Электронная библиотека » Наташа Лестер » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Ее секрет"


  • Текст добавлен: 23 января 2020, 11:20


Автор книги: Наташа Лестер


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава шестая

Было уже поздно, когда Лео проснулась, словно от толчка; топот ног и громкие голоса пробились сквозь сонную дрему, окутавшую ее сознание. Да и корабль больше не двигался. Она с трудом поднялась на ноги, протерла глаза и поспешила прочь из своей каюты, присоединившись к паническому бегству остальных пассажиров в атласных пижамах и мужских домашних куртках, привлеченных суетой и шумом. Отовсюду до нее долетали обрывки разговоров об айсбергах и пробоинах в трюме.

Шестое чувство заставило ее взбежать на верхнюю палубу, где вчера была устроена вечеринка. Достигнув обеденного зала, она увидела Эверетта, стоявшего у арочного прохода, ведущего на палубу. Лицо его было бледнее мела. Матти громко всхлипывала, уткнувшись носом ему в плечо. Фэй гладила Матти по спине. Они по-прежнему были в своих вечерних нарядах: Фэй – в красном, Матти – в лиловом, Эверетт – в смокинге. За их спинами виднелись потушенные фонари «летучая мышь», а ветер уносил в небо скатерть, похожую на тающего вдали призрака. В воздухе висел запах алкоголя и чего-то еще, зловещего и пугающего.

– Его нигде нет, сэр, – обратился к Эверетту судовой стюард, на лице которого была написана тревога.

– Прошло уже четыре часа с тех пор, как его видели в последний раз. – На этот раз с Эвереттом негромко заговорил капитан, но Лео стояла в первых рядах собравшейся толпы и потому слышала каждое слово. – Думаю, мы имеем все основания полагать…

Матти громко всхлипнула и прижала ладонь к животу.

– Я сейчас упаду в обморок. Мне нужно прилечь. В противном случае ребенок…

Слово «ребенок» резануло слух Лео куда сильнее, нежели суета, заставившая ее подняться наверх, а пассажиры мгновенно замолчали.

А потом ноги Матти подкосились, но Эверетт поддержал ее, подхватил на руки и унес прочь, подальше от толпы. Три человека последовали за ним: Фэй, мать Эверетта и леди Монктон.

По залу прокатился негромкий гул голосов. «Что случилось? Кого не видели вот уже четыре часа? И действительно ли леди Матти только что во всеуслышание призналась, что беременна?» Толпа не знала, какой вопрос считать самым пикантным: возможную трагедию или скандальное состояние Матти. Лео, расталкивая всех, кто попадался ей на пути, выбралась из гущи людей. Тошнота накатывала на нее волнами.

Когда она добралась до своей каюты, Джоан там уже не было. Так прошел час, а Лео все сидела на койке, глядя на дверь и слыша, как люди снуют взад и вперед по коридору. Наконец появилась Джоан.

– Где ты была? – спросила Лео. – Ты выглядишь ужасно.

Лицо Джоан было белым как мел. Она подбежала к раковине, и ее вывернуло наизнанку.

Лео убрала ей волосы от лица и, когда рвотные позывы прекратились, уложила подругу в постель.

– Отец Матти, – сказала Джоан, вытянувшись на койке. – Он исчез.

– Что?

– Думают, что он упал за борт, им нужен был врач на тот случай, если в воде обнаружится тело. Но доктор был настолько пьян, что его не смогли растолкать, и тогда они попросили помочь меня. Мне сказали, что лорд Монктон долго играл в карты, раздавая расписки, поскольку проигрался в пух и прах. Очевидно, Эверетт пытался остановить его, но лорд Монктон ударил его в лицо.

– Что?! – вновь воскликнула Лео.

– А потом лорд Монктон исчез. Все решили, что он отправился спать. Но его ищут с полуночи и до сих пор не могут найти.

– Он упал за борт? – спросила Лео. А потом в голову ей пришла ужасная мысль: – Или же он…

– Я не знаю, – прошептала Джоан.

– Бедная Матти. Как она?

– Спит. Я дала ей лекарство, которое нашла у доктора в чемоданчике, но, учитывая то, что она… – Джоан не договорила и умолкла.

Лео заставила себя произнести слово вслух:

– Беременна?

– Так она утверждает.

Раздался стук в дверь. Лео открыла ее и обнаружила за нею стюарда.

– Нам снова нужна медицинская сестра, – сообщил он.

– Думаю, ей нездоровится, – отозвалась Лео, бросив встревоженный взгляд на подругу.

Но та поднялась на ноги.

– Уже иду, – сказала она и вышла вслед за стюардом.

А Лео принялась расхаживать взад и вперед по каюте. Отец Матти исчез. Сама Матти беременна. От кого?

Немного погодя она услышала, как закрылась соседняя дверь и голос миссис Форсайт произнес:

– Мне надо выпить.

– Мне тоже, – ответил Эверетт мрачным тоном.

Лео сообразила, что дверь, соединяющая обе каюты, осталась открытой, – вероятно, стюард забыл запереть ее, – и теперь она могла слышать каждое слово из разговора матери с сыном в каюте миссис Форсайт, расположенной по соседству.

В стаканах звякнул лед.

Вновь заговорила миссис Форсайт.

– Памела только что рассказала мне о том, что даже без сегодняшних игорных долгов у них остался единственный дом, который заложен и перезаложен в банке несколько раз, так что Матти может работать всю жизнь и так и не выкупить его. А у Матти нет навыков, которые помогли бы ей найти работу. Они хуже, чем нищие; они обречены всю жизнь прозябать в долгах.

– Проклятье! – выругался Эверетт. – А как насчет отца ребенка? Наверняка он захочет помочь матери своего отпрыска.

Самый ужасный страх, поселившийся в сердце Лео, растаял без следа. Она не могла поверить в то, что он является отцом, но что еще можно было подумать в такой ситуации, она тоже не знала.

– Матти уверяет, что не знает, кто отец ребенка, – ответила миссис Форсайт.

– Как такое может быть?

Миссис Форсайт вздохнула.

– Полагаю, в Лондоне она вела очень рассеянный образ жизни. И крайне беспечный.

– И что теперь, черт возьми, требуется от меня?

После вопроса Эверетта в каюте надолго повисла тишина.

– По кораблю уже гуляют сплетни, – запинаясь, проговорила миссис Форсайт. – Люди считают, что ты – отец ребенка Матти. Ты стоял рядом с ней, когда она призналась в том, что беременна, да и она сама рассказывала всем, что ты едешь в Нью-Йорк, чтобы остаться с ней.

– Матти может легко опровергнуть эти домыслы. – Голос Эверетта дрожал от сдерживаемого гнева.

– Я просила ее так и сделать. Но она отказалась.

И вновь в каюте воцарилось молчание. Лео беззвучно опустилась на койку и прикусила губу, чтобы не расплакаться.

Следующие слова Эверетт произнес так тихо, что Лео с трудом расслышала их:

– Ты полагаешь, она поступила так намеренно? Или же она была настолько расстроена, что эти слова вырвались у нее помимо воли? – Стакан со звоном опустился на стол. – Ушам своим не верю – чтобы я задавал такие вопросы!

– Честное слово, я не знаю, родной мой.

От столь ласкового обращения у Лео перехватило дыхание. Совершенно очевидно, сердце миссис Форсайт разрывалось от беспокойства за сына, но разговор шел в единственно возможном направлении.

И следующие слова Эверетта подтвердили это.

– Значит, я стану мужчиной, который бросил скорбящую, обнищавшую и беременную женщину, с которой, по общему мнению, был обручен, сразу же после того, как ее отец покончил жизнь самоубийством. Или я могу жениться на Матти.

– Я не хочу влиять на твое решение. Но если ты откажешься, с тобой больше никто не станет разговаривать. Или вести дела. Твоя мечта открыть магазин в Нью-Йорке не сбудется. Сплетни уничтожат тебя.

– Предположим, мне нет до этого дела.

– Предположим, Лео стоит этого, – мягко сказала его мать.

– Лео стоит всего на свете. – При этих словах голос Эверетта сорвался. – Но при этом я должен поступить правильно.

– Да.

– Я не могу, – прошептал Эверетт.

Но Лео знала, что Эверетт – слишком достойный мужчина, чтобы бросить Матти сейчас.

* * *

Лео вышла на палубу, положила руки на поручни и подставила лицо холодному ветру. Потом она перегнулась наружу, чувствуя, как холодеют щеки, и закричала. Она кричала долго, пока не задохнулась. Повернувшись спиной к морю, она оперлась о поручни, ожидая, пока дыхание не придет в норму. Ну вот, теперь, пожалуй, она сможет сделать то, что задумала.

Для начала она зашла в бар.

– Два коктейля из виски, горького пива, сахара и лимонной корочки.

– Сию минуту.

– Не думала, что кто-нибудь еще во всем мире пьет такую бурду.

Лео замерла. Это был голос Матти.

– Меня приучил к ним один американский солдат, – солгала она и поморщилась, когда бармен толкнул к ней по стойке два бокала.

– Должно быть, они тебе очень понравились, раз ты заказала сразу два. – Матти уставилась на бокалы. Глаза у нее были совсем не такими красными, как ожидала Лео; кроме того, у нее нашлось время посреди скорби и хаоса сделать прическу и одеться с иголочки.

– Мне очень жаль, что с твоим папой случилось такое, – сказала Лео. – Я знаю, что сначала в это даже трудно поверить.

Матти коротко и визгливо рассмеялась.

– О, для меня все это вполне реально.

– Когда умер мой отец, я разозлилась. Разозлилась на него за то, что он оставил меня одну.

Вновь прозвучал тот же лающий смешок:

– Не думаю, что когда-нибудь мы с мамой перестанем злиться на отца. Но, по крайней мере, теперь он не сможет и дальше проигрывать все до последнего пенни. Так что хотя бы за это я могу быть ему благодарна.

Должно быть, жизнь Матти превратилась в настоящий кошмар, раз она так сильно ненавидела своего отца, что его смерть казалась ей благословением. Лео почувствовала, как ее собственные глаза наполнились слезами, которые Матти не позволила себе пролить.

– Ты не видела Эверетта? – спросила Матти.

Лео покачала головой, и она выплыла из комнаты.

После этого Лео взяла два своих коктейля. Должна ли она разыскивать его теперь, когда знала, что и Матти ищет его? Но дело должно быть сделано, и чем быстрее, тем лучше; оттягивать неизбежное было бы невыносимо для обоих.

Она нашла его там, где и предполагала, на нижней палубе. Эверетт смотрел на море, словно только что видел, как все его люди погибли на ничейной земле, простиравшейся перед ним. Лео никак не могла унять дрожь в руках, от которой кубики льда в бокалах зазвенели, и он обернулся на звук. Стоило ему увидеть ее, как уголки его губ дрогнули в улыбке, а в глазах вспыхнула радость.

– Лео, – сказал он. – Ты даже не представляешь, как я рад видеть тебя.

Слава богу, у нее были заняты руки. Если бы она не держала коктейли, то, наверное, бросилась бы ему на грудь.

– Взаимно, – негромко отозвалась она. – Я решила, что тебе не помешает выпить. – Она передала ему бокал, пальцы их соприкоснулись, и, вместо того чтобы взять у нее коктейль, он задержал руку, растягивая этот сладостный момент близости.

Но даже это легкое прикосновение грозило перерасти в нечто прекрасное и опасное. Он взял у нее бокал и сделал долгий глоток.

– Да, мне действительно нужно выпить. – Он отставил бокал в сторону. – Лео… – В звуках ее имени прозвучала тоска, больно царапнувшая ее по сердцу.

Изо всех бед и несчастий, обрушившихся на нее, именно нынешние показались ей почти невыносимыми. Но она упорно продолжала смотреть на воду, которая тянулась далеко-далеко и убегала в неведомые края прочь от этого скорбного места. Лео постаралась, чтобы голос ее прозвучал ровно.

– Не говори ничего, – сказала она. – Ты должен жениться на Матти. Я понимаю почему. Было бы неправильно, если бы после случившегося мы остались бы вместе. Я не хочу испортить нашу единственную прекрасную ночь тем, что ты считал бы себя в долгу передо мной.

– «В долгу» – крайне неподходящее слово, чтобы выразить то, что я чувствую. – Глаза его заблестели.

– Не надо так говорить. От этого становится только тяжелее. – Голос у нее задрожал, несмотря на все усилия, и она понимала, что если позволит хотя бы одной слезинке скатиться по щеке, то он обнимет ее, чтобы попытаться унять боль. Но она больше никогда не сможет прикоснуться к нему.

– В жизни я не испытывал такого отвращения к тому, что по всем канонам выглядит правильным поступком, – сказал он.

– Но ты совершишь его, потому что ты достойный человек. Это – одна из многих причин, по которым я…

«Полюбила тебя», – мысленно закончила Лео.

– Лео…

На этот раз она сдалась. Позволила себе всем телом прильнуть к нему, когда он крепко обнял ее, спрятала лицо у него на груди. У нее больше не осталось сил сопротивляться, и, приподняв голову, она поцеловала его так крепко, как только могла, чтобы он понял, какие чувства она к нему испытывает. Он ответил ей тем же, прижимая ее к себе так, словно хотел слиться с нею воедино, давая ей понять, что, как бы далеко ни забросила их судьба друг от друга, он никогда не забудет этого момента, никогда не забудет ее.

Она отпрянула от него за миг до того, как тело отказалось бы ей повиноваться.

– Надеюсь, ты будешь счастлив, – сказала она, отворачиваясь, и заметила, что на палубу вышла Матти.

– Вот ты где, – нетерпеливо бросила она и только тогда увидела Леонору.

Матти перевела взгляд с Эверетта на Лео, и от ее внимания не укрылись ни два бокала, ни возбуждение на лице Эверетта, ни слезы, которые наконец заструились по щекам Леоноры.

– Что здесь происходит? – резко спросила Матти.

Леонора не ответила. Она просто не могла. И решительно направилась прочь, мимо Матти, которая повторила еще раз, уже громче:

– Что здесь происходит?

«Что здесь происходит?» – повторяла про себя Лео, уходя с палубы и поднимаясь к себе в каюту. Как может кто-либо объяснить, что произошло между Лео и Эвереттом? Ни в одном языке не нашлось бы подходящих слов, чтобы описать это.

Глава седьмая

Следующие два дня Лео не выходила из каюты, оставаясь там вместе с Джоан. Но в конце концов она почувствовала, что начинает задыхаться в тесной комнатке, и вышла наружу. Отыскав свободный шезлонг, она опустилась в него, отщипывая кусочки от круассана и глядя на то, как какая-то женщина достала из сумочки пудреницу и принялась припудривать нос. Лео понимала, что ведет себя неподобающе, но ничего не могла с собой поделать; она еще никогда не видела, чтобы кто-нибудь занимался этим в общественном месте.

И действительно, те немногие пассажиры, которые в столь ранний час оказались на палубе, реагировали соответственно. Пожилая пара обменялась возмущенными взглядами и поспешила прочь, а у молодого человека глаза полезли на лоб, грозя вывалиться за борт. А вот на саму Лео, помимо всего прочего, неизгладимое впечатление произвела пудреница; она была крупной и неудобной, как и большинство подобных изделий. С каким удовольствием она сотворила бы нечто куда более элегантное, легкое и незаметное.

– Понимаю, подобные вещи в самый разгар трагедии могут показаться неуместными, но Фэй сообщила мне, что такой помады, как у вас, нет больше ни у кого. – В соседнем шезлонге, откуда ни возьмись, очутился Бенджамин и проследил за ее взглядом.

– Только представьте, каково это – создать пудреницу, которая уместилась бы у вас в ладони, – сказала Лео, кивком головы показывая на женщину.

– Только представьте, что у вас нашлись бы для этого деньги.

– Для этого потребовалось бы настоящее чудо, – сухо отрезала Лео.

– Быть может, вы как раз и смотрите на свое чудо.

– Что вы имеете в виду?

Бенджамин расслабленно откинулся на спинку стула, скрестил лодыжки и закурил сигарету.

– Я имею в виду, что если Фэй хочет заполучить вашу помаду, то этого же захотят и все остальные женщины на Манхэттене. И потому я хочу инвестировать в вас.

– Чтобы я занялась чем?

– Производством косметики.

Разум Лео отказывался сформулировать какую-либо рациональную мысль или предложение.

– Разумеется, все не так просто, – продолжал Бенджамин. – Например, всего пару лет назад продавщицу в «Мейсиз» уволили только за то, что она пришла на работу с румянами на щеках. Об этом случае написали все газеты.

Лео встала.

– Мне необходимо прогуляться. Этот разговор – не из тех, которые можно вести, сидя в шезлонге. Потому что такие вещи доводят меня до бешенства. Что люди могут лгать и обманывать, а потом… – Она оборвала себя на полуслове; от того направления, которое принимали ее мысли, боль в груди стала лишь сильнее. – Люди совершают куда худшие поступки, чем попытка накрасить щеки, – проговорила она наконец. – По крайней мере, румяна еще никому не причинили боли. Почему бы продавщице не прийти на работу нарумяненной, если ей так хочется? Какое право имеет кто-либо запрещать ей это?

– Итак, вы намерены изменить мир?

Лео вздохнула.

– С чего вы предлагаете мне начать?

– Теперь, когда война закончилась, мои фабрики могут перестать производить патроны. У меня есть свободные мощности. И я как раз подыскивал, чем бы их занять.

– Вы делали патроны для войны? – перебила его Лео. – Патроны ведь куда полезнее румян, – не удержалась она от сарказма.

– Но румяна едва ли могут остановить наступление германских войск, – пошутил он.

Лео даже не улыбнулась.

Бенджамин вздохнул.

– Страсть и бизнес плохо уживаются друг с другом, Лео. Это одна из тех вещей, которые вам необходимо уяснить. Я хочу расширить сферу своих интересов, – продолжал Бенджамин, не давая ей возможности возразить. – А еще я хочу, чтобы Фэй перестала бегать за неподходящими мужчинами. Она должна будет работать вместе с вами. Ей придется заняться каким-нибудь делом.

– Итак, Лео производит косметику. Бенджамин дает Лео деньги. А я демонстрирую своим богатым друзьям, какая чудесная у нее получается косметика. И они покупают ее. Все довольны и счастливы. Верно? – раздался за их спинами насмешливый голос Фэй, прерывая разговор.

– Производство косметики – хороший бизнес, – заявил Бенджамин сестре. – Окончание войны подтолкнет американцев к стремлению забыть о пережитых тяготах, начать тратить деньги и наслаждаться собой и жизнью. А это означает, что женщины станут требовать все больше косметических средств. Я не разбираюсь в косметике, но знаю, что в ней разбираешься ты, Фэй. И Леонора умело пользуется помадой для губ, которую носит с изяществом и элегантностью, что ей очень идет.

После этих его слов Лео вполне могла бы обойтись без румян. Взгляд ее в панике метнулся с лица Бенджамина на волны за бортом, которые она принялась разглядывать с преувеличенным вниманием.

– Как мне представляется, для благоразумного бизнесмена вы идете на неоправданный риск, – сказала она.

– Осторожничая, нельзя стать богатым до неприличия, – заметила Фэй, выделив голосом последние слова, словно проверяя Лео.

Бенджамин поморщился.

– Уверен, что у меня это получилось бы с куда бóльшим тактом. Но Фэй права – меня интересуют рискованные возможности.

«Я – дочь провизора из английской деревушки, которая ничего не знает о Нью-Йорке, чей опыт в работе с косметикой заключается в изготовлении помады и туши для ресниц для медицинских сестер из местного военного лагеря. Это не слишком надежное основание, чтобы строить на нем косметический бизнес», – хотелось сказать Лео. Но почему она должна недооценивать себя? Она уже заявила Эверетту, что поверила в себя. И не лучше ли подтвердить свои слова делом?

– Мы не проиграем, – сказал Бенджамин. – «Ричиер Косметикс». «Косметика Ричиера». – И он сделал характерный жест рукой, словно начертал эти слова золотыми буквами в небесах.

– «Ричиер Косметикс», – медленно, словно зачарованная, повторила Лео. – А что, мне нравится.

– Еще бы тебе не понравилось, – растягивая слова, заявила Фэй. – Интересно, не правда ли? – Она развернула газету и ткнула пальцем в фотографию Бенджамина. – В статье говорится: для того чтобы стать по-настоящему успешным, Бенджамину недостает только одного – достойной супруги. Теперь, когда Эверетт и Матти обручены, ты больше не прогуливаешься с ними по палубе. Вместо этого ты сидишь здесь, с моим братом.

Лео вдруг стало жарко, словно солнце опалило ей щеки своими лучами. Значит, Эверетт уже сделал предложение Матти. Но рассказала ли Матти Фэй о том, что видела: о двух бокалах и двух людях, плачущих на палубе?

– Мне говорили, что на корабле плывет охотница за деньгами с волосами цвета червонного золота, и я хотела убедиться, что это не ты, – продолжала Фэй.

– Ты невыносимо груба, Фэй, – резко бросил Бенджамин.

– Мне пора идти. Я подумаю над вашим предложением, обещаю, – сказала Лео Бенджамину и поспешила прочь.

* * *

В каюту Лео заглянула с большой осторожностью, чтобы не разбудить Джоан, если та все еще спала после очередного приступа морской болезни.

– Ты уже проснулась! – с облегчением воскликнула она, видя, что подруга встала.

– Обычно я прихожу в себя перед тем, как наступает время сходить с корабля на берег, – с оттенком сухой иронии заметила Джоан.

– Ты не поверишь, но Бенджамин Ричиер сказал, что поможет мне открыть свое дело по производству косметики. – Лео с размаху плюхнулась на койку Джоан.

– А что по этому поводу думает Фэй? – проницательно поинтересовалась Джоан.

– По-моему, ей просто нужна такая помада, какой больше нет ни у кого, а теперь она беспокоится, что я напрасно потрачу все их деньги.

– Не думаю, что это единственная причина ее беспокойства.

– Кажется, Матти рассказала ей о том, что видела, как я разговаривала с Эвереттом.

– Ну и что? – Джоан пожала плечами. – Ты поступила правильно. Оставила его, чтобы он мог жениться на Матти. Кроме того, она пребывает в расстроенных чувствах вовсе не поэтому. Она ревнует.

– Ревнует? – Лео едва не расхохоталась во все горло. – Но почему?

– Потому что ты привлекла внимание ее брата, а ей это не нравится.

Вот оно. Самые худшие страхи Лео были озвучены вслух.

– Ты думаешь, он предлагает мне помощь только потому, что рассчитывает получить что-либо взамен? – Лео с преувеличенным тщанием принялась выдирать торчащую нитку из одеяла. – Он кажется мне симпатичным и довольно милым, но я все равно не могу понять, почему он проявляет ко мне такой интерес.

– Давай разберемся. Быть может, он заинтересовался тобой, потому что ты красавица? А еще ты совершенно не похожа на Фэй и эту Доротею Уинтербурн, о которой ты мне рассказывала. Вот почему, скорее всего, Фэй и сочла, что может без опаски познакомить его с тобой. И что ты собираешься делать?

Что она намерена делать? Лео уже неоднократно задавала себе этот вопрос. Эверетта она потеряла, в этом не было никаких сомнений. Но задолго до того, как она познакомилась с Эвереттом, у нее была мечта. Бенджамин помог ей оформить эту мечту, а разговор с ним лишний раз подтвердил, как сильно она желает ее осуществления. Мужчины имеют полное право убивать друг друга на войне, проигрывать состояния своих семей, напиваться до полной невозможности исполнять свои медицинские обязанности на борту корабля, и подобное поведение будет считаться доблестным, замалчиваться или игнорироваться, но стоит женщине нанести на лицо капельку румян, как она превращается в парию. Лео была настроена драться. К тому же терять ей было нечего.

* * *

На следующий день Лео отправила Бенджамину записку с просьбой встретиться с ней на палубе. Перед встречей она тщательно накрасилась, словно надев своеобразные доспехи, и превратилась в совершенно другую Лео Ист, став непохожей на ту, кем была еще шесть месяцев назад. Теперь же она была готова вынести все, что пошлет ей судьба, лишь бы добиться того, чего хотела. Она стала намного сильнее и мужественнее, чем когда-либо.

В назначенный час к ней с улыбкой подошел Бенджамин.

– Вчера вечером я рассчитывал встретить вас за ужином. Надеюсь, мы с Фэй не отпугнули вас.

– Я пропустила ужин. Мне нужно было о многом подумать.

– Вот как? – Это было сказано небрежным тоном, но в глазах его светился вопрос – и кое-что еще. Это было чувство, видеть которое Лео не хотелось. Желание.

– Благодарю вас за предложение инвестировать в мое дело. Впрочем, как бы мне ни хотелось ответить вам согласием, я намерена попытаться добиться успеха самостоятельно. Я должна знать, что могу совершить нечто необычайное. – Слова сорвались с ее губ, словно колдовская песнь крошечных пташек, долетевшая сюда с другого берега Атлантики. – Я собираюсь найти работу в универмаге. Одновременно я попробую снять мастерскую, в которой буду экспериментировать с формулами. А когда пойму, что сделать лучше уже не сумею, то отнесу свои образцы в самый фешенебельный универмаг. И надеюсь, что там согласятся выставить их на продажу.

– Вы очень целеустремленная и решительная женщина. А мне лучше многих известно, чего могут достичь целеустремленные люди на Манхэттене.

– Того, чего достигли вы.

– Да.

Лео сделала долгий выдох и улыбнулась.

– Благодарю вас за понимание. Я думала, что вы станете смеяться надо мной.

– Напротив, – сказал он и заправил ей за ухо выбившийся локон. – Я восхищаюсь вами.

Лео отступила на шаг, но тут же разозлилась на себя за подобное поведение.

– Куда вы намерены направиться в Нью-Йорке, когда мы достигнем его? – поинтересовался он. – Надеюсь, вы дадите мне знать, где остановились. Я бы хотел увидеться с вами вновь. И мое предложение помощи останется в силе, когда – или я должен сказать «если»? – вы поймете, что все пошло не так, как вы задумывали.

Да, это вполне могло быть оговоркой. Когда вы поймете, что все пошло не так, как вы задумывали. Но Бенджамин был проницательным и ловким бизнесменом. Он не принадлежал к числу тех людей, для кого подобные оговорки в порядке вещей.

– Благодарю вас, – все с той же дежурной улыбкой отозвалась Лео. – Это очень щедро с вашей стороны.

– Рад, что вы так думаете. Я увижу вас за ужином?

– Да, разумеется. – Лео продолжала улыбаться до тех пор, пока он не ушел. Затем она развернулась лицом к морю, но на сей раз кричать от отчаяния не стала, а лишь сказала: – Папа, быть может, это не совсем то, что ты имел в виду, но я хочу заниматься именно этим. Если ты видишь меня, то, надеюсь, дашь мне свое благословение. Потому что я не желаю потерпеть неудачу.

* * *

Наконец наступил день, когда корабль должен был прибыть в Нью-Йорк. Казалось, он даже увеличил ход, подгоняемый радостным возбуждением, охватившим пассажиров, ведь некоторые из них, подобно Фэй, не могли покинуть Англию несколько лет кряду. Волнение Лео достигло таких масштабов, что она вдруг поймала себя на том, что временами способна вообще не думать об Эверетте. Она стояла на палубе, с нетерпением всматриваясь вдаль и горя желанием увидеть берега страны, которая должна была стать ее новым домом. Даже Джоан сумела, хотя и с трудом, присоединиться к ней.

– Земля! – Крик донесся с носовой части корабля, и несколько рук взметнулись в воздух, указывая на темную полоску суши вдали, там, где раскинулся город.

Лео уже различала серебряные черточки башен, устремившихся в небо, подобно крыльям незнакомых и странных птиц. Она побежала вперед, не сводя глаз с горизонта, на котором вырастал Манхэттен. Гавань кишела судами: сновали паромы, каботажные суденышки, пожарные и прогулочные катера, буксиры, яхты и гигантские плавучие платформы для перевозки зерна. Грохот орудийного выстрела заставил Лео испуганно вздрогнуть, но другой пассажир объяснил, что это выстрелила пушка на острове Говернорс, отмечая заход солнца. И, словно по команде, в руке статуи Свободы вспыхнул и, подобно надеждам Лео, запылал факел на фоне городского пейзажа Нью-Йорка.

Рядом с нею появился Бенджамин.

– Смотрите! – воскликнула Лео, показывая на статую, которую тот наверняка видел тысячу раз.

Но он проследил за ее взглядом, и лицо его тоже осветилось; он был явно счастлив оказаться почти дома.

– Она великолепна, – выдохнула Лео.

Бенджамин взял ее руку в свои, поднес к губам и поцеловал.

– Как и вы.

Она рассмеялась, слишком взволнованная окончанием их путешествия, чтобы возражать.

– Я решительно не готова выдержать конкуренцию со статуей Свободы. Но все равно, спасибо вам.

Оба умолкли. Лео была поражена видом сумерек, опускающихся на Манхэттен. Ей казалось, будто она лежит на спине и смотрит в ночное небо: на каждом здании близ гавани ярко вспыхивала своя звезда. Она думала о том, сколь многого может добиться в этом городе. И непременно добьется.

А потом она заметила Матти и Эверетта, стоявших в нескольких шагах поодаль. Матти не носила траур, но на лице у Эверетта была написана скорбь.

К брату подошла Фэй, а место рядом с Лео заняла Джоан. Лео вдруг сообразила, что Бенджамин по-прежнему держит ее за руку и что Матти сунула ладонь в руку Эверетта. Судьбы шести человек, глядящих на приближающийся город и плывущих навстречу своему будущему, оказались безнадежно переплетены. А ведь с ними был и ребенок, ребенок Матти, тот самый, который обрел отца, отняв у Лео любовь всей ее жизни.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации