Текст книги "Зажги мое сердце"
Автор книги: Николь Майклз
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
– Звучит многообещающе. Только учти, я никогда не жду от женщины того, чего не могу дать ей сам.
С этими словами Майк развернулся, выдвинул из-под стола стул и увлек Анну за собой. Он покрыл поцелуями ее шею, и она запрокинула голову, погрузив пальцы в волосы Майка. Каждый его жест, каждое произнесенное слово, каждое прикосновение или поцелуй заставляли Анну сходить с ума от желания, которого, как ей казалось, она не испытывала ни разу в жизни.
– Ляг, – прошептал Майк, не отрывая губ от ее шеи.
Мгновенно открыв глаза, Анна слегка отпрянула.
– Что? На стол?
Майк похлопал рукой по гладкой деревянной поверхности у нее за спиной.
– Ляг и поставь свою ногу в этом сексуальном ковбойском сапоге вот сюда, – он похлопал себя по бедру.
Анна замерла. Нет-нет, она не могла лечь и выставить себя напоказ подобным образом. Хотя при мысли об этом ее кровь обжигало огнем.
– Здесь же обедают.
Тихо засмеявшись, Майк обхватил ее за талию.
– Ты все схватываешь на лету.
Когда воображение нарисовало в высшей степени непристойные картины, Анна ошеломленно охнула, а ее сердце отчаянно забилось в груди. Она хотела сделать то, о чем ее просили, хотела ощутить прикосновение губ Майка, но природная стеснительность связывала по рукам и ногам. Господи, как же она жалела, что под рукой нет бутылки вина, которая непременно придала бы смелости.
Майк наклонился, заставляя Анну расставить ноги так, чтобы он мог оказаться между ними. Он накрыл ее губы в поцелуе, в то время как его рука скользнула под подол платья. Теплые пальцы пробежались по внутренней поверхности бедра, поднялись выше и наконец коснулись средоточия ее страсти. Майк определенно знал, как добиться своего, и его прикосновения сводили с ума.
Он снова поцеловал Анну, и она почувствовала, как ее тело постепенно отклоняется назад. Вот уже плечи коснулись прохладного дерева, и как только она оказалась полностью прижатой к столу, губы Майка начали спускаться все ниже, в то время как его свободная рука принялась дразнить сосок Анны через ткань платья.
Анна выгнулась навстречу прикосновениям, и Майк вознаградил ее нетерпение, спустив лиф платья так, что одна грудь вырвалась на свободу. Еще никогда в жизни Анна не испытывала ничего подобного.
– Ты невероятно красива, Анна. – Теплые влажные губы Майка сомкнулись вокруг ее соска и медленно втянули его в себя. Лоно Анны болезненно запульсировало от того, что трикотажная ткань белья мешала полностью насладиться прикосновениями Майка.
Словно прочитав ее мысли, Майк просунул палец под трусики и коснулся тела там, где она более всего желала, сорвав с ее губ стон. После этого он слегка отстранился, оставив в душе Анны ощущение потери. Подняв голову она посмотрела на собственные колени и увидела, как Майк усаживается на стул, не спуская с нее горящего желанием взгляда. На его лице возникло хищное выражение, он схватился за подол платья и задрал его. Анна вновь положила голову на стол и крепко зажмурилась, чтобы ее не ослепил яркий свет лампы.
Здравый смысл и все еще не затянувшаяся после развода рана в душе требовали от нее остановить Майка, прикрыться, сжать колени. Наверное, она и попыталась это сделать, потому что Майк вдруг схватил ее за бедра и произнес:
– Позволь посмотреть на тебя, Анна.
Майк нажал еще немного, и, к счастью, Анна перестала сопротивляться, явив его взору черные трусики и бедра оттенка топленого молока. Это зрелище едва не лишило Майка присутствия духа. Он понимал, как нелегко было Анне вот так перед ним открыться, и то обстоятельство, что она все же решилась на это, доставило ему несказанное удовольствие.
Майк коснулся шелковистой кожи на внутренней стороне бедра, наслаждаясь тем, как содрогнулось от удовольствия ее тело, провел пальцем по линии бикини, и Анна заметно напряглась.
– О господи, Майк, – прерывисто дыша, вымолвила она.
– Тебе не стоит меня стесняться. – Майк поднялся со стула и навис над лежащей на столе Анной. Его поразили ее пунцовые щеки и закрытые глаза. Когда он еще раз провел пальцем по ее влажным трусикам, она тихонько захныкала. – Твое тело говорит, что тебе очень нравится происходящее.
– Мне нравится… просто…
Майк мгновенно остановился, убрал руку, и Анна, открыв глаза, посмотрела на него. Майк не привык, чтобы ему отказывали в такой момент любовной прелюдии, но все же, несмотря на заявление Кэти, он не был бессердечным негодяем. Если Анна не готова, он не станет настаивать.
Упершись рукой в стол, Майк спросил:
– Я зашел слишком далеко?
Анна ответила не сразу, и Майк уже начал отстраняться от нее, когда она схватила его за руку.
– Нет, я солгала… Вернее… Я не лгала, я действительно этого хочу. Очень сильно. Просто…
– Просто – что? – Майк нежно убрал с лица Анны волосы, ибо не мог не прикасаться к ней, коль скоро она это позволяла. Возможно, все произошло слишком быстро. Даже если сегодня ночью ничего не получится, он готов ждать. Возможно, стоит немного притормозить. Ради Анны.
– Ты уверен, что хочешь этого? – спросила она, и в ее взгляде промелькнула настороженность.
Майк запрокинул голову и ошеломленно рассмеялся.
– Ты же это не всерьез?
Анна вскинула брови и сморщила нос. Что за черт?
– Ты серьезно?
– Извини. Я не слишком в этом сильна. Я – мама. И я старше тебя. Я чувствую себя ужасно распутной в этом наряде, а ты такой… – С губ Анны сорвался стон разочарования, и она прикрыла глаза руками. – Господи, пусть кто-нибудь заставит меня замолчать.
– Сделано. – Наклонившись, Майк накрыл ее губы своими и раздвинул их языком, предъявляя свои права. Больше ни одного слова не сорвется с этих губ.
Анна была не уверена в себе, но в его присутствии старательно боролась с этой неуверенностью, и выглядело это невероятно чувственно. И почему она сама этого не понимала? Анна восхитительна и сводит его с ума. Майку нужно было только доказать ей это.
– Не знаю, почему ты сомневаешься в том, что я безумно тебя хочу, Анна.
Майк говорил, прокладывая дорожку из поцелуев вниз по ее груди, втягивая губами один сосок, в то время как его рука ласкала второй. Каждый дюйм тела Анны горел желанием и был готов отдаться Майку, если бы только она отбросила прочь беспокойство и сомнения. Майк выпрямился, увлекая Анну за собой, а потом взял ее руку и приложил к своим джинсам.
– Ты чувствуешь это?
Анна кивнула. Ее губы были слегка приоткрыты, а обнаженная грудь вздымалась и опускалась с каждым вздохом. Она шевельнула пальцами и обхватила тугую плоть Майка, насколько это было возможно через плотную джинсовую ткань. Это прикосновение заставило Майка податься вперед, чтобы сильнее вжаться в ладонь Анны. Господи, она и понятия не имела, что с ним делает.
Накрыв руку Анны ладонью, он принялся водить ею вверх и вниз.
– Он не видит того, что ты мать. Не видит твоего возраста или распутного наряда, который я считаю невероятно сексуальным. Все это вообще неважно, потому что ты – Совершенство. Ты невероятно притягательная женщина, которая действительно меня хочет.
Анна сжала пальцы вокруг плоти Майка, и на ее губах заиграла улыбка.
– А теперь скажи, чего ты сейчас хочешь, – произнес Майк. – Если хочешь, чтобы я остановился, я остановлюсь. Тебе нужно знать наверняка.
Анна мгновение помедлила с ответом, не убирая руки, а потом взялась за молнию на его джинсах.
– Я хочу тебя.
– Скажи, что ты хочешь, чтобы я сделал. – Майк ждал, пока пальцы Анны справятся с молнией.
Она смотрела на него тяжело дыша, а потом прошептала:
– Я хочу, чтобы ты меня поцеловал.
Улыбнувшись, Майк вновь опустился на стул.
– Слава богу.
На этот раз он не стал ждать. Взял обутые в сапоги ноги Анны, поставил их себе на бедра, а потом прижался губами к ее трусикам. У Анны перехватило дыхание, а ноги обмякли. И это сводило с ума. Майк подцепил пальцем эластичный край белья Анны, когда ее правый сапог вдруг завибрировал.
Майк поднял голову, дабы убедиться, что не ослышался.
– О нет, это мой телефон. – Анна села на столе, сняла сапог и, поймав выпавший из него мобильный, взглянула на дисплей. – О господи, это Скотт.
Что за черт? Майк отодвинулся, чтобы дать Анне возможность встать на ноги. При виде того, как она запаниковала из-за какого-то Скотта, он почувствовал себя так, словно его окатили ведром ледяной воды.
Анна нажала на кнопку и поднесла телефон к уху.
– Что-то с Клэр?
Майк выдохнул и провел рукой по губам. Какое облегчение. Это, должно быть, отец Клэр. Только вот, похоже, с девочкой что-то случилось. Майка вновь охватило беспокойство.
– Ты померил температуру? – Анна спрыгнула со стола, натянула на грудь платье и принялась расхаживать по кухне, что выглядело довольно комично, поскольку на ней был только один сапог. Однако в ее голосе сквозила такая тревога, что вся веселость Майка мигом улетучилась. Внезапно Анна остановилась возле раковины, внимательно слушая невидимого собеседника. Подойдя ближе, Майк встал у нее за спиной и положил руку на плечо. Он не знал, для чего это сделал, но Анна накрыла его руку своей ладонью, и это оказалось так… чувственно. Даже более чувственно чем то, что он собирался сделать там, на столе.
– Я сейчас приеду. Ей будет гораздо удобнее в собственной постели. К тому же у меня целый шкаф лекарств. Так будет лучше. – Анна нагнулась, чтобы поднять с пола сапог. – Уже выезжаю.
Закончив разговор, она обвела взглядом кухню и взяла сумочку.
– Извини, Майк. Но у Клэр поднялась температура. – Она посмотрела на стоящего перед ней Эверетта и попыталась улыбнуться.
– Конечно, ты должна за ней поехать. Идем, я тебя отвезу. – Майк застегнул джинсы, взял со стола ключи и направился к двери, ведущей в гараж.
– Что? Нет, нет. Мне вовсе не хочется испортить тебе остаток вечера возней с больным ребенком.
Развернувшись, Майк внимательно посмотрел на Анну.
– Анна, я сейчас чертовски возбужден, но все же знаю, что ты нужна дочери. Я помогу.
– Спасибо за желание помочь, но ты не должен никуда меня везти.
– Я не согласен. Меньше часа назад ты выпила несколько рюмок спиртного. И я не позволю тебе ехать за Клэр в таком состоянии.
Застонав, Анна прижала руку ко лбу.
– О нет. Ты прав. К тому же копы в Престоне вдвойне строги в выходные. Но Скотт живет всего в двадцати минутах езды. В Дансфорде.
Майк пожал плечами и взялся за ручку двери, ведущей в гараж.
Они вновь сели в «Камаро», и Майк завел мотор. Однако прежде чем выехать из гаража, он повернулся, поднял руку и провел подушечкой большого пальцы по нижней губе Анны.
– Хочу сказать кое-что, пока мы не тронулись в путь. Сегодня у нас ничего не получится, но я твердо намерен в следующий раз начать с того же места, где мы остановились.
Глава 10
Только что на кухне Анны произошло несколько восхитительных вещей. Ну, или почти произошло. Но самым восхитительным было то, как Майк погладил ее плечо, когда она говорила по телефону. Она машинально накрыла его руку своей, словно хотела удержать ее там, заручиться поддержкой Майка. Но почему она так поступила?
Они собирались заняться сексом. Только и всего. Кажется, Майк не расстроился из-за того, что Анне пришлось остановиться на самом интересном месте. Но зато он всерьез обеспокоился здоровьем Клэр и необходимостью привезти ее домой. Это обстоятельство не слишком ошеломило Анну. Майк – хороший парень. Она знала это наверняка. А еще она предположила, что раз уж он так близок со своей племянницей, то детские болезни ему не в новинку.
Когда «Камаро» плавно развернулся, дальний свет фар осветил ровную прямую дорогу. Автомобиль действительно оказался потрясающим. Анна бросила взгляд на сидящего за рулем сильного мужчину. Господи, как же он красив. Поймав на себе ее взгляд, Майк повернул голову.
– Что?
Анна улыбнулась и вновь перевела взгляд на дорогу.
– Ничего.
Повисла тишина, и, почувствовав себя неловко, Анна вновь заговорила:
– Вообще-то я хотела поблагодарить тебя за то, что вызвался отвезти меня к Клэр. Я знаю, что должна была позволить Скотту самому справиться с этим. Он ведь отец, и это его обязанность. Но я ее мать.
Майк ошеломил Анну тем, что протянул руку и взял ее ладонь в свою.
– Послушай, не надо ничего объяснять. Детям нужны мамы. Я помню, когда болел, мама всегда была рядом. Она вытирала мне лоб прохладным полотенцем, уговаривала выпить лекарство, обещая купить за это новые игрушки, а иногда даже пела колыбельные. Так что никаких проблем. Ты хорошая мать, Анна, и мне это очень в тебе нравится.
От этих слов сердце Анны затрепетало. Она не могла припомнить, чтобы Скотт когда-либо говорил ей что-то подобное. Анна закусила губу, с трудом сдерживая слезы. Она погладила костяшки пальцев Майка, без слов благодаря его за понимание, и он пожал в ответ ее ладонь, прежде чем убрать руку и переключить передачу. Еще одно мимолетное и вместе с тем чувственное прикосновение. Анна просто не знала, что и думать. Совсем недавно они готовы были заняться сексом, но уже в следующее мгновение ее переполняли совсем другие чувства и эмоции.
– Похоже, у тебя очень славная мама, – произнесла она, желая немного разрядить обстановку, но тут же заметила, как поморщился Майк.
– Была. Она умерла, когда мне исполнилось семь лет.
– О, извини. Это ужасно.
Майк пожал плечами.
– Ничего. Это случилось давно. – Он посмотрел на Анну и натянуто улыбнулся.
Семь лет. Всего на год старше Клэр. Анна и представить не могла, что на долю ее милой, впечатлительной девочки выпало бы потерять одного из родителей. Мысль о том, что маленький Майк пережил такую потерю, разрывала Анне сердце. Но Майк совсем не выглядел расстроенным. Хотя он прав, это случилось довольно давно. Майк молчал, и Анна заговорила снова.
– А меня удочерили. Детство мое было не слишком… счастливым, – произнесла она. Майк поделился с ней довольно личной информацией, и она считала своим долгом тоже кое-что о себе рассказать.
Майк еле заметно вздрогнул и посмотрел на Анну.
– Ни за что бы не догадался. Я хочу сказать… вообще-то я не знаю, что сказать. Извини.
Анна тихо засмеялась.
– Ничего. Я знаю, что кажусь слишком собранной, но если бы не мои приемные родители, не знаю, где бы я сейчас была. Они подарили мне чудесную жизнь. У моей мамы дар делать запоминающимся любое мало-мальски важное событие, будь то день рождения, концерт или выпускной вечер. Она использовала любую возможность, чтобы показать, как я любима. Думаю, моя любовь к планированию мероприятий возникла во многом благодаря ей.
В салоне автомобиля повисла тишина. И это было неудивительно. Беседа складывалась довольно неловко. Но Анна примирилась со своим прошлым. Ей очень повезло. Ведь судьба предоставила ей возможность обрести счастливое детство, и теперь она знала, что значит быть хорошей матерью для собственной дочери. Ей нравилось думать, что каждый раз, организовывая для кого-то нечто запоминающееся, она продолжает традиции своей матери.
– То, что ты делаешь, чудесно, Анна. А уж вечеринка для Клэр – это нечто. У тебя талант делать определенные вещи особенными и запоминающимися. Уверен, твои родители почитают за счастье иметь такую дочь.
– Спасибо, – с улыбкой ответила Анна. – К сожалению, мой отец Уэйд умер от рака, когда мне было девятнадцать. Так что у тебя есть отец, а у меня – мама.
Она тихо засмеялась и посмотрела в окно. Майк откашлялся.
– Вообще-то мой отец умер, когда мне было восемнадцать.
Анна некоторое время молчала, поскольку просто не знала, что сказать. У Майка вообще не было родителей. Конечно же у него есть сестра – мама Бейли, и все же… Сестра – это не родители, хотя у Анны не было братьев и сестер. Ее мать не могла иметь детей, а удочерили родители лишь ее одну.
– Мне жаль, Майк. Это… в общем, мне жаль.
– Да, ужасно неприятно, – тяжело вздохнув, ответил он. – Одно время судьба ко мне не слишком-то благоволила, как и к тебе. Но ведь ты справилась, верно?
– Верно, – тихо ответила Анна, а потом повернулась, чтобы посмотреть на Майка. – Классная из нас получилась пара, да? Еще недавно мы с тобой целовались, и я валяла дурака, потому что не хотела, чтобы ты видел меня голой, а теперь мы вспоминаем прошлые невзгоды, пока ты везешь мою пьяную задницу на другой конец города, дабы я могла забрать домой больную дочь. Должно быть, ты проклинаешь судьбу за то, что сегодня вечером наши пути пересеклись.
Майк с улыбкой посмотрел на Анну.
– Даже не думал.
В его ответе не было сомнений. Он совершенно не жалел о той смехотворной сцене на кухне или о том, что она неспособна сесть за руль. Голова у Анны уже не кружилась так сильно, как прежде, и все же она не была уверена, что пройдет тест на содержание алкоголя в крови. Так что Майк Эверетт повел себя как истинный джентльмен.
Приятно было облегчить перед кем-нибудь душу. Особенно если это невероятно привлекательный мужчина. Анна никогда не поступала так раньше. С момента ее знакомства со Скоттом прошло несколько месяцев, прежде чем она приоткрыла перед ним завесу своего прошлого. Может быть, в этом заключался ответ. Ей необходимо открыто говорить о том, что в некоторых вещах она отнюдь не совершенство. Вот тогда не будет причин для разочарования, непонимания и несбыточных ожиданий.
Наверное, прямо сейчас Майк начинает понимать, как он в ней ошибся. Ее фигура не лишена изъянов, а он наверняка привык к молодым красоткам с модельными фигурами, которым совершенно не стыдно снять с себя одежду. Ее прошлое сомнительно. И самое главное – у нее есть ребенок. Ни одному мужчине не захочется иметь дело с такой женщиной. И все же каким чудесным был сегодняшний вечер, когда Майк прикасался к ней, целовал ее и заставлял чувствовать себя желанной. Анна совершенно не жалела о случившемся, а Майк пусть решает сам.
– Спасибо, что подвез меня. Это так мило. Я у тебя в долгу.
– Это точно, Совершенство. Но мы будем в расчете, едва только я увижу тебя без одежды.
Мама Анны Мари относилась к категории женщин, присутствие которых необходимо, когда вы больны, печальны или счастливы. И особенно когда вы голодны, ибо количество рецептов ее запеканок было поистине легендарным. Но когда Мари исполнился семьдесят один год, они с дочерью поменялись ролями. Теперь Анне приходилось волноваться из-за матери, а не наоборот. Хотя Мари никогда не призналась бы в том, что для беспокойства действительно есть причины, ибо была до смешного горда и независима. Но возраст есть возраст, и кое-какие изменения неотвратимы, особенно когда борешься с диабетом.
Анна выросла в небольшом городке к западу от Канзас-Сити в двадцати пяти минутах езды от Престона, но Мари давно уже не жила на ранчо, где прошло детство Анны. Два года назад она убедила мать переехать в апартаменты в комплексе для пожилых людей недалеко от Престона.
Мари, конечно же, возмущалась, утверждая, что ей еще далеко до возраста, когда можно собираться в дом престарелых.
– Мама, это отдельная квартира, – умоляла мать Анна. – У тебя будет своя мебель, никаких больничных кроватей и удобные перила. Тебе даже выделят собственный навес для автомобиля.
Через неделю после переезда Мари уже обзавелась двумя новыми подругами, с которыми собиралась в путешествие на плато Озарк. Анна испытала небывалое облегчение и была очень счастлива за мать. Мари заслуживала того, чтобы провести старость в комфорте среди близких по духу людей. Занятая работой, блогом и собственной дочерью, Анна не всегда могла приехать к матери по первому зову. Поэтому переезд был очень правильным решением.
Они тотчас же возобновили традицию ужинов с бабушкой Ри раз в две недели. Эта традиция появилась сразу после развода Анны. Обычно это происходило по понедельникам, после выходных, которые Клэр проводила у отца. Вот и сегодня, едва только они переступили порог двухкомнатной квартирки Мари, в нос им ударили ароматы лазаньи и чесночного хлеба.
– Бабушка Ри-и-и-ии! – Пробежав через гостиную, Клэр оказалась в маленькой столовой, в гостеприимных объятиях бабушки. Она всегда так смешно ее называла, соединив слова «бабушка» и «Мари» в одно. Так получилось, когда Клэр только начала говорить, и с тех пор милое прозвище так и осталось в обиходе. Впрочем на другое Мари и не согласилась бы. Она любила это имя.
Анна улыбнулась, когда дочка исчезла в объятиях бабушки. Да, Клэр не застала в живых своего деда, но бабушка Ри заменяла обоих.
– Калли прислала морковный пирог без сахара, – произнесла Анна, ставя розовую коробку на стол, сервированный на троих. – Тебе помочь?
– Можешь вытащить из духовки лазанью и принести ее сюда. – Мари опустилась на стул и усадила внучку на колени. – А я пока зацелую свою букашку Клэр.
Анна направилась на кухню. Из комнаты слышались звуки поцелуев и хихиканье. В духовке стояла дымящаяся лазанья, а хлеб был красиво уложен в корзинку. Анна отнесла все это в столовую и вернулась на кухню за салатом.
Повернувшись к холодильнику, чтобы достать оттуда заправку, Анна увидела прикрепленные магнитом к дверце назначения. Одно от врача, у которого наблюдалась ее мать, а другое от нефролога. Хм…
Анна с минуту смотрела на назначения, раздумывая над тем, что бы это могло означать. Мама ничего об этом не говорила. Может, просто обычные процедуры. Мари… старела. Хотя Анна никогда бы не сказала ей об этом в лицо. Она взяла из холодильника заправку и немного сыра и вернулась в столовую.
Бабушка Ри и Клэр с упоением макали пальцы в крем, покрывавший пирог.
– Ага, попались. А ну-ка перестаньте.
Клэр рассмеялась – настоящая музыка для ушей Анны. После того как в субботу утром у нее поднялась температура, Анна продержала ее целый день дома, но потом Скотт настоял на том, чтобы забрать дочь на ужин. Что ж, Анна не стала препятствовать. В конце концов это его уик-энд. К тому же Клэр любила бывать у отца, поэтому Анна не стала устраивать сцен. Пусть хоть с ребенком Скотт поведет себя правильно, хотя мысль о том, что девочка вновь проведет какое-то время вдали от нее, разрывала душу.
Все трое быстро прочитали молитву, а потом Анна разложила по тарелкам еду. Как и всегда, угощение оказалось восхитительным. Анна тоже прекрасно готовила, но поскольку ее маленькая семья состояла из двух человек, она не устраивала грандиозных обедов, ограничиваясь чем-нибудь простым и сытным. А вот у бабушки Ри каждый раз появлялось на столе нечто особенное.
– А теперь расскажи мне, как ты провела время со своим папой, – обратилась Мари к внучке.
Анна ценила такие вопросы своей матери, поскольку Клэр была более откровенна с бабушкой, когда речь заходила о том, что происходит в доме отца.
– Мм… Мы ели мороженое, а потом пошли в магазин купить новые ботинки для папы вместе с его подругой Даной.
Анна едва не подавилась салатом. Она бросила взгляд на мать, вопросительно вскинувшую бровь.
– Похоже, вы весело провели время, – продолжала между тем Мари. – А какое было мороженое?
– Шоколадное.
– Обожаю шоколадное.
Анна знала, что ее матери в таких беседах просто нет равных, поэтому молча ела свой ужин и слушала, как Мари весело и заинтересованно продолжает расспросы.
– Здорово, что твой папа купил новые ботинки. Вы встретились с его подругой Даной, чтобы поесть мороженого?
Клэр выудила из салата ломтик огурца и окунула его в соус.
– Папа забрал меня, мы купили ботинки, а потом поехали за Даной. Все вместе поели мороженого и вернулись домой.
– Я догадалась. – Мари и Анна вновь переглянулись. Только на этот раз брови вскинула Анна. Она взяла стакан с водой, потому что ей вдруг стало жарко. А Мари продолжала: – Значит, Дана поехала домой к папе вместе с тобой?
– Угу. – Клэр поедала свою лазанью, наивно выкладывая интересующую бабушку и маму информацию.
Конечно же Скотт имел право встречаться с женщинами. Ведь он молод, красив и свободен. Но неужели это нужно делать именно в тот день, когда у него гостит дочь? Или эти отношения серьезны? Анна давно уже презирала бывшего мужа, и все же мысль о новых отношениях была неприятна.
– Похоже, вам было весело. А какого цвета у Даны пижама? Розовая или сиреневая? – Мари наклонилась к внучке, словно хотела узнать какой-то девчачий секрет.
Клэр захихикала.
– Не знаю, бабушка Ри. Она спала в комнате папы.
– Ах да, конечно. – Мари всплеснула руками, словно бы поняла, какой глупый вопрос задала.
Анна же с трудом подавила стон.
– Значит, Дана тебе нравится? – спросила Мари.
Клэр принялась раскачиваться на стуле, очевидно, утратив интерес к беседе.
– Она славная. У нее такая яркая помада. Но мне больше нравится мамин друг дядя Майк. Он смешно поет.
Анна замерла с куском хлеба во рту. Беседа повернула совсем не в то русло. Она боялась посмотреть на мать, но все же сделала это и поймала на себе ее многозначительный взгляд. Анна принялась жевать хлеб и попыталась невинно улыбнуться.
– Когда дядя Майк тебе пел? Звучит здорово.
– Когда я заболела. Мне пришлось уехать от папы посреди ночи, и он пел мне, пока мама готовила лекарство. Он любит петь песенку про маленького паука. Она совсем для малышей, но у него получалось забавно.
О господи, Клэр словно прорвало, и теперь она вываливала на бабушку все в мельчайших подробностях. Анна не прерывала ее, ибо знала, что Мари не перестанет расспрашивать внучку до тех пор, пока не узнает все, что ей нужно.
Мари смеялась вместе с Клэр, посматривая на Анну.
– Похоже, он славный. Ты говоришь, посреди ночи? Очень плохо. Ненавижу болеть, особенно если хочется спать.
О боже!
– Ничего страшного. Мама и Майк приехали за мной. Было очень темно, но у Майка очень красивая и быстрая машина.
Клэр не на шутку разговорилась. Анне хотелось закрыть ей рот ладонью, но вместо этого она молча слушала, ощущая на себе прожигающий насквозь взгляд матери.
– А еще он такой большой. Намного больше, чем папа. У него такие крепкие мускулы. Он отнес меня в комнату, как будто я совсем малышка. – Клэр сложила руки так, словно держала малыша. Так, события развивались все интереснее.
Но Клэр оказалась права. Наблюдать за Майком с ребенком на руках было… странно. Странно и вместе с тем привлекательно. Только Анне следовало забыть об этом, поскольку за несколько часов до описываемых событий она использовала его в качестве игрушки. Они просто дурачились. Разве нет? Тогда в машине Майка Анна решила, что после случившегося у нее на кухне он больше не захочет иметь с ней дела. А потом он помог отнести Клэр до дома, и все так… запуталось.
Майк не пошел вместе с ней к Скотту в дом, заметив, что это будет неловко. И Анна с ним согласилась. Однако когда они вернулись к ней, он настоял на том, чтобы отнести Клэр в детскую. И когда Анна поднялась наверх с прохладным полотенцем и дозой тайленола, до ее слуха донеслись слова песенки про маленького паука. Она несколько минут стояла в коридоре и как дурочка прислушивалась к тому, как этот большой и непредсказуемый мужчина заботится о ее дочери. Потом Майк чмокнул Анну в щеку и уехал. В одном Клэр оказалась права: он был гораздо больше ее отца.
– Ну и ну, юная леди. У вас были потрясающие выходные. После твоего рассказа мне ужасно хочется познакомиться с этим большим мускулистым дядей Майком. Как думаешь, – он мне споет? – подмигнув, спросила Мари.
– Бабушка Ри, – Клэр широко улыбнулась, – какая ты глупая. Майк – это дядя Бейли. Он приходил на мою вечеринку в честь дня рождения.
– Ну что ж, – произнесла Анна, вставая из-за стола и начиная собирать грязные тарелки. – Я созрела для морковного пирога. А вы?
– Я тоже! – воскликнула Клэр.
– И я, – кивнула Мари. – Я отрежу нам с Клэр по большому куску, потому что ты будешь говорить.
Тяжело вздохнув, Анна понесла грязные тарелки в раковину. С ее стороны благоразумнее было бы остаться на кухне и загружать тарелки в посудомоечную машину до бесконечности. Теперь из-за собственной дочери, которая, судя по всему, унаследовала от нее склонность к безостановочной болтовне, придется долго объясняться с собственной матерью. Хотя, если честно, Анне хотелось поговорить с ней. Она не знала, что ей делать во всей этой ситуации с Майком, и поэтому нуждалась в дельном совете, на которые Мари была мастерица.
Конечно же Анна опустит некоторые самые интимные подробности, но ей было просто необходимо подумать вслух и принять помощь близкого человека. Анне нравился Майк. Она хотела его, но кое-что выбивало ее из колеи. И вот теперь она в миллионный раз благодарила небеса за то, что у нее есть Мари – самая лучшая мама на свете.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?