Электронная библиотека » Ника Ёрш » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Заноза для графа"


  • Текст добавлен: 9 декабря 2021, 04:13


Автор книги: Ника Ёрш


Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– В таком случае я вынуждена буду сообщить мистеру Сандерсу, что вами был осуществлен ложный вызов. – Джейд пожала плечами, изо всех сил притворяясь равнодушной к такому отношению. Подхватив с пола свой саквояж, она добавила сквозь зубы: – Это грозит штрафом, как вы понимаете.

– Что?! – Рот графини приоткрылся от неверия. – Вы смеете угрожать… мне?! Обвинять меня в симуляции?!

Джейд знала, что нужно смолчать. Остановиться. Уйти! Но…

– Я ничего такого не сказала. Но то, что вы сами додумали подобное – наверняка не случайно. Значит, сами понимаете, что притворяться немощной, отвлекая при этом не только сына, но и лекарей от их работы – верх лицемерия! Где-то могут быть люди, действительно нуждающиеся в помощи!

Какое-то время они молчали. Обе.

Схлестнулись взгляды. Джейд внутренне дрожала, зная, что уже перегнула палку, что нужно немедленно извиниться, исправить то, что натворила, пойти на попятную… Но если бы она так умела, не находилась бы теперь в Рагосе.

– Итак, вы посмели обозвать меня лицемеркой, – негромко, но очень проникновенно проговорила графиня Баррингтон. Вскинув подбородок, она грациозно поправила и без того идеальную прическу и завершила монолог, указав на дверь: – Ноги больше вашей не должно быть в этом доме. Никогда. Ни при каких обстоятельствах.

– Надеюсь, так и будет, – парировала Джейд, стараясь, чтобы голос не дрожал от раздирающих изнутри чувств. – Если вызовов с вашей стороны больше не последует, мне не придется приезжать.

– Вон! – Лицо графини исказила ярость. – И не только отсюда! Прощайтесь с местом, милочка. Поль! Немедленно проводи мисс Дэвис до ворот и убедись, что она покинула нас!

– Да, ваше сиятельство. – Дворецкий услужливо распахнул дверь. – Мисс…

– Сказать про меня такое! – не унималась графиня. – Ты слышал, Поль?! Эта девушка приехала, чтобы добить меня! Я умру сегодня, и это будет на ее совести!

– Умрете, как же! Да на вас еще пахать можно!

Только на обратном пути, оказавшись в экипаже, Джейд стала осознавать, какие слова бросила в лицо матери наместника. Прикрыв глаза, она с ужасом вспомнила свой визит в особняк графа.

– Пахать можно, – повторила Джейд, распахнув глаза и закрыв лицо ладонями.

Что она наделала?!

Ей вдруг перестало хватать воздуха и света. Отдернув занавеску, она хотела посмотреть в окно, но увидела лишь другой экипаж, движущийся параллельно. И графа Баррингтона, сидящего там.

Это было сродни каре свыше за все дурные слова! Баррингтоны – ее личное наказание за нетерпимость и упрямство!

Джейд отпрянула, вжалась в спинку сиденья, уставилась невидящим взглядом в потолок и прошептала:

– Если судьба готовит мне еще сюрпризы, умоляю, попридержите их. Этого даже для меня много. Пожалуйста, дайте передышку, высшие…

Никто не дал бы гарантий, что Джейд была услышана, однако судьба и правда смилостивилась! Оказалось, что мистер Сандерс уехал на сутки по приказу графа Баррингтона. Последний создал большую группу для отлова зверя, появившегося в Рагосе, и теперь всюду готовились облавы на нечисть.

– Похоже, его светлость всерьез решил взяться за дело, – говорила Марта, сверкая глазами. – Весь город на уши поднял, штрафы за нарушение комендантского часа взвинтил, кэпира Рэдиса – начальника стражи – обязал лично в дозоры ходить!

– Откуда вы знаете? – поразилась Джейд, вытирая только что вымытые руки о полотенце. – Может, это ложь и домыслы.

– Как же, домыслы, – хмыкнула женщина, вынимая из хладника казан с супом и выставляя на стол. – Хисам говорил! Ругался страшно! Рвал и метал. Где, говорит, это видано, чтоб так себя на новом месте вести! Мол, порядки наши, годами сложившиеся, не уважает, себя выше всех ставит…

– Так он и есть выше всех по положению, – пожала плечами Джейд. Вынув железную миску с полки, она с удовольствием зачерпнула из казана сразу четыре половника.

– Ну посмотрим, чего добьется, – тем временем бормотала Марта. – Вот загрызут Сандерса нашего ночью, кто тогда больницей будет руководить? Совсем загнемся!

– Он ведь будет не один в патруле, – Джейд улыбнулась Марте. – И потом не забывайте, что мистер Сандерс и сам маг первой степени дара. Он сможет за себя постоять в случае беды, в отличие от простых жителей, которые и правда подвергаются огромной опасности. Ворлок – это жутко.

– Ага, постоит он, как же! – Марта убрала казан с остатком супа и обернулась, нервно теребя передник. – Был у нас уже такой деловой. Весь из себя маг! Приехал ровнехонько до тебя, мисс, и что?

– Что? – Джейд обернулась.

– Погиб. Отправился вечером на срочный вызов к мистеру Брауну и… все.

– Браун? Что-то знакомое…

– Бывший наместник! – всплеснула руками Марта. – На его место и приехал граф Баррингтон. Теперь живет в его доме, как король, порядки свои устанавливает…

– Погодите, а от чего погиб наместник и куда делся лекарь, который был до меня? – У Джейд даже аппетит пропал от нехорошего предчувствия.

– Лекарь пропал. Ждали его, ждали и не дождались. А жаль. Хороший был парень. Улыбался больно много, но и дураком не значился. Хари его звали. Уже месяц как пропал. А через неделю в восточном крыле особняка мистера Брауна случился пожар, и он сам погиб. Люди видели его стучащим в окно, а потом огонь все поглотил. Комната выгорела начисто – только косточки и остались.

Джейд медленно присела на стул, сложила руки на коленях. Нахмурилась, припоминая дом, в котором довелось побывать буквально час назад.

– Но Марта, я не видела выбитых окон или обгорелых стен, – поделилась она впечатлениями.

– Так то сзади надо смотреть. Стекла там вставили, только уже не такие красивые, как раньше, не расписанные разными цветами…

– Были витражи? – поняла Джейд.

– Да, они самые. А теперь обычные там. Ну и магией все почистили, чтоб, значит, Баррингтон не побрезговал. Или его матушка. Как она тебе кстати, мисс? Приехала и не рассказываешь ничего.

– Все хорошо. – Джейд быстро отвернулась и принялась жадно есть так толком и не подогретый суп.

– Вон оно как. – Марта подошла и погладила Джейд по спине. – Вижу, как хорошо. Ну ничего, глядишь – обойдется. Ты ешь, ешь, а то кожа да кости одни, так и хочется мелочи в карманы подсыпать, чтоб ветром не унесло.

Она вышла из кухни, продолжая бормотать что-то себе под нос.

А Джейд перестала есть. Глядя в одну точку перед собой, она прокручивала в голове только что услышанное. И от плохого предчувствия мурашки побежали по ее телу, заставив передернуть плечами.

– Что же здесь происходит? – спросила она наконец у супа.

Кверху медленно всплыл лавровый лист. Если верить суевериям, найти такую приправу в своей тарелке – к неожиданному посланию. Но Джейд не верила, да и посланий ей было ждать неоткуда…

– Закончила, мисс? – спросила Марта, заглянув на кухню и недоуменно посмотрев на практически полную тарелку. – Что, не понравилось?

– Вкусно, – ответила Джейд, встряхнувшись, – просто задумалась.

– Так ты ночью думай, мисс, а днем некогда, – Марта усмехнулась и кивнула куда-то себе за спину: – Там к тебе пришли.

– Ко мне? – У Джейд все упало. – Г-граф?

– Ничего себе самомнение, – хохотнула заведующая хозяйственной частью больницы. – Не помрешь от скромности, честное слово.

– Не он? – Джейд тихонько вздохнула и поднялась. – Тогда хоть сам ругх – не страшно.

Рот Марты приоткрылся от любопытства.

– Не спрашивайте, – попросила Джейд, хмурясь.

Женщина скуксилась, круглый кончик ее носа дернулся, но вопросов и правда задавать не стала. Лишь выдвинула предположение:

– Так сильно повздорила с ее сиятельством? Не расстраивайся, обойдется. Работать совсем некому, так что Хисам сразу не погонит. Хотя и по головке не погладит – не любит нежничать. Ну иди, мисс. Он во второй палате.

– Кто?

– Гость твой. Сказал, что к тебе пришел. Слово еще такое ляпнул, как же его… по прозекции, кажется. Серьезно, наверное, болен. Жалко даже. Я на всякий случай сказала ему ничего не трогать и в палату идти, чтоб остальных не заражать.

– Спасибо. – Джейд сдержанно улыбнулась и направилась в западную часть здания, где находились палаты с пациентами.

Всю дорогу она гадала, кто же мог явиться к ней в Рагосе, еще и по протекции?

От любопытства она даже шаг ускорила.

За дверью второй палаты ее и правда ждали. И кто! Крепкий симпатичный мужчина в форме стража, удивительно ему шедшей. На вид ему было не больше двадцати пяти лет. Он стоял прямо перед ней, с хорошей выправкой, с надеждой во взгляде и с коробкой в руках, на которой виднелась крупная надпись: «Пекарня Жоли».

Просто потрясающий набор, Джейд оценила.

Она недоверчиво улыбнулась парню и, прикрыв дверь, уточнила:

– Это вы хотели меня видеть?

– Мисс Дэвис? – вопросом ответил он.

В его взгляде было легкое недоверие и что-то еще. Джейд плохо умела считывать эмоции, гаданиям она предпочитала слова.

– Вы не ошиблись.

Парень кивнул, помял в руках коробку со сладостями и, переложив их в одну руку, второй полез в карман, отчитываясь при этом:

– Меня зовут Рон. Рондон Айсит. Я служу в Рагосе… и… вот! – В протянутой к Джейд руке лежала записка. – Прочтите, пожалуйста, мисс Дэвис. Там все сказано.

«Признание? – мелькнула шальная мысль в голове Джейд. – Неужели он где-то меня приметил и теперь пришел знакомиться? Вот тебе и не верь в приметы!»

Она забрала записку, успев заметить, как дрогнули пальцы молодого человека. Рондон точно волновался. Ей это льстило.

Джейд уже и забыла, как приятно кому-то нравиться. Записку она разворачивала не торопясь, с предвкушением. «Что там? – думала, поглядывая на визитера. – Стихи? Проза? Адрес ресторана и время?»

Улыбка невольно растеклась по ее губам. Но почти сразу пропала, стоило начать читать послание, написанное очень знакомым почерком.

«Уважаемая мисс Дэвис!

Премного благодарен вам за оказанные мне услуги по вопросам лечения очень важных для меня органов. Счастливо сообщаю, что болезнь больше меня не беспокоит и я готов покорять новые вершины и вершинки. Чего не скажешь о некоторых моих сослуживцах. Молодец, пришедший к вам – это от меня. Я знаю, насколько вы тактичны и молчаливы во всем, что касается тайн пациентов, потому дал рекомендацию Рондону. Он в ужасном положении и пришел к вам с надеждой на помощь.

Еще раз благодарю от себя лично и желаю всех благ.

Со всем уважением, К. Вудс».

Стоило дочитать послание, как бумага начала сворачиваться и таять на глазах. Через несколько секунд на ладони Джейд осталось лишь несколько сиротливых пылинок. Она безжалостно стряхнула их на пол.

Прежде чем посмотреть на Рондона Айсита, Джейд не спеша поправила манжеты на рукавах платья. Эта пауза помогла запихнуть дикое разочарование подальше в себя, чтобы – не дай высшие – что-нибудь не отразилось в глазах.

– Значит, вы ко мне по тому же вопросу, что и мистер Вудс? – Внутри Джейд натянулась тонкая струна. Коснись ее – лопнет.

– Да. Я его сослуживец.

– А почему не пошли к другим лекарям? Мужского пола? – не смогла устоять Джейд. – Нас в больнице трое.

– Знаю. – На щеках парня появился нездоровый румянец, глаза забегали. – Но моя девушка дружит с племянницей мистера Сандерса. Это не очень этично, понимаете? А за молчание мистера Лианэма тоже никто не ручается.

«Не очень этично», – повторила про себя Джейд, разглядывая посетителя по-новому, со смесью презрения и недовольства.

– Вот оно что. – Понятливо кивнув, она равнодушно проговорила заклинание защиты для рук, после чего пробормотала скорее для себя: – А за меня, значит, поручились и даже рекомендации дали.

«Ну, Вудс, встречу – прибью!»

– Да, Касп очень вас ценит как специалиста. Хотя вы знаете, я представлял вас другой.

– Какой? – Она знала, что услышит.

– Менее… ну… Старше, что ли, – путано принялся объяснять мистер Айсит. – Опытнее как-то.

– И вообще, желательно мужчиной? – помогла ему Джейд, усмехнувшись.

Парень совсем смутился.

– Я, наверное, лучше пойду.

– Начинается! – Джейд позволила себе закатить глаза. – Вы ведь боевой маг! Надежда и опора всех страждущих. Сильный и смелый. Так?

– Это-то да…

– Но? Что мешает такому замечательному вам истово нести службу?

Он снова принялся мять коробку.

Джейд пришлось подойти и отнять сладости, уточнив:

– Это мне?

– Вам.

– Тогда заберу, пока содержимое не превратилось в кашу. Что бы там ни было. А теперь рассказывайте, Рондон, раз уж осмелились прийти.

– Касп дал слово, что вы не из тех, кто сплетничает, – хмуро заметил мужчина.

Хотела бы Джейд сказать, на каком месте Каспиана она вертела его слово, но мамочка много раз объясняла, что леди даже думать о таком не должны.

– Обещаю, что ваша проблема останется между нами, мистер Айсит, – подбодрила она пациента. – Итак?

– Итак… мне больно ходить в туалет. Ну и… кое-что покраснело.

– Покажите.

– Что?!

– Покажите ваше красное кое-что, – без тени смущения повторила Джейд. – Смелее, мистер Айсит! Иначе я уйду, а вы останетесь со своей проблемой наедине.

Как он страдал!

Все муки мира изнанки проскочили на несчастном лице Рона, пока он стаскивал с себя брюки, а затем кальсоны… Пока стоял перед Джейд оголенным, стараясь смотреть в сторону. Пока сжимал и разжимал кулаки и кусал губы в кровь.

Ну просто девочка на выданье, впервые представшая перед престарелым нелюбимым мужем!

Джейд сдерживала себя от язвительных замечаний, стараясь призвать все равнодушие, на какое была способна. Абстрагироваться от собственных эмоций, неоправданных обещаний и обид за весь женский пол в целом. Она лекарь, а он – просто мужчина, просто пациент.

Ей хватило беглого осмотра для понимания проблемы Рондона, после чего он оделся со скоростью молнии и уставился на нее с мольбой во взгляде.

– Я так понимаю, этот «подарок» у вас не от подруги племянницы мистера Сандерса, – сказала Джейд, ожидая, пока он оденется. – Или?

– Нет-нет, она… мы не… У нас свадьба через две недели. А это у меня от… другой дамы, более легкого поведения.

– И много вас у той дамы отметилось? – уточнила Джейд. – Имею в виду стражников.

– Есть пара человек, – уклончиво ответил он. – Вы понимаете, отмечали повышение одного из парней, ну и…

– Ясно. Напишите мне адрес места, где вы отдыхали. Или где я смогу найти дам, что помогали вам расслабляться тем вечером. Не смотрите так и не вздумайте падать в обморок! – прикрикнула Джейд, заметив, как побледнел Рондон. – Я не собираюсь никому о вас рассказывать. Выдам лекарство. На всех. Пилюли и мазь. Распишу прием. Можете сказать им, что лечение получили от мужчины, если станет легче. У вас до свадьбы как раз хватит времени на восстановление. Если снова не захотите развлечься в объятиях более доступных особ.

– Не захочу, мисс Дэвис! Я люблю Эмму! А тут… ругх попутал!

– Знаю. Вы-то, само собой, ни при чем, – с самым серьезным видом кивнула Джейд. – Во всем виновата нечистая сила и женщины. Пройдите за мной и не забудьте написать адрес той, что вас, бедняжку, совратила.

Глава 6
И противоречивые чувства

– Грегори! Как я рада все-таки встретить тебя спустя два дня ожидания!

Граф Баррингтон не позволил себе ни малейшего проявления недовольства. Отложив приборы, с самой доброжелательной улыбкой он поднялся навстречу матери, приветствуя ее:

– Доброе утро, превосходно выглядишь.

– Даже на смертном одре я буду идеальной. – Ее сиятельство легко повела плечами и позволила сыну поцеловать себя в щеку, почему-то пахнущую мятой.

– Значит, тебе все еще нездоровится? – понял намек Грег. – Мигрень не отступает?

– Какая разница? Тебе все равно некогда обсуждать со мной такие пустяки, как мое здоровье, – ответила та, скорбно поджимая губы. – Но спасибо за заботу, мой единственный дорогой сын.

Слово «единственный» она выделила особо, дабы подчеркнуть все то, что осталось невысказанным. Много-много невысказанного.

– Я действительно волнуюсь за тебя. – Грегори лично отодвинул для леди Марджери стул. – Расскажи мне, как ты?

Ее сиятельство недоверчиво прищурилась, помешкала, но, не обнаружив подвоха, смилостивилась.

Присев за стол, она сразу уточнила:

– Сколько у тебя времени, сын? Ты почти не появлялся в доме эти два дня.

– Время… оно играет против нас. Этот город не позволяет отдыхать, мама. – Грег вернулся на свое место, кивнул собственным мыслям и осторожно начал заготовленную заранее речь: – Я бы хотел, чтобы ты была в безопасности. А Рагос и безопасность – совершенно разные понятия. Здесь слишком распоясалась нечисть. Не такая, какой мы привыкли видеть ее в столице. Там это лишь заголовки в газетах, здесь – реальность.

– Леди Майлз заезжала вчера, – кивнула ее сиятельство, – она рассказала о звере.

– Вот как… – Этого Грегори не ожидал. Меньше всего он хотел пугать и без того впечатлительную мать. – Ну, слухи о звере слишком преувеличены. Люди привыкли раздувать из мухи слона.

– Только не в Рагосе, – леди Марджери покачала головой. – Я уже знаю, что местные, напротив, предпочитают относиться ко всему спокойно, сын. Поэтому слухи скорее преуменьшены.

Грег недовольно поджал губы.

– Это не имеет значения, – проговорил он с нажимом, – потому что лучшие специалисты города сейчас заняты поимкой нечисти. На улицах за эти два дня уже стало намного чище.

– Ты тоже за это время осунулся, – заметила ее сиятельство.

– Отосплюсь позже, и все вернется на круги своя, – улыбнулся Грег. – Что же касается тебя, мама, я понимаю, насколько Рагос… скучное место для вдовствующей графини. Этот особняк слишком мрачный для тебя, да и город слишком тесный. Поэтому, для твоего же блага…

Леди Марджери хлопнула в ладоши, перебив сына.

Ее лицо осветила совершенно счастливая улыбка, глаза просияли.

– Дорогой! Ты так хорошо меня понимаешь! – проговорила она таким тоном, что в душу Грега закралось невольное сомнение в ее правоте. – Это прекрасно! И я рада, что ты сам решил предложить такой вариант развития событий.

Граф не придумал ничего лучшего, чем кивнуть.

– Бал! – вбила мать первый гвоздь в крышку гроба, в котором суетливо сбились в кучу надежды Грегори на лучшее. – Я устрою праздник! Соберу лучших людей Рагоса, и мы достойно отпразднуем не только твое назначение, но и победу над зверем! Ты ведь сказал, вы уже почти его поймали?

– Угу.

– Это прекрасно! А еще…

Бам! Бам! – новые гвозди вколачиваются в крышку.

– Леди Майлз рассказала мне о традиционном празднике наступления осени: Райвисте. С ее слов, будет чудесно! Немного дико, конечно, но – с другой стороны – где еще знакомиться с прекрасными традициями севера, как не на севере, правда, дорогой?!

– Ну-у…

– Танцы у огня! Огромный стол с угощениями на площади Святого Игара! Раздача традиционных сладостей, гадания и гуляния до самого утра. Я просто мечтаю увидеть все своими глазами, сын!

– Ты?! – Грегори прищурился. – Мама, мне кажется, ты никогда не увлекалась ничем подобным.

– Ох, милый, годы берут свое, и скоро я стану совсем никому не нужной, – леди Марджери грустно вздохнула. – Муж, с которым я могла бы достойно встретить старость, умер, ты продолжишь заниматься чем угодно, кроме семьи, внуков у меня так и не случится, и…

– А когда праздник? – перебил ее Грегори, почувствовав небывалый энтузиазм. – Звучит и правда неплохо. Развеешься.

– Через неделю! – Глаза леди Марджери снова засияли. – И я вызвалась помогать с его организацией! В то же время подготовлю все для бала, проведем его после Райвиста. Пригласим сливки общества! Нужно обживаться здесь, сын, хватит сидеть сложа руки и жалеть себя. И спасибо, что ты поддержал меня во всем этом!

Бах!!!

Последний гвоздь.

А ведь у Грега был совсем-совсем другой план…

Попрощавшись с матерью спустя четверть часа, он отправился на оговоренное заранее место встречи. В западную часть города, где его должны были ждать несколько парней-боевиков. Они собирались прочесать несколько районов, опросив местных жителей и устроив обыск в зданиях, помеченных на карте как «подозрительные» и «имеющие не лучшую репутацию».

На поимку вервольфа за последние дни были брошены почти все силы города. От жителей Грегори также требовал ответственности, которую они отказывались проявлять добровольно. В итоге граф вынужден был повысить штраф за нарушение комендантского часа и ужесточить меры наказания для особо злостных нарушителей.

Рагос и его население приходилось брать силой, иначе он отказывался сдаваться, предпочитая гнить в свое удовольствие.

Следуя к западной части города, Грегори снова поймал себя на мысли о том, что дороги тоже нуждаются в ремонте. Как и многие административные здания. И целые районы…

Он тихо застонал, потер глаза большим и безымянным пальцами, отгоняя тоску. В столице его ждал роскошный особняк, а в ее пригороде – шикарное поместье. Любой там слушал каждое слово Грега, широко открыв рот и боясь перечить хоть в чем-то. Дела шли неплохо, знакомства семьи открывали любые двери, а женщины выстраивались в очередь, чтобы предложить себя. Хорошая сытная жизнь нравилась Грегу, манила легкостью и вседозволенностью.

В Рагосе мир открывался ему с другой стороны.

Люди здесь всегда настороже, и если кого и почитают, то только старых богов. Приезжих встречают без пиетета, сразу показывая, что хорошее отношение для начала нужно заслужить. Так случается с каждым, Грег наводил справки.

И сразу подумал о мисс Дэвис. Рыжая лекарка вообще часто прокрадывалась в его голову, вызывая совершенно неуместные, отвлекающие от важных дел мысли и продолжая страшно его этим раздражать. Вот и теперь ее образ возник в голове Грегори, не желая уходить. Он видел ее, как наяву. Огромные зеленые глаза смотрели испуганно, волосы растрепались, рот удивленно приоткрылся. Такой она покидала особняк после встречи с графиней Баррингтон, такой предстала перед ним всего на пару мгновений в окне экипажа. Мелькнула там и пропала.

Графиня Баррингтон жаловалась Грегори на мисс Дэвис. Уделила на это целых пять минут своего времени, в красках расписывая их встречу и сказав, что никогда в жизни не видела еще столь нахальной выскочки. А потом она вдруг умолкла, и Грегори понял, что продолжает задумчиво кивать и… улыбаться. Это случилось как-то само собой. Он представил сцену, расписанную матерью столь живо, будто и сам присутствовал там. Будто видел наяву яростно сияющие глаза Джейд Дэвис.

Одним словом, поняв, что улыбается, он извинился перед матерью и заверил ее, что обязательно со всем разберется, как всегда. А потом все-таки сбежал по делам, провожаемый озадаченным взглядом леди Баррингтон.

– Прибыли, вашество! – пророкотал Джо, свешиваясь со своего места и заглядывая в смотровое окошко экипажа. – Справа кузня, а чуть дальше – таверна «Кривая улица». Стражи должны ждать там.

– А это что? – спросил Грегори, выйдя из экипажа и уставившись на ухоженное двухэтажное здание с узкими занавешенными изнутри окнами, подсвеченными магическими огоньками. – Красиво.

Поежившись от утренней прохлады, он поправил ворот плаща и с негодованием махнул рукой, пытаясь разогнать белесый туман, стелящийся по улице и мешающий нормально рассмотреть окрестности.

– Красиво, ага, – кивнул Джо, улыбаясь во все пятнадцать зубов, – это ж лучший бордель на весь город.

Графа перекосило.

– Это?! Бордель?

– Ага. «Самые длинные ножки».

– Джо, ты вроде женат, – поморщился Грегори. – И я не то чтобы поборник союзов без измен, но давай без подробностей о личных предпочтениях.

– Так это название, – хрипло расхохотался кучер. – Его придумала мисс Билли – хозяйка заведения. Ух, какая женщина!

– Ясно. – Грегори отвернулся, направившись к таверне. – Поезжай куда-то недалеко. Через два часа заберешь нас отсюда же.

– Как скажете, вашество, сделаем! – отозвался слишком словоохотливый кучер, понукая лошадей.

Граф, впервые оказавшийся в районе, называемом местными Красным, не спешил покидать улицу. Проводив взглядом экипаж, он немного прошел вперед, действительно заметив над входом в понравившийся ему дом того самого красного цвета железную табличку с выжженными на ней женскими ногами, закинутыми друг на дружку и задранными вверх. На ступнях красовались туфли с нереально длинными тонкими каблуками.

Рядом стояли не столь уютные, но явно обжитые домики. Жались друг к другу, забор к забору. Грегори насчитал семь зданий, а восьмым оказался мужской клуб «Турин», где, как он вспомнил, часто обретались стражники и полисмаги. Каспиан Вудс буквально вчера хвалился о том, что выиграл там у кого-то в покер солидную сумму.

– Хорошо устроились, – усмехнулся Грег, снова не спеша направляясь к борделю. – Интересно, кто помогает мисс Билли сохранить за ней столь хлебное место?

Запрокинув голову, он посмотрел на единственное открытое настежь окно и заметил там миниатюрную девушку с распущенными волосами. Она причесывалась. Но, встретившись с ним взглядом, отложила гребень и помахала графу, изящно перебирая длинными пальцами. Подавшись вперед, облокотилась на подоконник, выставляя напоказ слишком открытое декольте.

Грег усмехнулся. Остановившись, он оперся на трость и слегка отклонил голову, продолжая рассматривать девицу.

Та, почувствовав интерес, открыла рот, но не успела ничего сказать. За нее это сделал кто-то другой.

– Карина! – раздался зычный женский голос. – А ну иди сюда! Мисс Билли вызывает!

Девица кокетливо передернула плечиками и, послав Грегу воздушный поцелуй, сбежала.

Граф усмехнулся, вынул из кармана часы и, подкинув в руке трость, бодро пошел к таверне, чтобы начать очередную проверку в сопровождении стражи.

В таверне они провели чуть больше четверти часа.

На этот раз Грегу достались в сопровождение лейтер Скил и мистер Айсит. Оба были настроены покончить с делами как можно быстрее, а потому предложили разделить Красный квартал на три участка. При этом лейтер с особым усердием уговаривал оставить ему ту самую треть, где они находились.

– Здесь, конечно, два подозрительных здания, а на остальных всего по одному, но я согласен взять это на себя. Участок тоже осмотрю, переживать не стоит. А позже встретимся прямо в штабе.

– Я сам возьмусь за эту треть, – безапелляционно заявил Грегори. – Вы, говорят, только вчера жаловались кэпиру на быструю утомляемость, потому берите таверну «Рохния» и осмотритесь там. Опросите людей, не только хозяина. Потом встретьте мистера Айсита на его участке и возвращайтесь сюда. Через полтора часа нас заберет Джо. Всех.

– Ясно. – Лейтер Скил недовольно дернул подбородком и поднялся. – Будет сделано, ваше сиятельство.

– Выполним! – подтвердил Рондон Айсит, вскакивая вслед за лейтером. – Я тогда пройдусь до отеля «Финикия». Это там зверь напугал охранника?

– Именно, – кивнул граф. – Нам нужны любые детали. Не спешите, господа. Мы должны работать на результат…

– Удачи, ваше сиятельство, – ответил лейтер Скил, позволив себе легкую ухмылку. – Сегодня она точно на вашей стороне.

Грегори посмотрел на него, и стражник сразу посерьезнел. Собрав документы со столика, он быстро вышел, бросив:

– Жду тебя на улице, Рон.

Через минуту Грегори остался один. Тогда и позволил себе довольную улыбку. Небольшая польза от его положения тоже была: урвал посещение борделя себе. Разумеется, сегодня его туда вели лишь дела, но недавняя встреча с пышногрудой Кариной напомнила о том, что жизнь – это не только допросы и облавы.

Однако сначала он больше четверти часа посвятил таверне «Кривая улица», успев познакомиться с ее хозяином и тремя милыми подавальщицами. Все они много слышали о звере, но сами его не видели и вообще считали большую часть слухов домыслами. Грегори не стал их разубеждать, но об осторожности напомнил.

После таверны он несколько раз прошелся по узкой улочке, дабы лично поговорить с прохожими. Те смотрели на него с подозрением и скорее пугались, чем испытывали благодарность. Последняя допрошенная старушка и вовсе не скрывала своего отношения к новой власти. Стоило Грегу отвернуться от нее, закончив разговор, она трижды плюнула вслед. Спасибо, что не в лицо.

Когда наконец пришла очередь борделя, граф ускорил шаг, предвкушая хоть что-то интересное.

В столице он в последние годы брезговал подобными заведениями, предпочитая дамам полусвета более изысканных женщин, обладающих не только красивым телом, но и изысканными манерами. Однако и в этом Рагос подставил Грега. Единственная женщина, понравившаяся ему с первого взгляда, оказалась лекаркой с длинным языком и неуемной энергией.

Ругхова мисс Дэвис! Никак не желала покинуть его голову…

Но граф знал, как избавиться от наваждения. Он криво улыбнулся, быстро поднялся по каменным ступенькам и позвонил в колокольчик, замирая в ожидании.

По ту сторону двери раздались тяжелые шаги, и вскоре на пороге появился здоровенный темнокожий громила в классическом костюме, едва не трещащем по швам. Высоченный, с сильно покрасневшими белками глаз, с почти лысой головой и идеальной выправкой.

– Вам кого, мистер? – хрипло спросил мужчина, бросив взгляд ему за спину, словно высматривая, с кем он прибыл.

– Я к мисс Билли, – ответил Грег, в свою очередь замечая множество шрамов на открытых участках темной кожи оппонента и огрызок татуировки на шее, выглядывающий из-под ворота идеально накрахмаленной рубашки. У человека, стоящего перед ним, явно имелось незабываемое прошлое.

– Вам назначено? – На лице мужчины не отразилось ни единой эмоции. – Заведение начинает работу после семи. Я могу передать мисс Билли, что вы хотели ее видеть.

Грегори покачал головой:

– Я должен поговорить с ней сейчас. Передайте, что прибыл граф Баррингтон.

Несколько секунд громила молчал, а его взгляд блуждал по Грегу, будто расставляя ценники на предметах одежды и аксессуарах. Граф все так же стоял, не выказывая раздражения и ожидая приглашения.

Наконец мужчина убедился в платежеспособности гостя и отошел с прохода, расщедрившись даже на легкий поклон.

– Мое имя Гийом, – проговорил он, пропуская Грега в бордель. – Я доложу о вашем визите мисс Билли. Оставайтесь здесь, я быстро вернусь.

Граф кивнул.

Гийом закрыл дверь, провернув несколько раз ключ в замке, и не торопясь направился вверх по лестнице, устланной красной ковровой дорожкой. Грегори с интересом смотрел ему вслед, пока тот не свернул влево, пропав из поля зрения. Тогда граф переместил внимание на обстановку вокруг.

Овальный холл был отделан в красных тонах и уставлен множеством мягких кожаных пуфиков. На стенах висели позолоченные подсвечники и овальные зеркала. В другие помещения вели три двустворчатые двери, украшенные резными фигурами голых женщин, а на полу кто-то очень-очень талантливый и столь же испорченный нарисовал настолько откровенную сцену, что Грегори мысленно стал прикидывать, когда он вообще в последний раз был с женщиной.

На то, конечно, и был расчет, однако с Грегом случилась осечка. Столь вызывающая атмосфера привела к обратному эффекту. Не сделав еще ничего предосудительного, не прикоснувшись в этом заведении ни к одной женщине, он внезапно ощутил себя испачканным. Ну и… было еще кое-что важное – ему сразу не понравился запах. Пахло в доме чем-то приторно сладким. Будто розовое масло смешали с лавандой и щедро пролили на пол, оставив впитываться.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации