Текст книги "Ключ доблести"
Автор книги: Нора Робертс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
7
Конец ее сомнениям относительно сережек положил взволнованный голос Саймона.
Что выбрать: большие серебряные кольца или маленькие топазовые капельки, на которые она потратилась минувшим летом, более скромные и изящные?
Безусловно, настроение женщины и ее намерения определяют детали. Зоя, поднося сережки из разных пар к ушам, подумала, что мужчина может их не заметить, но женщина знает, почему надела те или иные украшения. А также туфли. И уж точно она знает, почему выбрала определенный бюстгальтер.
Зоя отложила обе сережки и прижала ладонь к сердцу. Боже, она собирается на свидание!
– Мама! Быстрее иди сюда! Ты только посмотри!
– Минутку.
– Скорее, скорее! Он уже сворачивает на дорожку. Ух ты! Вот это да! Да иди же сюда, мама!
– В чем дело? – Зоя босиком прибежала в гостиную. Она не могла выбрать туфли, пока не определится с сережками. – Ради всего святого, Саймон, нам уходить через несколько минут, и я не собираюсь… – Подойдя к сыну и выглянув в окно, она замолчала, удивленно приоткрыв рот. Рядом с ее старой машиной остановился сверкающий черный лимузин.
– Я никогда не видел такую большую машину.
– Я тоже, – ответила Зоя. – Наверное, кто-то заблудился.
– Можно мне посмотреть? – Саймон дернул ее за руку – он всегда так делал, когда очень волновался. – Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! Я хочу ее потрогать.
– Не думаю, что ты должен к ней прикасаться.
– Смотри, из нее кто-то выходит, – благоговейно прошептал Саймон. – Похож на солдата.
– Это шофер, – Зоя положила руку на плечо сына и стала вместе с ним смотреть в окно. – Так называют людей, которые управляют лимузинами.
– Он подходит к двери.
– Наверное, хочет узнать дорогу.
– Можно, я открою и расскажу ему, куда ехать? Я ничего не буду трогать.
– Мы вместе откроем. – Зоя взяла Саймона за руку и пошла к двери.
«Саймон прав, – подумала она, распахнув дверь. – Действительно, похож на солдата – высокий, с военной выправкой, в черной униформе и фуражке».
– Вам подсказать дорогу? – спросила Зоя.
– Мисс Зоя Маккорт? Мистер Саймон Маккорт?
– Ой! – она крепче прижала к себе сына. – Да.
– Меня зовут Бигелоу. Я отвезу вас к мистеру Уэйну.
– Мы поедем в этом? – глаза Саймона широко раскрылись и засияли, как два солнца. – Внутри?
– Да, сэр, – Бигелоу подмигнул мальчику. – На любом сиденье.
– Круто! – Саймон вскинул вверх кулак, гикнул и хотел броситься к лимузину, но Зоя удержала его.
– Но мы собирались ехать на своей машине. У нас собака.
– Да, мэм. Мистер Уэйн прислал вот это.
Конечно, это был конверт.
– Стой на месте, Саймон, – приказала она и отпустила руку сына, чтобы вскрыть послание.
На листке, который Зоя достала из конверта, была написана одна фраза:
Сегодня тоже не спорь.
– Но я не понимаю, почему… – Она замолчала, не силах противиться умоляющему взгляду сына. – Мы будем готовы через минуту, мистер Бигелоу.
– Не торопитесь, мэм.
Не успела она закрыть дверь, как Саймон обхватил руками ее талию.
– Это потрясающе!
– Да. Потрясающе.
– Мы уже идем? Да?
– Да. Бери куртку и подарок, который мы приготовили для Брэдли. Мне нужно взять сумку.
«И надеть туфли, – подумала Зоя. – Похоже, сегодня подойдут топазовые сережки».
Как только они вышли за порог, Саймон бросился к машине, но потом остановился и стал махать мистеру и миссис Хансон, стоявшим на крыльце своего дома.
– Мы едем в лимузине!
– Здорово! – Мистер Хансон широко улыбнулся и помахал в ответ. – Как рок-звезды. Надеюсь завтра услышать подробный рассказ.
– Обязательно. Это мистер Бигелоу, – объяснил Саймон, когда шофер распахнул перед ним дверцу. – Он отвезет нас к Брэду домой. Это мистер и миссис Хансон. Наши соседи.
– Приятно познакомиться, – Бигелоу коснулся пальцами козырька фуражки и подал руку Зое. – Собака может ехать со мной, если вы не возражаете.
– Да, конечно, если он не будет мешать.
– Ты только посмотри, Джон! – миссис Хансон сжала руку мужа. – Как Золушка на бал. Будем надеяться, что наша девочка окажется достаточно умна и не сбежит, когда пробьют часы.
Внутри лимузина у затемненных стекол были расставлены маленькие вазы со свежими цветами. Вдоль крыши и пола располагались небольшие светильники, похожие на волшебные фонари.
Здесь имелись телевизор и стереосистема, а над головой обнаружились кнопки для управления всей этой роскошью.
Пахло кожей и лилиями.
Саймон уже вскарабкался на длинное боковое сиденье, просунул голову через окошко в кабину шофера и засыпал Бигелоу вопросами.
Зоя не решилась остановить его. Кроме того, ей самой требовалось время, чтобы осознать происходящее.
Потом она сдалась. Чтобы осознать это, потребуется год.
Саймон соскользнул на сиденье.
– Мо нравится впереди, а мистер Бигелоу разрешил ему высунуть голову из окна. И еще мистер Бигелоу сказал, что я могу все трогать, потому что я босс. Я могу взять колу из холодильника, если ты разрешишь, потому что ты мой босс. И я могу смотреть телевизор! В машине. Можно?
Зоя глянула на сияющее лицо сына. Потом, повинуясь внезапному порыву, сжала ладонями его щеки и звонко поцеловала в губы.
– Да, ты можешь взять колу. И можешь смотреть телевизор в машине. Вот, гляди, так включается свет. А здесь телефон.
– Давай кому-нибудь позвоним.
– Пожалуйста, – Зоя протянула ему трубку. – Позвони миссис Хансон. Она будет довольна.
– Ладно. Я выпью колу, включу телевизор, позвоню ей и обо всем расскажу.
Зоя хихикала вместе с сыном, играла кнопками управления и попробовала имбирное пиво – просто для того, чтобы потом было о чем рассказать.
Когда они подъехали к дому Брэда, Зоя перехватила руку Саймона, который хотел открыть дверцу.
– Мистер Бигелоу должен обойти вокруг и открыть, – шепнула она. – Это входит в его обязанности.
– Ладно, подожду. – Дверца открылась, Саймон выскочил и посмотрел на шофера. – Было здорово. Спасибо, что покатали нас.
– Не за что.
– Можешь признаться, что мы первый раз ехали в лимузине, – сказала Зоя, опираясь на руку шофера.
– Мне еще не встречались такие приятные пассажиры. С удовольствием отвезу вас домой.
– Спасибо.
– Ух, что будет, когда я расскажу ребятам! – Саймон схватил поводок и позволил Мо потащить себя к дому. – Они не поверят.
Зоя хотела напомнить, что нужно постучать, но сын уже распахнул дверь и позвал хозяина.
– Брэд! Мы смотрели телевизор в машине, пили колу и звонили миссис Хансон. А Мо ехал впереди.
– Подумать только!
– Саймон, ты должен был постучать. Мо!
Пес уже ринулся в гостиную – к дивану.
– Все нормально, – успокоил ее Брэд, глядя, как Мо прыгает на подушки и устраивается на них, словно лохматый султан. – Я уже привык к нему.
– Мы привезли тебе подарок! – Саймон, приплясывая на месте, сунул коробку Брэду. – Мы с мамой сами его сделали.
– Да? Пойдем на кухню и откроем. Только сначала возьму вашу одежду.
– Я могу повесить. Я знаю куда. – Саймон сорвал с себя куртку и, приподнявшись на цыпочки, взял пальто Зои. – Только не открывайте без меня.
– Не откроем.
– Я хочу поблагодарить тебя за машину, – сказала Зоя по дороге на кухню. – Для Саймона это незабываемое приключение. Он так обрадовался!
– А тебе понравилось?
– Шутишь? – в смехе Зои сквозило восхищение. – Я на двадцать минут превратилась в принцессу. Или скорее в ребенка… Но тебе не обязательно было присылать машину.
– Я хотел это сделать и сделал. Я знал, что Саймон будет в восторге, и не желал, чтобы ты сама вела машину, возвращаясь домой. Кроме того, – прибавил Брэд, доставая бутылку из серебряного ведерка, – я мечтал, чтобы ты насладилась хорошим шампанским.
– С этим трудно спорить – даже без твоей записки.
– Вот и хорошо.
Звонко хлопнув, вылетела пробка. Брэд налил шампанское Зое и стал наполнять второй бокал, и тут на кухню вбежал Саймон. За ним по пятам следовал Мо.
– Ты должен сразу открыть подарок, – сказал мальчик. – Это тебе на новоселье.
– Да, на новоселье, – подтвердила Зоя и обняла сына за плечи. – В честь твоего возвращения в Вэлли.
– Посмотрим, что тут у нас. – Уэйн развязал ленту на коробке, чувствуя себя немного глупо, потому что знал, что обязательно сохранит это белое кружево с крошечными красными цветочками. Такие же цветы Зоя нарисовала на простой коричневой коробке, внутри которой на белой вате, усыпанной блестками, лежал подарок.
– Ты умеешь красиво упаковывать.
– Если хочешь сделать кому-то подарок, нужно потрудиться, чтобы он прилично выглядел.
Брэд вытащил из коробки трехцветную свечу.
– Великолепно! – он потянул носом воздух. – А как пахнет! Вы сами это сделали?
– Мы любим делать такие штуки, правда, мам? Это несложно – нужно расплавить воск, добавить пахучие вещества и аккуратно вставить фитиль. Я сам выбирал запахи!
– Свеча для праздников, – объяснила Зоя. – Верхний слой – яблочный пирог, средний слой пахнет клюквой, а нижний елкой. Там еще есть специальная подставка.
Брэд достал белую керамическую подставку с ягодками клюквы в каждом углу.
– Мама рисовала клюкву, а я наносил глазурь.
– Потрясающе! – Брэд поставил эти рукотворные чудеса на стол, наклонился и обнял Саймона. Потом он выпрямился и с улыбкой посмотрел на мальчика. – Отвернись-ка, приятель.
– Зачем?
– Я собираюсь поцеловать твою маму.
– Фу… – Саймон закрыл лицо руками, но это междометие прозвучало скорее насмешливо, чем осуждающе.
– Спасибо. – Брэд поцеловал Зою в губы. – Готово! Можешь открываться.
– А ты будешь ее зажигать? – поинтересовался Саймон.
– Обязательно. Прямо сейчас. – Брэд достал из ящика стола длинную тонкую зажигалку и зажег свечу. – Отлично выглядит. Где ты научилась делать свечи?
– Случайно получилось. Экспериментировала. Хотела потренироваться, чтобы самой делать свечи и ароматическую смесь для салона.
– Хорошо бы иметь нечто подобное в «Сделай сам».
– Зачем? – Зоя пристально смотрела на свечу.
– После реконструкции мы расширим ассортимент, в том числе за счет декоративных изделий, в частности свечей. Потом покажешь мне остальные, и мы поговорим.
– Можно мне пойти в игровую комнату? – спросил Саймон. – Я принес «Рестлинг», и мы могли бы устроить матч-реванш.
– Конечно. Там загружена другая игра. Поставь свою.
– А ты придешь играть?
– Сначала мне нужно приготовить обед, а ты пока нагуливай аппетит. Тебе надо как следует проголодаться. У нас лягушачьи лапки в специальном соусе.
– Чьи лапки?..
– Гигантских лягушек. Из Африки.
– Ни за что!
– Ну ладно. Можно просто стейк.
– Тоже из лягушки?
– Естественно.
В притворном ужасе Саймон выбежал из кухни.
– Ты умеешь с ним общаться, – сказала Зоя.
– С твоим сыном легко. Может, присядешь и… – Брэд замолчал, услышав восторженный крик мальчика, который донесся из игровой комнаты. – Нашел новую игру.
– Брэдли…
– Да?
– Я хочу, чтобы ты кое-что пообещал мне. Только не соглашайся сразу, – предупредила Зоя, крепко сжимая бокал и пристально глядя Уэйну в глаза. – Это важно, и если ты сначала подумаешь, я поверю, что сдержишь слово.
– Что я должен пообещать, Зоя?
– Саймон… Он так привязался к тебе. Никто никогда… не уделял ему столько внимания. И похоже, он уже привыкает к этому вниманию. Мне нужно, чтобы ты пообещал: что бы ни случилось между нами, чем бы все ни закончилось, ты его не оставишь. Я не о поездках в лимузине. Я прошу сохранить вашу дружбу.
– Он не единственный, кто привязался, Зоя. Это я могу тебе обещать. – Брэд протянул руку. – Даю слово.
Она сжала его ладонь и почувствовала, как ослабло напряжение.
– Хорошо. Ну? – Зоя огляделась. – Чем мне заняться?
– Сиди и пей шампанское.
– Я могу помочь с лапками африканских лягушек.
Обхватив ладонью затылок Зои, Брэд поцеловал ее – уже не так небрежно и легко, как в присутствии Саймона.
– Сиди и пей шампанское, – повторил он и коснулся мочки ее уха. – Красивые сережки.
Зоя нервно рассмеялась.
– Спасибо. – Рассчитывая, что ее помощь все-таки понадобится, она устроилась на табурете у бара. – Ты действительно собираешься готовить?
– Я собираюсь воспользоваться грилем, что вовсе не означает готовить. Все мужчины в семье Уэйн умеют жарить мясо. В противном случае их изгоняют из семьи.
– Мясо на гриле? В ноябре?
– Мы, Уэйны, жарим мясо круглый год, даже если приходится скалывать лед и бороться со снежной бурей, рискуя обморозиться. К счастью, я могу делать это здесь, на кухне.
– Я видела такую штуку в журналах. – Зоя смотрела, как он зажигает встроенный гриль. – И по телевизору, в кулинарных передачах.
Брэд разложил завернутые в фольгу картофелины.
– Только не проболтайся моему отцу, что я пользовался этим приспособлением, вместо того чтобы стоять на улице, как настоящий мужчина.
– Буду нема, как рыба. – Пригубив шампанское, она смотрела, как Брэд достает из холодильника блюдо с закусками. – Ты сам это приготовил?
Брэд задумался на секунду, потом поставил блюдо перед ней.
– Я мог бы солгать, чтобы произвести на тебя впечатление, но лучше завоюю тебя правдой. Закуски из «Лучано». Омары и шоколадный торт на десерт оттуда же.
– Омары? Из «Лучано»?.. – Зоя взяла одно канапе, поднесла к губам и закатила глаза от удовольствия.
– Нравится?
– Потрясающе! Все просто потрясающе. Я пытаюсь понять, как это вышло, что Зоя Маккорт сидит здесь, пьет шампанское и ест канапе из «Лучано». Фантастика! Ты пытаешься ослепить меня, Брэдли. И у тебя это получается.
– Мне нравится твоя улыбка. Знаешь, когда ты первый раз по-настоящему улыбнулась мне? Когда я принес стремянку.
– Я и раньше тебе улыбалась.
– Нет. Бог свидетель, как мне этого хотелось, но ты неправильно интерпретировала все мои слова и все время обижалась.
– Наверное… – Зоя помолчала, а затем рассмеялась. – Все так и было.
– Но я завоевал тебя – или начал завоевывать – при помощи стремянки из стекловолокна.
– Не знала, что это хитрый план. Думала, просто знак внимания.
– Внимательный план. Выпей еще шампанского.
Пока Брэд наливал ей, Зоя мысленно спорила сама с собой.
– Я тебя боялась.
– Прошу прощения?
– Я тебя боялась. И сейчас немного боюсь. И дома твоего боюсь. В первый раз я попала сюда, когда приехала по просьбе Мэлори. Вошла в этот большой, красивый дом и увидела картину, которую ты купил.
– «После заклятия».
– Да. Я была так потрясена – и картиной, и домом. Помню, сказала, что мне нужно домой к Саймону, моему сыну, а ты посмотрел на мою руку – нет ли на пальце обручального кольца.
– Зоя…
Она покачала головой:
– И у тебя было такое лицо… Это меня оттолкнуло.
– Вероятно, ты с самого начала неправильно меня понимала. – Брэд взял свой бокал. – Я хочу кое-что рассказать о картине, и это даст тебе огромное преимущество в отношениях, которые между нами складываются.
Свидание. Отношения. Голова у нее снова пошла кругом.
– Я не понимаю, о чем ты говоришь.
– Сейчас поймешь. Увидев эту картину, я был потрясен. На ней была изображена Дана, младшая сестра моего друга детства. Я был к ней очень привязан.
Он облокотился на стойку бара, непринужденный и элегантный в своем черном свитере. Между ними мерцал огонек самодельной свечи, Брэд сосредоточил на нем взгляд и продолжил:
– Вторая принцесса оказалась вылитая Мэлори. Разумеется, тогда я еще не был с ней знаком. Но не она заставила меня остановиться, задуматься и присмотреться повнимательнее.
Брэд взял Зою за подбородок.
– Вот это лицо. Потрясающее лицо. У меня перехватило дыхание. Я был просто сражен. Я должен был купить картину. За любую цену.
– Мы связаны… – Зоя почувствовала, что у нее пересохло в горле, но не могла заставить себя поднять бокал и поднести к губам. – Тебе суждено было купить это полотно.
– Да. Я пришел к такому же выводу. Но сейчас речь не об этом. Я должен был купить картину, чтобы иметь возможность видеть это лицо. Твое лицо. Я знаю каждую его черточку. Форму глаз, губ. Я провел много времени, изучая его. Когда в тот день ты вошла в комнату, я был не просто ошеломлен… Подумал: она ожила, вышла из картины и стоит здесь.
– Но на картине не я.
– Тогда я ничего не соображал. Целую минуту ничего не слышал, кроме ударов собственного сердца. Пока я пытался думать, едва сдерживаясь, чтобы не схватить тебя – просто для того, чтобы убедиться, что ты не исчезнешь, как дым, – все остальные мирно беседовали. Я был вынужден говорить с тобой, делать вид, что все нормально, а пол просто уходил из-под моих ног. Ты и представить не можешь, что происходило у меня внутри.
– Нет. Наверное… нет, – с трудом проговорила Зоя.
– Ты сказала, что тебе нужно домой к сыну, и твои слова потрясли меня. Неужели ты могла принадлежать кому-то другому – раньше, чем у меня появится шанс? Поэтому я посмотрел на твою руку, увидел, что кольца нет, и подумал: «Слава богу, она свободна».
– Но ты меня даже не знал.
– Теперь знаю, – Брэд наклонился и поцеловал ее в губы.
– Эй! Вы теперь все время будете этим заниматься?
Брэд отстранился, коснулся губами лба Зои, потом повернулся к Саймону.
– Конечно. А чтобы ты не чувствовал себя обделенным, я тебя тоже поцелую.
Саймон возмущенно фыркнул и спрятался за спину матери.
– Целуй ее, если тебе так хочется кого-то поцеловать. Мы скоро будем есть? Я проголодался.
– Стейки уже почти на огне. Ну, приятель, ты смирился с тем, что это будет лягушка?
После обеда и матча-реванша видеоигры, когда глаза Саймона уже стали слипаться и он растянулся на полу игровой комнаты, Зоя позволила себе скользнуть в объятия Брэда. Насладиться поцелуем.
«Все-таки волшебство есть», – подумала она. Это волшебный вечер.
– Мне нужно отвезти Саймона домой.
– Останься, – Брэд потерся щекой о ее щеку. – Останьтесь – оба.
– Для меня это серьезный шаг. – Зоя склонила голову ему на плечо. Она знала, что остаться очень легко. Просто нужно не размыкать объятия. Но серьезные шаги требуют серьезных размышлений. – Я не собираюсь водить тебя за нос, но мне нужно подумать. И сделать то, что будет правильным.
«Для всех нас», – мысленно прибавила Зоя. Вслух она сказала другое:
– Помнишь, я говорила, что удивляюсь, как здесь оказалась? Теперь я должна понять, что будет дальше.
– Я не хочу, чтобы ты страдала. Чтобы мы страдали.
– Этого я не боюсь. Нет, неправда! Боюсь. Но я боюсь тебе навредить. Я еще не рассказала о вчерашнем происшествии. Не хотела при Саймоне…
– Что случилось?
– Давай пойдем в другую комнату. Вдруг он проснется?
– Это был Кейн, – сказал Брэд. – Ладно, идем в гостиную. Рассказывай.
Зоя рассказала, ничего не утаив. Брэд потер подбородок.
– Ты этого хотела? Жить в Нью-Йорке, иметь престижную работу?
– Насчет Нью-Йорка не знаю. Это мог быть Чикаго, Лос-Анджелес или любой другой город. Место, где я никогда не была.
– Потому, что ты была несчастна, или потому, что там работа, о которой ты мечтала?
– И то, и другое, – она пожала плечами. – Не помню, чтобы я считала себя несчастной, но ведь именно так и было… Мир, в котором я жила, был маленьким и ограниченным. И моя жизнь тоже.
Она посмотрела в окно на лужайку и темную ленту реки.
– На самом деле мир велик и не все в нем предопределено. Я много об этом думала, много мечтала. О незнакомых людях и незнакомых местах.
Удивляясь самой себе, Зоя повернулась и увидела, что Брэд спокойно наблюдает за ней.
– Впрочем, все это не относится к делу.
– Не согласен. Что делает тебя счастливой?
– О, много чего! Не хочу, чтобы ты думал, что я все время грустила. Вовсе нет! Мне нравилось учиться в школе. Я хорошо успевала. Любила узнавать новое. Особенно хорошо мне давалась математика. Я вела мамину бухгалтерию, заполняла налоговые декларации. Следила за оплатой счетов. У меня все отлично получалось. Я думала, что могу стать бухгалтером и даже экономистом. Буду, например, работать в банке. Я хотела учиться в университете, получить хорошую работу, переехать в большой город. Иметь свою квартиру. Добиться чего-то в жизни. Чтобы люди меня уважали или даже восхищались мною, как хорошим специалистом.
Зоя вздохнула и подошла к камину.
– Мою маму всегда раздражало, когда я об этом говорила. И еще то, что я следила за своими вещами, старалась содержать их в порядке. Она говорила, что я считаю себя лучше других, но это неправда.
Сдвинув брови, она смотрела на огонь. Немного помолчала и продолжила:
– Вовсе нет. Я просто хотела сама стать лучше. Думала, что если буду умной, то получу хорошую работу, перееду в город и, глядя на меня, никто не скажет: «Девчонка из какой-то дыры… Выросла в трейлере».
– Зоя…
Она покачала головой.
– Именно так люди и думали, Брэдли. Это ведь правда. Мой отец слишком много пил и сбежал с другой женщиной, оставив матери четверых детей, пачку неоплаченных счетов и передвижной дом из двух секций. Одевалась я по большей части в то, что дарили люди. Ты не знаешь, что это такое.
– Нет, не знаю.
– Некоторые руководствуются в таких случаях добротой и состраданием, но большинство желают почувствовать свое превосходство. Может, они и не скажут: «Смотрите, что я сделал для этой бедной женщины и ее детей», но на лицах все будет написано.
Зоя оглянулась на Брэда. Щеки ее пылали от стыда.
– Это ужасно… Я не желала, чтобы кто-нибудь мне что-то давал. Хотела заработать сама. Я трудилась, откладывала деньги, строила грандиозные планы. А потом забеременела.
Зоя тяжело вздохнула и немного помолчала, вспоминая, как это было.
– Я поняла, в чем дело, только на третьем месяце. Думала, у меня переутомление или что-то в этом роде. Чувствовала себя плохо, поэтому пришлось пойти в больницу. Там они мне и сказали. Девять недель. Господи, девять недель, а я была такой дурой, что ни о чем не догадалась.
– Ты сама еще была ребенком, – у Брэда сердце разрывалось от жалости. – Не дурой, а просто ребенком.
– Я была достаточно взрослой, чтобы забеременеть. Достаточно взрослой, чтобы понять, что это значит. Я так испугалась!.. Не знала, что со мной будет. Я не сказала матери – по крайней мере, сразу. Пошла к своему парню. Он тоже испугался и, наверное, немного рассердился. Правда, потом заявил, что все устроит. Я почувствовала себя лучше. Успокоилась. Пришла домой и призналась маме.
Зоя тяжело вздохнула и прижала пальцы к вискам. Она не собиралась все это рассказывать, но, начав, уже не могла остановиться.
– Я до сих пор вижу эту картину… Вот мать сидит под вентилятором. Было жарко, ужасно жарко. Она посмотрела на меня, встала и ударила. Я ее не винила и не виню, – сказала Зоя, услышав, как Брэд скрипнул зубами. – Ни тогда, ни сейчас. Я убегала от нее, чтобы встречаться с Джеймсом, и должна была расплачиваться. Я не виню маму за то, что дала мне пощечину, Брэд. Я ее заслужила…. Но я виню ее за то, что произошло потом. Она злорадствовала, видя, что я попала в беду – точно так же, как она со мной. Давала понять, что я не лучше ее, несмотря на все мои фантазии и планы. Я виню ее за то, что она заставляла меня чувствовать себя ничтожеством, превращала ребенка, которого я носила, в наказание.
– Она была не права, – от этой спокойной констатации факта у Зои перехватило дыхание. – А что отец Саймона?
– Ничего он не устроил… Не хочу сейчас об этом вспоминать… В подсказке Ровены говорится о дорогах и развилках. Тогда я выбрала свой путь. Бросила учиться и пошла работать. Сдала экзамен по программе средней школы, получила аттестат, а потом лицензию парикмахера и уехала.
– Постой! – Брэд поднял руку. – Ты уехала одна, в шестнадцать лет? Беременная. А твоя мать…
– Я ее не спрашивала. – Зоя повернулась к нему. За ее спиной потрескивал огонь. – Я уехала на седьмом месяце, потому что не хотела растить ребенка в этом проклятом трейлере. Я выбрала свой путь, – повторила она. – Возможно, эта дорога привела меня к Вэлли, к Ворриорз-Пик и всему этому.
Наверное, ей нужно все рассказать. Наверное, ей нужно вернуться назад, шаг за шагом, чтобы увидеть все.
И чтобы он увидел.
– Меня бы здесь не было, если бы я сделала другой выбор, если бы не полюбила Джеймса и не забеременела от него. Меня бы здесь не было, если бы я поступила в университет, получила образование, потом хорошую работу и летала на неделю в Рим. Я должна выяснить, что все это значит и как связано с ключом, потому что пообещала, что попытаюсь его найти. И я должна выяснить, не поэтому ли я оказалась здесь, с тобой. Бог свидетель, иначе в моем присутствии здесь нет никакого смысла.
– Еще какой смысл – независимо от того, что тебя сюда привело.
– Ты меня слушал? – спросила Зоя. – Разве ты не понял, откуда я?
– Я слышал каждое твое слово, – Брэд улыбнулся. – Ты самая удивительная женщина из всех, что мне встречались в жизни.
Зоя посмотрела на него и в отчаянии всплеснула руками.
– Я тебя совсем не понимаю! А может быть, и не должна понимать. В любом случае нам с тобой есть о чем подумать, потому что мир велик и не все в нем предопределено. Мы несем ответственность не только за наш мир, Брэдли.
– Все идет по кругу, – кивнул он. – И все взаимосвязано.
– Вот поэтому я и спрашиваю себя, какой выбор мне следует сделать: отвергнуть тебя или принять?
Улыбка Брэд стала хулиганской.
– Только попробуй отвергнуть!
Зоя покачала головой:
– А если я приму тебя и между нами возникнет что-то настоящее, что произойдет, если мне снова придется выбирать?
Брэд положил руки ей на плечи, потом обхватил ладонями лицо.
– Зоя, между нами уже что-то возникло – настоящее.
Как ей хотелось в это верить!
По дороге домой, глядя на убывающую луну, Зоя подумала, что в ее серебристом свете все кажется ненастоящим.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?