэтов петь им гимн.
Когда в права вступила Совесть,
Безмолвная, как тень – судья,
Подмены – сумрачные совы,
Сплотились, как одна семья.
Теперь, то яблоко раздора
Рассорит ветреных богинь,
Не став как прежде им укором,
То их расколет острый клин
Из сплава спеси и обид,
Рукой умелою забит.
Ревность
Ах, ревность, спутница разлуки,
Её нежданная юдоль,
Фантом извечно жгучей муки,
Врагом навязанная роль;
Неистовых страданий чаша,
Лекарство горькое любви –
Повинность перед нею наша,
И… очищение крови.
Так и в истории с Прокридой,
Кефала[65]65
Кефал – царь, воин, Прокрида – его жена.
[Закрыть] с любящей женой,
Смогла ты разлучить, обидой
Наполнив их союз хмельной.
Тому не Эос[66]66
Эно – кровавая.
[Закрыть] виновата
И не любви водоворот –
Вела Кефала в лес досада
От дум печальных и забот.
Кефал был ревностью укушен,
Прокрида – тайною виной,
Покой бежал от них и души
Не говорили меж собой.
Терзал сердца их змий зеленый,
Туманил взор и слух гасил,
Когда дух Мести затаённо
Обоих меж кустов водил
И в крик жены он, вместо дичи,
Стрелу Кефала направлял,
Чтобы во сне тот шорох птичий
Ему угасший день являл.
О, человек – земная соль:
И восхищение… и боль.
Арес
Ареса Гера не любила:
Его холодный, жёсткий взгляд
И яростная воли сила
Олимпа разрушали лад.
Его манили запах крови,
Крик жертвы, боль её и смрад,
Усладу получал он в рёве,
В бою умноженном стократ.
Несли его по свету кони:
Огонь и Ужас, Шум и Блеск,
Любил он скачки и погоню,
И разрушений грозный треск.
С ним кров и кровь делила Эно,
Эрида[67]67
Эрида – раздор.
[Закрыть] сеяла раздор,
Земля служила им ареной
Для игр жестоких, войн и ссор.
Познавший рано вкус победы,
Арес был славой одержим.
Он, Полигимнией воспетый,
Казался пришлым и чужим
Губительному прежде Фебу,
Что Аполлоном – Солнце стал,
Не омрачая больше Небо
И олимпийца гордый сан.
Но Громовержца властный сын
Предпочитал свои весы:
Воитель он и грозный ас,
Его кумир – кровавый Марс.
Созрел для Мора[68]68
Мор – бог смерти.
[Закрыть] Бог войны
Под оком дремлющей Луны.
Деяния Зевса
Творец обители земной
Во Млечном диске любовался,
Как Геи облик голубой
В наряд зелёный облачался.
Как Зевс, безудержный и смелый,
По воле высшей обольщать
Любовью начал мир сей тленный
И суть земную изменять
Наперекор всему, строптиво;
Забыв про собственный Устав,
Он в смертную влюбился Ио[69]69
Ио – страж, рогатая луна, месяц.
[Закрыть],
Причиной мук телесных став,
Из пены создал Афродиту –
Воды таинственный геном,
И проглотил жену Метиду[70]70
Метида – разум, жена Зевса.
[Закрыть],
Чтоб овладеть её умом.
Вдохнув энергию небес
В сестры своей Деметры лоно,
Он создал чудо из чудес:
Природы деву – Персефону.
Ей подчинялись времена
Земного цикла лет бегущих,
И просыпались семена,
И травы становились гуще.
Весной несли Хариты[71]71
Хариты – (греч. Charites – журчащие ручьи), три грации из свиты Афродиты; музы – покровительницы поэзии, дочери Зевса; Мнемосина – (греч. Mnemosine), богиня памяти, мать 9 муз, жена Зевса.
[Закрыть] воды,
Чтоб жили – множились народы,
Ткала Природа благодать
И Муз готовилась встречать…
Прекрасней всех была богиня
Воспоминаний – Мнемосина.
Мнемосина
Урана звёздная туника
Полна и таинств, и богов,
От альфы до омеги пика
Им несть ни чисел, ни веков.
Надёжно память Мнемосины
Хранит их призрачную рать,
Как дрожь внезапную осина,
Как старые стихи тетрадь.
Порой их возрождает Майя
Из лабиринта прошлых лет
И бесконечно в них блуждая,
Листы читает звёздных Вед,
Где Зевс летит на колеснице,
Испепеляя Крона власть;
Селена[72]72
Селена – (греч. Selene), Луна.
[Закрыть], Гипноса царица,
Ночного неба ипостась,
Умами хладными владея,
По наущенью Асмодея
Смущает замысел Творца
Начал не ведая конца…
Где Аргус – небо зрит стооко
И всё ещё бушует Феб,
И вяжет сеть свою Эреб
Под взглядом Геры волоокой.
Шёл заключительный этап
Формирований ноосферы.
Когда поток стихий ослаб,
Настала чувственности эра.
Но нам здесь нечего мудрить –
Пришёл для муз черёд творить.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?