Электронная библиотека » Нил Харрис » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 21 ноября 2018, 11:00


Автор книги: Нил Харрис


Жанр: Детские приключения, Детские книги


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Четыре


Был ли ты когда-нибудь, мой читатель, настолько заворожён каким-нибудь зрелищем, что буквально не мог отвести взгляда? Может быть, это был закат, разбрызгавший краски по небосводу, как только луна поднялась над горизонтом? Или же, может, необычный зверёк на просторах дикой природы бесстрашно подошёл к тебе, чтобы проверить, насколько ты дружелюбный? А возможно, это был музыкант, который творил свою музыку на пяти различных инструментах одновременно?

Что касается Картера, для него не менее захватывающим зрелищем было увидеть посреди переполненной ярмарки господина Вернона.

Он носил чёрно-белый костюм с закатанными рукавами. На плечах его висела чёрная накидка с ярко-красной подкладкой. На голове сидел высокий цилиндр, из-под которого выбивалась копна седых кудрей. Зато усы, не в пример волосам, были совершенно чёрными.

Однако привлёк внимание Картера не внешний вид господина, а то, что незнакомец проделывал с монетой. Она скользила по костяшкам пальцев туда-сюда и каждый раз, когда добиралась до края, исчезала и секундой позже появлялась на другом краю кисти.



В голове Картера завращались колёса и шестерёнки. Он пытался понять, как мужчина проделал этот фокус, но никак не мог уловить техники. На мгновение Картер даже подумал, что глаза его обманывают. Неужели пустой желудок сделал его настолько слабым?

– Как вы это делаете? – наконец спросил он.

– Волшебство, да и только.

Картер покачал головой.

– Его не существует. – мальчик знал, что его слова прозвучали уверенно, но в глубине души впервые в жизни он почувствовал укол сомнения. В этом человеке было что-то особенное. Картер не мог отвести от него взгляд.

– Не согласен, – возразил мужчина, – волшебство витает повсюду вокруг нас. Просто следует вглядеться повнимательней.

– Что ж, ладно, – усмехнулся Картер, – если вы имеете в виду эту ярмарку, то могу вас уверить, что здесь всё – сплошной обман. Как и в комнате с экспонатами. Как и во всех этих играх.

Картер знал, что пора уходить – на поиски еды и ночлега. Но что-то удерживало его на месте, не позволяя сдвинуться ни на шаг. Это чувство походило на то, что он испытывал, когда смотрел на исчезающего дядюшку Проныру с крыши уходящего поезда – словно эта встреча была предначертана.

Ты когда-нибудь ощущал нечто подобное? Это чувство настолько волшебное, что немногим из нас довелось его испытать.

Брови мужчины удивлённо поползли вверх.

– Как интригующе. Расскажи-ка.

– Видите вон ту игру? С жестянками из-под молока и бейсбольным мячиком. Я думаю, что это жульничество. Спрятанные проводки должны держать жестянки на месте. Поэтому, даже если вы попадаете мячиком прямо в цель, они не падают.

– Я видел своими глазами, как кто-то выиграл всего лишь минуту назад, – возразил мужчина.

– Они должны это делать время от времени, – объяснил Картер. – Если никто никогда не будет выигрывать, люди это заметят. Но если они позволяют кому-нибудь выиграть каждые полчаса или около того, никто не задумается, почему все остальные проигрывают.

– Вот это наблюдательность! – поражённо воскликнул мужчина. – Как я понял, ты не особо наслаждаешься ярмаркой?

– На самом деле я пришёл сюда не затем, чтобы веселиться, – ответил Картер. (Конечно, он пришёл сюда лишь затем, чтобы исчезнуть в толпе.) – Но потом я увидел ваш трюк.

Он внимательней присмотрелся к проворным пальцам мужчины.

– У вас там спрятано две монеты?

– Так и есть. Я впечатлён! – Собеседник с кудрявыми волосами протянул ему руку. – Меня зовут господин Вернон.

Картер потряс его руку, как вдруг она отвалилась и упала на землю. Мальчик отскочил. Ему понадобилось целых две секунды, чтобы понять, что рука была сделана из пластика – да притом настолько искусно, что казалась настоящей. Не в силах совладать с собой, Картер расхохотался. Смех удивил его. Он поспешно замолчал.

– Что ж, вы меня подловили. Что вы продаёте?

– Продаю? – удивлённо переспросил господин Вернон.

– Никто не выполняет свои трюки просто ради удовольствия. Вы здесь либо ради того, чтобы кого-нибудь обмануть, либо чтобы что-нибудь продать.

– Уверяю тебя, ни то, ни другое. Довольно печальный взгляд на мир для столь раннего возраста, – сказал господин Вернон. – Могу я спросить, куда подевалась твоя юная naïveté, господин?

– Картер. И я понятия не имею, о чём вы спросили.

– Я спросил о наивности, молодой человек. Большинство людей начинают как минимум с небольшим запасом.

– Можно сказать, я не раз попадал в такие ситуации. Извините, что побеспокоил вас. Пожалуйста, возвращайтесь к своей работе, что бы это ни было…

Картер отступил на шаг от странного человека в цилиндре. Сердце его ёкнуло, но Картер знал, что это необходимо. Откуда-то из глубины ярмарки, со стороны аттракционов, донёсся восторженный визг, от которого у мальчика побежали мурашки.

– Мне правда пора.

– Было очень приятно с тобой познакомиться, Картер, – быстро добавил господин Вернон. – Но прежде чем убежишь, могу я спросить, откуда ты взялся такой?

– Откуда вы знаете, что я не отсюда? – удивился Картер.

Господин Вернон лучезарно улыбнулся.

– Ага. Достойный вопрос. Что ж, в таком маленьком городке, как этот, все знакомы друг с другом. Ты бы знал это, если бы был отсюда. – Господин пожал плечами, отчего внутренняя подкладка накидки полыхнула красным атласом. – А учитывая нашу взаимную любовь к волшебству, я склонен думать, что если бы ты здесь жил, то мы бы непременно знали друг друга.

– Когда вы говорите о волшебстве, вы имеете в виду фокусы? – уточнил Картер. – Я прав?

– Я имею в виду именно то, что говорю, и говорю, что имею в виду, – улыбнулся господин Вернон. – Могу с уверенностью предположить, что и у тебя в рукаве отыщется парочка трюков.

– Так и есть, – ответил Картер.

Он вытянул руки ладонями вниз. Развернул их вверх, чтобы показать, что в них ничего нет. Затем снова вниз и снова вверх. На сей раз на его ладони лежали карманные часы господина Вернона.

– Браво! – восхитился собеседник. – У тебя быстрые руки.

– Да, говорят, что так.

– Конечно, и я тоже не промах, – господин Вернон развернул накидку, под которой была спрятана сумка Картера. Он вернул её мальчику.

Вспышка гнева буквально пронзила Картера. Он стремительно ощупал свою сумку и убедился, что деревянная коробочка всё ещё внутри.

– Как вы это сделали? Она же висела у меня через плечо! Но я не почувствовал ничего, ровным счётом ничего… Так значит, вы вор?

– Нет, – ответил господин Вернон, – а ты?

– Я никогда не ворую, – буркнул Картер.

– Значит, мы похожи, – кивнул господин Вернон. – И как я понимаю, у тебя было непростое детство.

– Это не ваше дело, – усмехнулся мальчик.

– Ты совершенно прав. Прошу прощения, – согласился господин Вернон и отвесил короткий поклон. Когда он выпрямился, лицо его было довольно серьёзным.

– Картер, позволь мне дать тебе совет. Несмотря на весь блеск этого места, – подняв руки, он обвёл взглядом ярмарку, – здесь работает несколько очень недобрых типов. Если бы они узнали о твоих талантах, то непременно попытались бы тебя обмануть и заставить думать так же, как думают они.

– И как это? – спросил Картер.

– У меня такое чувство, что у тебя хорошие инстинкты, не так ли?

Картер невольно кивнул.



– Эти инстинкты сослужат тебе неплохую службу, но ты даже представить себе не можешь, как скоро это произойдёт, – господин Вернон сделал паузу, затем тепло улыбнулся. – Но решение за тобой. Не позволяй мне говорить тебе, что делать. В конце концов, ты знаешь меня не лучше, чем остальных жителей Минеральных Скважин, – фыркнув, он мрачно добавил: – То есть совсем не знаешь.

Господин Вернон извлёк из воздуха колоду карт и добавил:

– Я должен идти. Но напоследок покажу тебе один карточный фокус, если хочешь.

Картер не смог отказаться от такого подарка.

– Возьми карту. Любую, какую пожелаешь.

Выскочив из ладони господина Вернона, карты полетели прямо на мальчика, словно пули. Картер поднял руки, чтобы защитить себя от внезапного карточного шторма. Когда последняя из них мягко опустилась на землю, Картер понял, что держит в руках одну из игральных карт. Это был туз пик с огромной буквой «V» в центре карты.

– Что это значит? – спросил он.

Но таинственного господина Вернона уже и след простыл.

Пять

Необычный собеседник исчез, а Картер всё ещё был ужасно голодным и уже начал беспокоиться о том, что скоро тоже может исчезнуть. И на этот раз навсегда. Мальчик облокотился о деревянный забор на краю ярмарочной площади, живот его заурчал. Он попытался подумать о чём-нибудь другом.

У Картера была дюжина вопросов к загадочному господину Вернону, самым незначительным из которых был о том, как ему удалось исчезнуть в карточной вспышке. Этот мужчина с седыми кудрявыми волосами был полной противоположностью дядюшки Проныры. Его улыбка была искренней. Он исполнял свои фокусы без какой бы то ни было причины, просто потому, что был дружелюбным. В его загадочном предупреждении, которое он оставил Картеру после двух минут знакомства, было больше заботы о благополучии мальчика, чем в хлопотах дядюшки Проныры за всю их совместную жизнь.

Картер продолжал вертеть туза господина Вернона. Ему вдруг ужасно захотелось найти его снова. Наконец он засунул карту в рукав, чтобы сохранить на будущее. (Внутри был потайной карман, который Картер использовал для некоторых фокусов. Он мог пригодиться в любую минуту. Вот в чём заключается порой ловкость рук!)

В огромном красно-белом шатре в центре ярмарки протрубили наконец об окончании Большого Финального Боссо-шоу. Небо к тому моменту стало полностью чёрным, а звёзды, сверкавшие в его глубине, казались отражением маленького городка внизу. И пока зрители выходили из шатра, улыбаясь и посмеиваясь, обсуждая самые удивительные зрелища из всех, что они когда-либо видели, Картер чувствовал себя бесконечно одиноким. Он много лет ждал, чтобы сбежать от дядюшки Проныры, но и представить себе не мог, что это окажется настолько изматывающим предприятием. Каждый из тех, кто выходил из шатра, шёл рядом с близким человеком. Когда толпа просачивалась сквозь ворота выхода, она разделялась на кучки друзей и членов семьи, которые направлялись по домам.

Картер представлял, как он тоже идёт к одному из мерцающих огоньков спящего городка. Когда-нибудь и он найдёт уютную кровать, жаркий огонь в камине и самое главное – того, кто пожелает ему спокойной ночи. В глазах у него защипало. Ничего из этого не случится. Более вероятно, его распилят пополам, а затем волшебным образом соберут воедино.

Никто даже не замечал паренька, сидящего на деревянном заборе. Из живота снова донеслось урчание. Но когда он увидел, как какая-то семья выбросила в урну остатки еды, его просто подбросило. И хотя Картеру не нравилось есть из мусорной корзины, это было не впервой. Пройти мимо бесплатной еды было чрезвычайно сложно.

Как и всё остальное, это оказалось настоящим искусством. Нельзя было подбирать еду, которая касалась боковых сторон урны. Нельзя было есть продукты, на которых сидели мухи. Но если что-то было ещё не съедено или – тем более – завёрнуто… Бинго! Приятного аппетита!

Вероятно, решение вроде этого покажется не лучшим выходом для того, кто находится в менее печальных обстоятельствах. Картер заглянул в металлический бочонок и достал оттуда полпачки попкорна, крендель в виде буквы «В» и нетронутый хот-дог, обёрнутый в фольгу и всё ещё тёплый. Он даже обнаружил остатки сладкой ваты в пакете. Джекпот! Теперь у него был ужин на сегодня и завтрак на утро.

Крендель он положил в свою сумку. Сидя позади большого шатра, Картер расправился с хот-догом и попкорном. Когда же он принялся слизывать с пальцев пылинки сладкой ваты, его схватили две огромные руки.

– Попался, – произнёс низкий голос.

– Отпустите! – воскликнул Картер, пытаясь освободиться из цепкой хватки усатого силача из комнаты экспонатов. Он был настолько сильным, что Картер никак не мог от него ускользнуть. «Быть может, гири в 500 фунтов и впрямь были настоящими», – подумал мальчик.

Морж перебросил его через плечо и направился к краю ярмарки.

– Я сказал, отпустите меня! – закричал Картер.

– Закрой рот, – рявкнул Морж.

Из всех возможных навыков он не был обучен лишь побегам. Ему не удавалось выбраться из железной хватки усача. Он огляделся вокруг и позвал на помощь, но тщетно. Ярмарка опустела. Никто его не услышал.

У дальнего края большого шатра, вдали от паутины гирлянд, стоял одинокий вагончик в чёрно-золотую полоску. Рабочие откатили его от одного из цирковых поездов и поставили здесь, во дворе. Морж взобрался по ступенькам, в то время как Картер изо всех сил продолжал вырываться, колотя силача по могучей спине.

Равнодушный к его атакам, Морж постучал в дверь вагончика и произнёс:

– Бахзули, бахзули.

Щёлкнул замок и дверь распахнулась. На пороге стоял хмурый клоун.

(Если тебе вдруг интересно: «бахзули» – это бессмысленное слово. Но иногда бессмысленные слова могут использоваться как пароли для того, чтобы открывать двери в потайные места. Попробуй изобрести собственное слово. Оно должно быть настолько бессмысленным, насколько это возможно, чтобы никто не смог его разгадать. Посмотрим, как много букв «3» и «Х» ты сможешь в него уместить!)

Морж поставил Картера на ноги, и мальчик съёжился от страха. Внутри вагончик выглядел словно дворец с хрустальной люстрой, свисающей с потолка. Полированные дубовые стены украшали золотые светильники. Пол покрывали персидские ковры. На подставке сидела маленькая белая обезьянка в красной феске[2]2
  Головной убор в восточных странах в виде колпака.


[Закрыть]
и крутила ручку небольшого ящика, из которого доносилась песенка.

На бордовом диване у стенки лежала Леди-Паук. В этом освещении Картер смог увидеть, что от дополнительных рук женщины тянулись почти невидимые проводки, которые соединяли их с настоящими руками. Она поднесла к красным губам длинный чёрный мундштук и выдохнула облако дыма. Рядом сидел Татуированный Младенец – однако не в детском манеже, а за столом. Перед ним стояли весы, счётная машинка и гора кошельков, часов и драгоценностей. Кубиков с алфавитом уже нигде не было видно. Он осматривал каждый предмет, делал запись в свой гроссбух, а затем убирал вещицы в огромные сумки. На каждой из них была застёжка-молния и висячий замок для надёжности. И тут вдруг Картер понял, что перед ним вовсе не младенец. А всего лишь очень маленький человек, который занимался настоящей работой для взрослых.

Я знаю, это шокирует. И Картеру едва удалось оторвать от него взгляд.

На платформе в малиновом парикмахерском кресле сидел, откинувшись назад, человек огромных размеров. Лицо его было спрятано за дымящимся белым полотенцем, но глаза Картера были прикованы лишь к яркому кольцу с изумрудом, сверкающему на левом мизинце мужчины. Оно буквально ослепило его.

На табуретке рядом с ним стоял низенький хмурый клоун и аккуратно брил мужчину опасной бритвой, напевая:

– Дорогая моя Клементина…

От этой песенки по телу Картера побежали мурашки.

Морж толкнул мальчишку в центр комнаты. Клоун-

охранник следовал за ним по пятам. Силач держал Картера одной рукой, мёртвой хваткой вцепившись в хрупкую шею парнишки. Никто не проронил ни слова.

Наконец низенький клоун на платформе вытер полотенцем остатки пены с лица мужчины, спрыгнул с табуретки и, буркнув что-то себе под нос, опустил рычаг кресла. Спинка приняла вертикальное положение, и Картер оказался лицом к лицу с лысеющим человеком, который криво улыбался. Его широкие ноздри, большие, словно дыры в шарах для боулинга, казалось, обнюхали Картера. Мужчина был огромным – одно лишь его присутствие наполняло комнату незримым величием. Его зелёные глаза, казалось, смотрели прямо сквозь Картера. Создавалось ощущение, что он может прочитать все его мысли.

Картер узнал это лицо. Именно оно было намалёвано на боковой стенке поезда. Б. Б. Боссо.

– Чего тебе нужно, Морж? – рявкнул владелец ярмарки. – И что это ещё за ребёнок?

Морж кивнул на клоуна-охранника, стоявшего рядом с ним.

– Твой охранник сказал мне привести его сюда. Он ел из нашей урны.

– Нет, неправда! – солгал Картер.

Боссо щёлкнул пальцами, и в руке у него появилась сигара. Рядом с ней блеснуло кольцо с изумрудом. Засунув сигару в рот, он затянулся, и она загорелась сама по себе. Боссо наклонился вперёд, и его большой живот набух, словно воздушный шар. Затем он выпустил облако дыма в лицо Картера.

– Так, значит, ты вор?

– Нет! Я никогда не ворую, – огрызнулся Картер. Он отогнал свой страх и почувствовал в себе необычайную смелость. – Я нашёл хот-дог и немного попкорна в мусорке. Кто-то их выбросил. Ну и что из этого?



– Так значит, ты украл их у меня, – сказал Боссо.

– Мусор не принадлежит никому.

– Если это моя ярмарка, то и мусор тоже МОЙ! – закричал Боссо, стукнув кулаком по подлокотнику. Обезьяна перестала крутить ручку музыкальной шкатулки и тоже закричала на Картера.

– Проверьте его карманы, – сказал Боссо, – и сумку.

Картер попытался сопротивляться, но рука Моржа крепко сжимала его горло, пока клоун обыскивал мальчика.



– В карманах ничего, Боссо. В сумке только куча мусора. О, и те объедки, которые он подобрал.

– Не вор, значит, да? – сказал Боссо. – Скажи-ка мне, сынок, благодарен ли ты за моё гостеприимство? Бесплатные зрелища, бесплатная еда. А может, тебе ещё и кольцо отдать?

Боссо помахал ярким кольцом с изумрудом перед лицом Картера. Мальчик ничего не ответил. В животе у него всё свернулось от страха, и с каждой минутой напряжение возрастало.

– Лучше отпустите меня. Мне нужно идти домой, – соврал Картер. – Мои родители, должно быть, уже отправились на поиски.

– Твои родители? – захохотал Боссо. – Малыш, я узнаю уличную крысу с первого взгляда. Если снаружи тебя ждут родители, тогда меня зовут тётя Петунья.

Леди-Паук, Татуированный Младенец, Морж и даже клоуны – все разделили его веселье. Вагончик взорвался от общего смеха. Все хохотали, кроме Картера.

Боссо ткнул пальцем в клоуна-охранника.

– Спайк, какой чёрт тебя дернул притащить сюда этого ребёнка? Я знаю, что ты сделал это не просто ради развлечения.

Клоун оживился.

– Я наблюдал за ним с тех пор, как он вышел со станционного парка. Но потом он вдруг просто исчез. Каждый раз, когда я думал, что нашёл его, он снова исчезал. У малыша есть талант… талант, который мог бы нам пригодиться.

Глаза Боссо расширились. Несколько секунд он смотрел на Картера, словно наткнулся на камень, который мог бы оказаться настоящей драгоценностью.

– Слушай, дружище, – сказал Боссо, тон которого стал гораздо теплее и мягче. Именно так поступал дядюшка Проныра, когда он что-то хотел. – Я знаю множество людей, таких как ты. Без семьи. Без друзей. Им некуда идти. Возможно, они чувствуют себя… отшельниками или неудачниками. И знаешь, что я делаю? Я даю им работу. Даю им цель в жизни. И теперь они с удовольствием работают на меня.

Картер огляделся. «Экспонаты» кивнули. Хмурый клоун-охранник улыбнулся. Каждый из них напоминал ему дядюшку Проныру. Боссо продолжал:

– Тебе больше не нужно будет быть одному. Работай на меня, и ты получишь семью, будешь путешествовать по миру и даже заработаешь деньжат. Всё, что тебе нужно сделать, – присоединиться к моей команде. И конечно, если ты перейдёшь мне дорогу, я брошу тебя под колёса поезда. – Боссо ужасающе расхохотался, словно только что придумал самую смешную шутку на свете. – Что скажешь?

Картер был в замешательстве. Ещё час назад он был настолько голоден, что почти решился нарушить своё правило. Мысль о крыше над головой – даже путешествующей – была очень заманчивой. Конечно же, Боссо был грубым и пугающим человеком, но его предложение казалось действительно неплохим вариантом с настоящим заработком.

– Решайся, малыш. Прости, что я так сильно тебя зажал. Соглашайся. Это не такая уж и плохая жизнь, – отозвался Морж. Силач улыбнулся, и оказалось, что половину зубов он уже растерял.

Леди-Паук зажгла ещё одну сигарету и промурлыкала:

– Мы можем стать той семьей, о которой ты всегда мечтал…

Когда Картер нервничал, он начинал теребить рукава. И тут же мальчик нащупал пикового туза господина Вернона и вспомнил о его предупреждении.

Он не желал обменивать дядюшку Проныру на целую армию подобных мошенников. И в это же мгновение Картер понял, что пора определиться с выбором.

– Это действительно неплохое предложение, – соврал он снова. Он даже улыбнулся и вздёрнул брови, повторяя любимое выражение лица дядюшки Проныры. – Могу я немного об этом подумать?

– Без вопросов, – ответил Боссо с широкой ухмылкой. – Но не раздумывай слишком долго. Мы здесь задержимся всего на два дня. Мы остановились в гостинице «Королевские дубы» на холме. В противном случае ты можешь найти меня здесь. Дверь всегда открыта. Если только не заперта. Тогда не беспокой меня. Надеюсь, что скоро увидимся… дружище.

Изогнутый рот Боссо скривился в самой страшной и фальшивой улыбке, какую Картер когда-либо видел.

Морж открыл дверь. И пока Боссо продолжал усмехаться, Картер заставил себя идти к манящей свежести ночи как можно медленней, притворяясь спокойным и собранным. Хотя это было не так. Внутри него поднялась волна страха. Как только дверь вагончика закрылась, Картер побежал так быстро, как только мог. Затем его стошнило.

Как перекатывать монету на костяшках пальцев

Ну здравствуй! Прости, что отрываю. Должно быть, ты ждал продолжение истории о Картере. Ты найдёшь его сразу же после краткой волшебной вставки. Ты можешь пропустить её, если хочешь. (Я не обижусь.) ИЛИ… ты можешь задержаться на минуту и научиться парочке волшебных вещей, чтобы удивить свою семью, друзей и домашних любимцев (да-да, животные тоже любят магию).

Ты можешь подумать, что эта книга не способна обучить тебя волшебству. Но ты заблуждаешься. Изучение волшебства – это вовсе не уловки, а навык! Показывать фокусы – это как учиться кататься на велосипеде или играть на рояле. Обучиться не сложно, но добиться совершенства можно только упражняясь, упражняясь и ещё раз упражняясь.

Это означает, что если ты будешь много работать, то сможешь настолько же ловко управляться с монетой, как и сам господин Вернон. Я расскажу лишь об основах. А что касается монеты – возможно, за ней тебе лучше обратиться к родителям.


ЧТО ТЕБЕ ПОНАДОБИТСЯ

• Твои кисти и пальцы

• Большая монета


ПОЛЕЗНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ (ПОРЯДОК ПАЛЬЦЕВ)

1. Большой палец

2. Указательный палец

3. Средний палец

4. Безымянный палец

5. Мизинец


ПОШАГОВЫЕ ИНСТРУКЦИИ (с картинками)

1. Вытяни руку ладонью вниз.

2. Возьми монету и положи её на кончик среднего пальца.

3. Приподними указательный палец так, чтобы он возвышался над монетой. (Ещё ты можешь слегка опустить средний палец, чтобы помочь.)

4. Дальше – самая сложная часть фокуса: медленно поменяй пальцы местами, приподняв средний палец и опустив указательный. Он должен зацепить край монетки, перевернув её от среднего пальца к указательному.


Ура! У тебя получилось. Ну а если не получилось – ничего страшного. Ошибки являются частью мастерства. Попробуй ещё раз. Это не так-то просто!

5. А теперь продолжай повторять снова, и снова, и снова. Как только ты освоишь это и сумеешь сделать быстро или медленно – на своё усмотрение, – попытайся переместить монетку с указательного пальца на средний, а со среднего – на безымянный палец.

6. Получилось? А теперь добавь и мизинец.

7. Сложно, не так ли? Но не вздумай сдаваться. Любой волшебник знает, что совершенства можно добиться, только тренируясь как можно больше.


И помни: упражняйся, упражняйся и ещё раз упражняйся. А затем поупражняйся снова. И после этого ещё немного упражнений. Потом вздремни, проснись, перекуси и продолжай упражняться. Поверь мне, результат не заставит себя ждать. Уж я-то знаю. Когда-то давным-давно я был на твоём месте.


СЛЕДУЮЩИЙ УРОВЕНЬ

1. Хочешь продвинуться немного дальше? Тогда попробуй вот что: используй большой палец, чтобы сместить монетку на другую сторону ладони, и захвати её мизинцем.

2. А теперь верни монету на указательный палец и начинай по новой!


Если ты будешь упражняться достаточно долго и станешь в этом настоящим профессионалом, то монетка будет появляться и исчезать, и появляться снова по твоему желанию. Вуаля!

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации