Текст книги "Маленькая тайна мисс Бишоп"
Автор книги: Ника Ёрш
Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Анна
Стараясь ступать на скрипящие доски у порога максимально бесшумно, Анна вошла в комнату и, едва дыша, притворила за собой дверь. Она собиралась исполнить приказ мисс Шпилт и провести ночь у постели бедняжки мисс Бишоп. Та в последнее время чувствовала себя намного хуже обычного, о чем слугам регулярно напоминали, запрещая волновать несчастную. И без того отец пропал, а жених перестал ее навещать. Дураку понятно – дело идет к разрыву помолвки, а это разобьет сердечко прекрасной мисс Вивьен. И чем только их нежная милая госпожа заслужила такую кару?!
Размышляя обо всем этом, Анна приблизилась к постели и собиралась поправить одеяло, чтобы мисс Вивьен лучше спалось, когда вдруг поняла, что той нет на месте. В первые секунды горничная настолько растерялась, что не поверила своим глазам, ведь мисс Шпилт четко сказала: «Девочка спит, ей очень плохо. Сделай все, чтобы ее не будить, оставайся рядом. Если госпоже станет хуже – зови Коултона, потому что меня временно не будет дома».
И вот незадача: постель пуста!
Анна удивленно моргнула, привыкая к приглушенному свету, исходящему от двух ночников над постелью, и недоверчиво обернулась, только тогда наткнувшись на смеющийся взгляд мисс Бишоп.
– Потеряла кого-то? – спросила госпожа.
Улыбнувшись задорно и весело, она потянулась к магическому накопителю, и над столом также зажегся теплый свет. Анна неуверенно улыбнулась в ответ, при этом подмечая, что мисс Вивьен совсем не выглядит как больная или изможденная.
Она сидела за столиком и жевала подсохшее уже печенье, оставшееся с ужина. Последнее заставило Анну торопливо оправдаться:
– Мне не велено было приходить раньше. Никому из нас. Поэтому никто не унес поднос.
– Все в порядке. – Мисс Бишоп беззаботно отмахнулась и поправила складки халата, накинутого поверх сорочки.
Волосы ее растрепались от сна, но, даже пребывая в ужасном беспорядке, лишь сильнее подчеркивали хрупкую красоту их владелицы. Огромные глаза, обрамленные пушистыми длинными ресницами, смотрели доверчиво и беззаботно.
– Я думала, вы приболели, – облегченно засмеявшись, проговорила Анна. – Считала, что вы в постели, спите. Очень боялась разбудить ненароком.
– Ты не разбудила, как видишь. – Вивьен взяла новое печенье с тарелки и пояснила: – Мне неожиданно захотелось перекусить, вот я и встала. Это ведь не преступление?
– Нет, конечно, мисс.
– А смотришь ты на меня как на преступницу, – укорила Анну госпожа. – Будто мне положено вернуться в кровать немедленно, иначе быть беде.
– Простите. – Горничная отвела взгляд и тут же снова посмотрела на мисс Вивьен. – Может быть, принести что-то с кухни? Там должен был остаться пирог с мясом. Или молока?
– Не стоит. Лучше присядь. А то выглядишь так, будто тебе самой вот-вот понадобится лекарь, – засмеялась мисс Бишоп.
– Это от волнения, – не стала скрывать Анна, принимая приглашение госпожи и присоединяясь к той за столом.
– Я тебя пугаю? – удивилась мисс Вивьен. – С чего бы тебе волноваться? Это из-за моей ужасной прически?
– О, нет! – Анна рассмеялась. – Все из-за мисс Шпилт. Она так беспокоится о вас, что порой, кажется, немного преувеличивает… Не знаю, как сказать.
– Говори как есть. Не волнуйся, я понимаю, что она беспокоится, и понимаю почему. Из-за… заботы. Я же ей как дочь. – Мисс Вивьен усмехнулась, потянулась к заварочному чайнику, открыла крышку и заглянула внутрь, после чего удовлетворенно кивнула и подбодрила Анну: – Рассказывай, не молчи.
– О, ну… мисс Шпилт очень деликатно намекнула нам всем об обострении вашей болезни. Ваших страхов. – Анна заметила неприятное удивление на лице госпожи и поспешила добавить в оправдание: – Оно и понятно, откуда у вас эти страхи. Тут живешь себе без всяких ужасов, и то переживаешь из-за глупостей. А вам-то столько досталось сразу! Никто не смеет вас винить. Вот мисс Шпилт и напоминает нам, чтоб мы не сделали вам хуже, держали язык за зубами.
– Обострение болезни, значит…
На несколько мгновений Анне показалось, что в голосе мисс Бишоп прорезалась злость. Самая настоящая, от которой мурашки бегут по коже. Но вот она посмотрела на госпожу и поняла – показалось. Мисс Вивьен тепло улыбнулась ей, взяла новое печенье с тарелки и мягко спросила:
– А язык за зубами зачем держать? Чем ты можешь меня расстроить, Анна?
Горничная с трудом проглотила ком, появившийся в горле. Надо же! Чуть не сболтнула лишнего!
– Сегодня мы все сильно за вас испугались, – залепетала она, надеясь так отвлечь внимание мисс Вивьен от опасных тем. – Когда вы ушли из дома, не поставив никого в известность. Мисс Шпилт и вовсе места себе не находила, говорила, что это из-за болезни.
– Она искала меня?
– Нет. То есть да. Она послала за вами нескольких слуг, чтобы помогли с поиском. А сама…
– Что?
– Я видела ее выходящей из кабинета вашего отца, – тихо проговорила Анна, поражаясь своим откровениям. Но ее будто тянула за язык неведомая сила. – Я удивилась, а мисс Шпилт сказала, что искала ваши лекарства, которые мистер Бишоп хранил у себя. Чтобы, как только вы вернетесь домой, привести вас в чувство.
Вивьен кивнула, снова дотянулась до заварочного чайника, на этот раз поставив его ближе и принявшись задумчиво гладить пузатый бок. Затем, словно вспомнив о присутствии Анны, о которой до этого успела забыть, она уточнила:
– Скажи, по-твоему, я выгляжу как несчастная девушка, нуждающаяся в лечении? – Мисс Вивьен быстро поднялась, покрутилась, развела руки в стороны, пожала плечами: – Посмотри, разве я больна?
– Нет. – Анна улыбнулась. – Вы выглядите даже лучше обычного. И кожа хоть и бледная, но будто светится изнутри. Может быть, это от того лекарства из кабинета мистера Бишопа? Ну, и когда вы отправитесь в путешествие, вам совсем полегчает.
Мисс Вивьен покачала головой и вернулась на стул, спросив:
– Это мисс Шпилт сказала про отъезд? Она сама уже пакует вещи?
– Нет, она уехала, – ответила Анна, прикусив губу. Немного подумав и поняв, что просто не может смолчать, быстро добавила: – По неотложным делам. Думаю, это как-то связано с письмом, доставленным от милорда Файлоу. Его доставили для вас вместе с букетом, но вы были так слабы, что мисс Шпилт запретила вам рассказывать. Джанна приняла букет и случайно увидела послание, а там было только одно слово и инициалы милорда. Ничего такого, честное слово. Но мисс Шпилт ужасно испугалась, что вы еще больше распереживаетесь и…
– Что за слово? – Мисс Вивьен подалась вперед и схватила Анну за руку.
На ее лице было настоящее волнение, и горничная ненадолго пожалела о сказанном, однако тут же ответила:
– «Завтра». Там было написано «Завтра». И две буквы: «ЭФ».
– Завтра, – повторила тихо мисс Вивьен, после чего на ее губах расцвела улыбка. В ней будто появилось еще больше радости, чем обычно.
– Нужно было вам сразу сказать, – поняла Анна, – вам совсем не вредят новости о том, что жених любит вас, так?
– Так, – кивнула госпожа и, в который раз погладив заварочный чайник, попросила: – А знаешь что? Погрей для меня чай? Здесь осталось немного. Выпьем и будем спать. Поздно уже. Сколько можно волноваться из-за глупостей, да?
– Да!
Анна чувствовала себя невозможно счастливой. Так часто бывало после общения с мисс Вивьен.
Подогрев магией чай, горничная разлила его по чашкам и за ничего не значащим разговором с госпожой сама не заметила, как первой выпила напиток. Вскоре ее начало клонить в сон, и тогда мисс Вивьен предложила укладываться. Анна помнила, что ей велели присматривать за госпожой, и она смотрела. Но веки становились все тяжелее, а мисс Вивьен совсем не выглядела больной, потому горничная позволила себе ненадолго задремать. Буквально на пару минут, за которые точно не могло случиться ничего важного…
Вивьен Бишоп
Анна уснула быстро. После выпитого чая она настолько утратила связь с реальностью, что не поняла, как Вивьен уложила ее в собственную постель. Единственное, что осознанно сделала горничная, – попыталась согреть прохладную простыню магией, но тут их с Вивьен ждал неприятный сюрприз: дар не сработал. Анна сонно посетовала, что никогда раньше не замечала за собой подобного, и даже на короткое время пришла в себя, принявшись испуганно щелкать пальцами. Затем, так и не добившись высечения магической искры, девушка решила, что в случившемся нет ничего страшного, и, зевнув, прикрыла глаза.
– Я буду присматривать за вами, – пробормотала она, засыпая.
Вивьен стояла рядом с постелью и удивленно наблюдала за происходящим. На губах горничной блуждала счастливая улыбка, а лицо практически сразу приняло безмятежный вид.
– Хорошее успокоительное, – сделала вывод Вивьен, задумчиво глядя на уснувшую Анну. – И от нервов избавляет, и от сомнений, и способности притупляет. Просто отличное средство, чтобы разить врагов наповал. Но разве я вам враг, мисс Шпилт?
Приблизившись к столику, Вивьен вылила так и не выпитый ею чай обратно в чайник и отправилась в гардеробную комнату, дабы взять с собой кое-что из самых необходимых вещей.
Она собиралась бежать. Снова. На этот раз насовсем.
И руководствовалась Вивьен отнюдь не злостью или желанием отомстить, о нет. Ею двигала жажда справедливости и разгоревшееся любопытство. Она хотела знать все! Настало время гнетущей пустоты, непонимания и стремления узнать правду. Поразмыслив как следует, Вивьен окончательно пришла к неутешительным выводам. Первое – ею манипулировали. Давно и очень успешно. И методы отец с мисс Шпилт выбирали самые разные: от уговоров до «успокоительного» чая и роспуска сплетен об усугублении болезни.
Но для чего они делали это? Хотели обезопасить ее? Или себя? А может быть, всех окружающих?
Из этих вопросов следовал второй вывод: ее обманывали, пытаясь скрыть некий дар. Возможно, страшный, разрушительный! Что бы ни случилось, Вивьен не сомневалась – отец любит ее. Он всегда баловал ее, был с ней честен и справедлив. Так ей казалось… Но если она обманулась в этом, могла ли обмануться и в его отношении к ней?
Вивьен устало потерла виски, раздраженно фыркнула и принялась собираться в путь. Она больше не находила себе места в этом доме, рядом с его обитателями.
Положив минимальное количество вещей в дорожный саквояж, мисс Бишоп собрала волосы в пучок, переоделась в самый простой свой наряд и, прихватив шляпку с плащом, крадучись покинула собственную спальню.
Спустившись на первый этаж, Вивьен тихонько прошла в кабинет отца и, запершись там, открыла тайник, чтобы забрать оставленные ей деньги с документами. Вот только… внутри было пусто.
Кто-то опустошил сейф до нее.
Кто-то, кто свободно перемещался по дому и пользовался безграничным доверием самой Вивьен.
– Мисс Шпилт, – озвучила догадку Вивьен, еще не до конца поверив в произнесенное.
Коснувшись медальона на груди, девушка нахмурилась, вспоминая кошмар, приснившийся ей накануне. Черноглазый полисмаг стрелял в Эдварда! Даже теперь, стоило припомнить тот сон, артефакт начал нагреваться. Но не тогда. В момент ее пробуждения медальон был едва теплым, а рядом стояла мисс Шпилт.
Новая догадка причинила Вивьен боль:
– Она забрала медальон, пока я спала! Мисс Шпилт узнала, как открыть тайник, и, напоив меня чаем, забрала все оставленное отцом!
Вивьен прижала похолодевшие ладони к щекам. Ее вновь обошли! Но для чего? Представить, чтобы мисс Шпилт просто решила обокрасть их, не выходило. Скорее, все было иначе: она решила за воспитанницу, вновь не оставив ей выбора. Или так велел ей мистер Бишоп? Для побега к жениху, даже живущему в одном с ними городе, нужны средства. По плану, зреющему в голове, Вивьен собиралась соблюсти приличия, снять номер в хорошей гостинице и послать кого-то к Эдварду, чтобы он нашел время встретиться без свидетелей. Скандалы, лишние сплетни и подозрения могли лишь навредить и без того запятнанной репутации невесты.
И вот денег нет.
А номер в гостинице не дают за красивые глаза! Вивьен осознавала, что совершенно не приспособлена к жизни, но надолго оставаться одна она не планировала. Ей необходимо было продержаться лишь несколько дней, пока Эдвард не придумает, куда устроить любимую.
Но что делать теперь?! Мисс Шпилт предугадала и этот шаг своей воспитанницы, читая ее как открытую книгу!
– Как же быть? Остаться? – спросила Вивьен у картины-тайника. – Сделать вид, будто ничего не случилось, и попытаться жить как прежде? Или отправиться прямиком к дому Эдварда и вызвать на себя гнев всей его родни?.. Они меня возненавидят. Ну уж нет!
Вивьен сжала кулаки, сердито мотнула головой и оглядела кабинет. Ее взгляд зацепился за сейф отца, который совсем недавно открывали полисмаги. Девушка знала, что ничего важного там быть не может, но чутье требовало заглянуть внутрь снова.
И не зря.
В сейфе стоял маленький дорожный саквояж мисс Шпилт. Красный, сильно потертый местами, но нежно ею любимый. С потайным дном. Мисс Шпилт брала его с собой во время путешествий, хранила внутри документы и драгоценности.
На несколько томительных секунд в Вивьен проснулась воспитанная девушка, которая никогда и ни при каких обстоятельствах не стала бы трогать чужие вещи. Но быстро уснула вновь. Видимо, чай еще действовал…
– Мисс Шпилт не раз говорила, что я ей как дочь, – проговорила Вивьен, растаптывая сомнения на корню, – а значит, не чужая. И потом, я просто проверю потайной карман и, если ошибаюсь, непременно извинюсь за свое поведение.
В то время как с языка срывались слова оправдания, руки уже вовсю действовали, открывая саквояж и вынимая оттуда свернутый в рулон плащ. В глубине души Вивьен молилась, чтобы догадка не оправдалась. Ей все еще хотелось верить женщине, всегда приходящей на помощь…
Но внутри, на втором дне сумки, обнаружился небольшой бумажный сверток, в котором действительно нашлись документы на новые имена, деньги и… тщательно сложенные старые газеты.
Раздумывать и сомневаться было некогда. Вивьен забрала найденные вещи и быстро, пока чувство стыда не затопило с головой, а страх не позволил повернуть назад, бросилась прочь.
Убрав сверток, найденный у мисс Шпилт, в свою сумку, девушка выскользнула из кабинета, собираясь покинуть дом. Но тут она услышала голос Коултона. Инстинкт сработал раньше, чем голова. Вивьен стремительно вошла в гостиную и спряталась за дверью. Она не планировала подслушивать или подсматривать за прислугой, лишь хотела уйти незамеченной во избежание ненужных объяснений.
Но судьба распорядилась иначе.
– Мисс Шпилт еще не вернулась, – проговорил Коултон, остановившись неподалеку от убежища Вивьен, – а снаружи ждут полисмаги, требуя личной беседы с мисс Бишоп.
– Но ведь она больна, – ответила ему одна из горничных. – Какие бессовестные люди!
– Именно так. Я сообщил им, что сегодня встречу устроить никак не получится. Но они настойчивы и продолжают упорствовать. Пришлось закрыть двери перед их носом. Надеюсь, Кейт вскоре приедет и разберется с этой проблемой.
Голоса удалялись, а Вивьен так и стояла, боясь пошевелиться и спугнуть удачу. Вот он, ее шанс, ведь полисмаги наверняка прибыли на служебном авто.
Ненадолго ей даже показалось, что сама судьба прокладывает дорогу к Эдварду, направляет и благословляет на брак с ним.
Однако для осуществления нового плана Вивьен потребовалось собрать всю свою храбрость. Вскоре она вышла к полисмагам, ожидающим на крыльце, и, поприветствовав их, сообщила, что готова ответить на все вопросы, но только если ее подвезут до центральной площади.
«Так мне не придется бродить в одиночестве, пытаясь поймать экипаж», – размышляла она, ожидая ответа, как приговора.
Двое мужчин, одетых в одинаково скучные длинные черные плащи, синхронно кивнули и отошли в сторону, уступая Вивьен дорогу. Если они и удивились просьбе мисс Бишоп, то ничем особенным это не проявили. Один из них даже предложил понести ее саквояж, но благородный порыв остался без внимания девушки. Она предпочла сделать вид, будто не услышала полисмага. Однако новый вопрос застал ее врасплох и требовал ответа.
– Где ваша компаньонка? – повторил второй полисмаг громче, наверняка подумав, что девица глуховата. – Вы поедете с нами без сопровождения?
Вивьен глубоко вздохнула и проговорила холодно:
– Она приболела. Потому я еду одна.
– А как же приличия? – Первый полисмаг едко усмехнулся.
– Вы собираетесь их нарушать? – уточнила Вивьен, смело посмотрев ему в глаза и – ничего себе! – заставив смущенно отвернуться.
– Прошу вас, присаживайтесь на заднее сиденье, – проговорил второй мужчина, добавляя с нотками насмешки: – У нас, конечно, здесь тесновато…
– Ничего, я потерплю, – гордо заявила Вивьен, не собираясь признаваться, что обожает езду именно в автомобилях, тогда как мисс Шпилт ужасно их боится, предпочитая проверенные временем экипажи.
Машина отъехала от дома на приличное расстояние, когда Вивьен почувствовала легкое беспокойство. Обернувшись, она увидела выбежавшего на улицу Коултона. Дворецкий выглядел ужасно раздосадованным. Благо полисмаги как раз переговаривались насчет того, как лучше проехать к центральной площади, и не обратили внимания на странного служащего, машущего им вслед руками.
– Так зачем я вам понадобилась? – задала Вивьен резонный вопрос, как только автомобиль свернул за угол и Коултон исчез из вида. – О чем вы хотели меня спросить?
– О ком, – поправил ее полисмаг, протягивая магокарточку с изображением мужчины. – Скажите, вы знаете этого человека? Может быть, он – друг вашего отца? Его партнер?
Вивьен взглянула на картинку и пожала плечами:
– Нет, никогда его не встречала.
Полисмаг, задававший ей вопрос, перевел взгляд на сидящего за рулем коллегу, и тот буркнул: «Правда».
После этого Вивьен всерьез занервничала, неожиданно поняв, что ее проверяет маг. Эмпат, по всей видимости…
– А имя Генри Фор вам говорит о чем-то? – уточнил первый полисмаг, оборачиваясь к Вивьен. – Может быть, в документах встречалось?
– В каких документах? – поразилась она. – Я не вмешиваюсь в дела отца или жениха, потому не представляю, о каких документах речь. И нет, никогда не слышала… Хотя постойте. Разве это не тот человек, которого поймали совсем недавно? Опасный преступник, о котором пишут во всех газетах.
– Да, это он, – мрачно подтвердил полисмаг. – Потому нам важно получить любые сведения от вас.
– Но при чем здесь я? – Вивьен отшатнулась, упершись спиной в сиденье. – Мало мне исчезновения отца, обыска и нападения в шляпном салоне! Вы теперь еще и этого Фора решили записать в знакомые нашей семьи?!
– Незачем так реагировать. – Полисмаг поморщился и убрал магокарточку, которую держал перед Вивьен все это время. – Мы просто хотели убедиться… Кстати, о вашем мистере Бишопе…
– Вы нашли его? – Вивьен перебила полисмага, поняв, что еще немного, и ей придется врать, будто она не знает, что с отцом все в порядке. А ведь рядом эмпат, который быстро распознает ложь. – Надеюсь, у вас хорошие новости? Папа в порядке?
Полисмаг отвернулся и сообщил:
– Мы его ищем. Смотрите-ка, подъезжаем к площади. Вам нужно в какое-то конкретное место?
– Я выйду здесь, если некий мистер Фор – единственный, о ком вы хотели со мной поговорить, – ответила Вивьен, беспокойно прижимая к груди саквояж.
– Да, мы закончили, – кивнул полисмаг.
Машина плавно притормозила у здания кофейни, и Вивьен поспешила выйти, успев при этом смерить своих попутчиков уничижительным взглядом и пробормотать тихо:
– Странно, честное слово. Скоро мне даже из-за непогоды начнут учинять допросы. Прощайте.
Ответа она ждать не стала, решив, что поставила точку в своих стремительно развивающихся отношениях с полисмагами. Впереди Вивьен ждала новая жизнь, в которой Эдвард Файлоу никому не позволит учинять ей допросы или унижать любым иным образом!
Дрейк Брукс
День подошел к концу. Дрейк понял это после того, как не смог прочесть очередной отчет своего подчиненного. В кабинете стало недостаточно света, глаза болели.
Откинув документы в сторону и проследив за траекторией их недолгого полета, Дрейк с силой растер лицо, заметив про себя, что снова забыл побриться, и уставился на дверь. Уже больше часа назад ему должны были сообщить, чем аукнется побег Генри Фора. Преступника так и не удалось задержать по горячим следам – как сквозь землю провалился, мерзавец!
А дальше понеслось… Парень, принесший известие о пропаже Фора, доложил начальству про личное послание преступника. Дрейка вызвали на ковер, устроив форменный допрос.
– Какие взаимоотношения вас связывают с мистером Фором? – спрашивал полковник Сомерс делано спокойным тоном. – Давно ли вы в дружеских отношениях? Кто помог ему сбежать? Где вы были после отправления преступника в больницу? Кто может это подтвердить?..
Дрейк отвечал. Говорил полуправду, прекрасно понимая, что полковник чувствует ложь за версту. Но разглашать информацию, полученную во время прошлой работы, не имел права.
Тогда он и несколько других парней поддерживали переписку со стукачами из преступного мира. В основном среди этих крыс были мелкие сошки, но случалось поймать на крючок крупную рыбу, такую как Генри Фор. Именно последний изредка давал очень важную информацию, являющуюся ключевой в поимке очередного мерзавца. Лично Дрейк никогда не встречал Фора, но несколько лет переписку с ним вел сам. В ответ на помощь Генри бывшее руководство закрывало глаза на некоторые грязные делишки преступника. Они называли это меньшим злом.
Только однажды Дрейк не выдержал и устроил облаву на нескольких стукачей. Фор был в их числе. Поймать никого не удалось – руководство узнало о планах подчиненного раньше и помешало. Сдал Дрейка человек, которого он считал другом. За что тот поплатился многочисленными переломами и магическими травмами. У Брукса случился магический срыв. Кроме «друга» пострадало несколько парней, пытавшихся разнять их.
Именно после этого в личное дело Дрейка записали: «Опасен» – и выкинули со службы, понизив в звании.
Дрейк не хотел славы или денег, он хотел справедливости. Ничего для себя. Разве что возможности работать дальше. В то время он был прямым, как рельсы, и требовательным к себе и другим.
«Преступник должен сидеть в тюрьме, а не пользоваться нашими поблажками. Все они должны получить по заслугам, иначе зачем мы здесь?» – заявил Брукс, когда от него потребовали объяснений.
«Вы уже не здесь!» – ответили ему, поставив того самого друга-предателя на место Дрейка. Его самого отправили разбираться с «преступностью попроще» в полисмагическое отделение. И то благодаря протекции графа Рэми, лично написавшего рекомендацию.
Так закончилась карьера в тайной службе его величества.
Брукс посмотрел в окно. На город опускалась ночь, а экстренное собрание по случаю пропажи важного преступника длилось намного дольше, чем предполагалось.
– Пошло бы оно все, – пробормотал Дрейк, поднимаясь и подхватывая пиджак со спинки стула. – Пора выпить.
Покинув кабинет, в котором все еще частично царил разгром после небольшого срыва днем, Брукс заглянул в приемную Бона Сомерса и сообщил об уходе.
Тощий Клаус желчно усмехнулся и уточнил:
– Спешишь на встречу со старым другом, Дрейк?
Брукс подавил внутренний порыв злости и, игнорируя вопрос секретаря, нарочито равнодушно ответил:
– Если вдруг меня уволят, сообщите магическим вестником, чтобы я не перся сюда с утра пораньше. Хоть отосплюсь.
– Уволят? – не унимался Клаус. – Думаешь, это максимальное наказание за пособничество преступнику в побеге?
– Думаю, ты можешь ответить за клевету, – бросил Дрейк зло.
– Пожалуешься на меня друзьям в желтую прессу?
– Сломаю челюсть, – честно ответил Брукс. – И, скорее всего, руку. Левую. Ты ведь ею пишешь? Постараюсь раздробить кости помельче, чтобы сращивание было максимально болезненным.
Лицо Клауса исказила ярость. Но сказать он больше ничего не решился. Открыл рот, закрыл и, со злостью выпустив воздух через плотно сжатые губы, принялся усердно копаться в документах на столе.
Дрейк усмехнулся и вышел, думая о том, что действительно близок к воплощению озвученных угроз. И это плохо. Неприятностей ему и без того хватало с лихвой.
Оказавшись на улице, Брукс с удовольствием вдохнул свежий прохладный воздух и направился к автомобилю. Его не покидали мысли о прошедшем дне, о событиях, которые он мог бы предотвратить, и о последствиях, которые грозили вот-вот перевернуть и без того неспокойную жизнь с ног на голову.
Почти достигнув машины, Дрейк неожиданно обернулся и выставил вперед руку с заготовленным заклинанием паралича. Инстинкты сработали раньше головы.
– Эй-эй! – засмеялся Коул Мак Олди. Отступив на шаг, он одернул свое зеленое пальто и продемонстрировал значок свободной прессы. – Не бей, я тебе еще пригожусь, Брукс. Мне просто нужна информация.
– Не сегодня, – отмахнулся Дрейк, расслабляясь. Этого проныру он знал давно и даже иногда «подкармливал» информацией, которую необходимо было узнать людям. – И на будущее: лучше не подкрадывайся так.
– Буквально пару слов, – запричитал Коул, не желая отставать по-хорошему. – Это правда, что невеста лорда Файлоу пропала вслед за отцом? Она тоже замешана в заговоре против его величества? Или дело в ее женихе? Они сбежали, чтобы обвенчаться?
– Что? – Дрейк нахмурился. – О чем ты?
– Брось, расскажи мне все, я обещаю молчать про свой источник, как рыба! – Коул заискивающе улыбнулся. – Ты ведь знаешь, я нем!
– С чего ты взял, что мисс Бишоп пропала? Речь ведь о ней? – переспросил Дрейк.
Коул скривился:
– Так ты ничего не зна-а-аешь, – протянул он разочарованно. – Да, девчонка пропала. Пару часов назад ее гувернантка обратилась в частное агентство, чтоб никто не узнал о пропаже раньше времени. Но я знаю секретаршу детектива… И не один я! Завтрашние газеты станут для тебя сюрпризом, Брукс. Бывай, дружище! Кстати, вид у тебя ужасный. Отпуск, что ли, возьми?
– Ненавижу сюрпризы, – проговорил Дрейк, задумчиво глядя в спину удаляющегося репортера.
Спустя четверть часа Брукс остановил машину неподалеку от многоквартирного дома, в котором вот уже три года арендовал квартиру. Немного посидев в салоне авто, он все же вышел, задумчиво посмотрев в небо, где сверкали тысячи звезд. Слова Коула о пропаже девчонки не давали Дрейку покоя.
«Странно, что ее компаньонка не заявила в полисмагию, – думал Брукс. – Побег или похищение явно пытались скрыть и наверняка рассчитывали замять позже. Но для чего? Может ли к исчезновению девушки быть причастен Файлоу? Стал бы он принуждать ее к венчанию? И если да, то зачем сыну герсорта его величества безродная простышка?»
Мотнув головой, Брукс провел ладонью по лицу и пробормотал:
– Далась мне эта ненормальная… Справедливость не для всех. У меня и без нее…
Брукс прервался, почувствовав опасность. Рядом. Совсем близко. Инстинкты разом обострились.
– Не оборачивайтесь, и останетесь живы, – раздалось позади Дрейка. Голос был мужской и слегка гундосый.
Полисмаг улыбнулся даже без злости, скорее с благодарностью. Давно нужно было спустить на кого-то пар, так почему бы не на идиота, решившего напасть на начальника отдела по борьбе с магическими преступлениями со спины?
– Ты знаешь, кому угрожаешь, парень? – уточнил Дрейк на всякий случай.
– Одному уроду, который не понимает нормальных просьб, – ответил все тот же гундосый тип. – Вам передали, чтоб не совали нос не в свои дела. Не то…
В спину полисмага красноречиво уперлось острие ножа.
– И чьи именно дела меня так сильно не должны касаться? – спросил Дрейк с интересом.
– Девчонки Бишоп и лорда Файлоу! Если ты, собака, еще раз…
Договорить гундосый не успел – упал, сильно ударившись губами и носом…
– …о булыжник, – почти нежно ворковал Дрейк, – надо же, какой ты неуклюжий. Нужно быть осторожней, когда ходишь по чужим улицам в темноте. Что-то не видел тебя в своем районе раньше. Новенький?
– Да пш-шел ты, – прошамкал бандит, пытаясь вырваться из захвата. Но тут же снова встретился с булыжником. На этот раз лбом.
– Ай-ай, какая неприятность. – Дрейк покачал головой. – Так ты уже готов поговорить? Или так и будешь уродовать себя? Я-то никуда не спешу и особым сочувствием не обладаю, так что…
– Это ловд Файвоу! – отозвался шепелявый отныне бандит. – Я васскафу фще!
– Отлично, только говори четче, – Дрейк одобрительно кивнул, – что за дела у тебя с этим Файлоу? И при чем здесь я?
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?