Текст книги "Следуй по пути из лепестков персика"
Автор книги: Ольга Чэнь
Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Также Наташа узнала, что сестра подозревает наложницу Ся в смерти своей матери. Но Лан-эр была слишком маленькая, когда это случилось, к тому же прошло много времени, а смерть какой-то низкостатусной наложницы никто толком не расследовал. Её мать была не отсюда родом, не из этой страны, а попала в рабство во время войны с другим государством.
Минмэй рассказала сестре о своих планах исцелить служанку Дандан, чем вызвала ещё одну волну удивления и желание помочь в осуществлении планов. Наташа приобретала ещё одну союзницу и подругу. Минлан была добродушной, спокойной и умной, но недоверчивой после пережитого за её короткую жизнь.
10
– Малышка, твоей маме очень тяжело справляться с твоим старшим братиком и твоей больной младшей сестричкой… Поживёшь пока у нас, составишь старичкам компанию? – Седовласый и седобородый милый старичок-лесовичок, как из волшебных сказок, тихонько приятно рассмеялся.
Наташа удивлённо смотрит на него широко распахнутыми глазами, не зная, что сказать.
– Дитя, не грусти и не плачь, держи, – старичок разворачивает бумагу маленького свёртка, и в нём оказываются конфеты. Он настойчиво суёт один из рисово-молочных леденцов Наташе в ручку.
Девушка замечает, что её руки стали гораздо меньше. Она хватается за лицо и чувствует на щеках мокрые дорожки.
Пожилой мужчина улыбается и ласково гладит её по голове. Подходит ещё одна беловолосая старушка, красивая, улыбчивая и добрая, с розоватыми, как яблочки, щеками, будто волшебница из добрых былин.
– Дитятко, не плачь, – говорит она, – ты же с нами, ты не одна. Твои дедушка с бабушкой поддержат тебя и позаботятся о тебе. Маме тяжело, твоя младшая новорождённая сестричка сильно болеет, а за старшим братиком нужен глаз да глаз.
– Мы научим тебя читать и писать, – добавляет старичок. – Ты ни в чём не будешь нуждаться.
«Что это за сюр?! – подумала Наташа. – Что за мракобесие?!. Я попала теперь… в другое тело?! Офигеть, ничего непонятно, но очень интересно… А может, я действительно в бреду или…? – размышляла девушка. – Может, так и должно быть: я должна попадать в тело всё младше и младше, пока не дойду до нуля и не вернусь домой?! Но это очень странно… Зачем всё это?..»
Наташа огляделась по сторонам. Это был сказочный двор с цветущими персиковыми и сливовыми деревьями, красивым, богатым деревянным домом в китайском стиле. Он был будто совсем новый: гладкий пол, яркие приятные цвета, словно только что отстроен и покрашен. Его окружали в некоторых местах растения: цветы, ярко-зелёный плющ, цветущий вьюн. Недалеко виднелся голубой прозрачный пруд в обрамлении сочной зелёной травы, розовых лотосов и нимфей. В воде плескались разноцветные пятнистые карпы. Мостики, резные арки, деревянные беседки, красивые ворота с засовом, бумажные и каменные фонари, вазоны и клумбы с цветами, красные резные двери дополняли окружающий антураж.
«Что за сказочное доброе место?» – восхитилась Наташа.
* * *
Наташа весело проводила время, задорно носясь по окрестностям с сельскими мальчишками и девчонками, будучи в детских компаниях заводилой. Наташа учила провинциальных детишек новым играм и иероглифам, которые только недавно сама узнала; лазила вместе с ними по лесным деревьям, разыскивая птичьи гнёзда и просто ради забавы; собирала прекрасные нежные полевые цветы; запускала воздушных змеев и небесные фонарики; бегала на мелкую, но широкую и быструю реку плескаться в воде и ловить рыбу, хоть бабуля с дедулей и запрещали ей это делать.
Также Наташа участвовала и в других детских деревенских радостях, шалостях и играх: гонялась за курами, убегала от гусей и коз, учила местную детвору печь картошку и птицу в костре, сама научилась стрелять из рогатки и деревянного лука, бегала к роднику и водопаду, лазила по пещерным ходам, помогала сельским жителям с работой. Прибегала домой растрёпанная и чумазая. Бабуля с дедулей хоть и журили девочку за это, а также за то, что она убегала от нянюшки, но всё равно жалели, потому что даже порка ивовым прутом не помогала. Также близкие кормили её деревенских друзей, радуясь шуму, что населил их дом с некоторых пор.
Снова дедушка, поймав падающую с крыши внучку, пожурил её и опять повёл изучать грамоту. Наташа быстро обучилась читать и писать, прочла все книги сказочного имения. Её отлавливали по округе и заставляли учиться вышивать, плести, рисовать, делать ароматические курильницы и букеты, вдалбливали этикет и осанку. Так прошло несколько чудесных сказочных лет, пока на пороге, в отсвете адского пугающего света, не появилась суровая грозная дама с сердитым неприятным лицом и мрачная чёрная повозка в обрамлении туч и грозовых молний, что приехала забрать её обратно в город. В колесницу были запряжены злобные рычащие химеры. Наташе было страшно, она обливалась слезами, не желая расставаться со сказочным настоящим. Бабуля с дедулей махали ей на прощание, и на их лицах тоже пролегли мокрые дорожки.
Химеры утробно взвизгнули, грянула молния, озарив нутро кареты белёсым отсветом, и в окно повозки ворвалось чудовище. Оно, раскрыв пасть, ринулось прямо на Наташу, девушка закрыла лицо предплечьем, и чудище впилось ей в руку.
Наташа подпрыгнула и завопила от страха. Тяжело дыша, схватившись за сердце и открыв глаза, она увидела скачущую по ней курицу, что больно клюнула её в предплечье. Ещё одна, громко кудахча, бегала по комнате. Весь этот хаос дополняли служанки, во главе с Чунхуа ловившие хохлаток.
– Ёж твою медь! Чунхуа, что вообще происходит?! – спросила Наташа, продолжая держаться за сердце. – Что за кавардак базарный происходит?!
Служанки тут же бухнулись лицом в пол, прося о помиловании.
Маленькая служанка тоже встала на колени и уважительно сложила руки в умоляющем жесте:
– Молодая госпожа! Простите неуклюжую Чунхуа! Не совсем понимаю, что вы говорите, но наверняка жутко возмущены! – Девочка поклонилась.
– Да хватит тут пол собой вытирать! Попроще и побыстрее не можете рассказать?! Ловите лучше эту пернатую нечисть, она по мне ходит как по бульвару! – Наташа подала личной помощнице одну из птиц.
– Спасибо! Благодарим, юная госпожа, за вашу милость! – Работницы имения подскочили и поймали обеих кур.
* * *
– Молодая ба-арышня-я Минмэй, вы желали сегодня с утра готовить завтра-ак, и я раздобыла двух свежих ку-ур, – начала объяснять ноющим голосом Чунхуа, когда птицы были пойманы, а остальные служанки удалились. – Но вы знаете, какая я неуклюжая-я… и упала-а, клетка сломала-ась, куры вырвали-ись и понеслись прямо сюда-а. Простите вашу верную, но неуклюжую Чунхуа-а!
– Простила, простила тебя уже госпожа, хватить завывать тут как волк на перелазе, – махнула рукой Наташа.
– Волк на пере… лазе? – нерешительно уточнила юная помощница.
Но госпожа ей не ответила, плюхнувшись обратно на кровать и пытаясь прийти в себя после произошедшего, так что Чунхуа побежала за тазом для умывания.
* * *
– Это всё выглядит очень печально… Почти нет удобной нужной мне посуды, – проговорила Минмэй, обойдя и осмотрев кухню.
– Молодая госпожа, что за диковинная посуда вам нужна? – удивилась Чунхуа. – У нас есть вся нужная посуда и кухонная утварь хорошего качества.
– Позволь тебя удивить, не вся. Я потом нарисую, что мне необходимо, и ты сходишь к меднику или кузнецу… попросишь изготовить её, пожалуйста, поскорее, – хитро улыбнулась странная юная госпожа. – Ещё даже, наверное, к гончару… Произведём ребрендинг нашей кухни, – Наташа рассмеялась.
Молодая служанка осторожно и несколько озадаченно покосилась на свою госпожу:
– Я даже уже не буду спрашивать, что это за непонятное слово.
Наташа снова рассмеялась:
– Я читала очень много умных книг, – и подумала:
«Так. Что мы можем приготовить такое удивительное из существующего набора продуктов и специй?»
* * *
– Добавим мы-ы капу-устки очень-очень вку-усно-ой, – тихонько пела странная с некоторых пор молодая госпожа Гу Минмэй, размешивая в большом чугунном чане с необычно тонкими стенками большой деревянной ложкой готовящийся суп.
До этого она напевала: «Мы капусту моем-моем, мы капустку чистим-чистим, мы капустку режем, режем».
– Молодая госпожа, вы меня пугаете, – опасливо смотрела на неё личная служанка, что помогала ей на кухне.
– Почему это? – удивлённо рассмеялась Наташа-Мэй.
– Не обижайтесь и простите меня, но вы сейчас похожи на колдунью, – проговорила шёпотом Чунхуа. – Может, в вас вселился какой-нибудь злой дух? – добавила она ещё тише.
Минмэй посмотрела на служанку и сердито зашипела на неё:
– Как ты можешь про меня такое говорить?! Не вздумай ещё кому-нибудь сказать это! Разве я злая?
– Просто предположила, – испугалась Чунхуа, похлопав себя пальцами по губам. – Простите меня, умоляю, я больше не буду такого говорить! Никак не могу привыкнуть, что вы не похожи сама на себя.
– Когда сходим в храм, ты поймёшь, что зря опасаешься, – ответила молодая барышня Гу. – Я нисколько не боюсь этого, значит, со мной всё в порядке. К тому же ты сама говорила, что я всегда хотела научиться готовить, значит, я много читала кулинарных книг.
После этих слов юная помощница успокоилась.
– Мне так жалко вас, госпожа, что вы болеете. Лучше бы я заболела вместо вас… Но в то же время если вам комфортно, то в этом ничего страшного, – произнесла она. – Не обращайте ни на кого внимания и делайте то, что вам нравится. Кстати, а что за слишком густой суп вы варите?
– Он называется… называется… а так и называется – «солянка», – ответила Минмэй.
– Пахнет безумно хорошо! С рисом, наверное, будет очень вкусно, – восхитилась Чунхуа.
– С рисом?! Суп? Не-не-не, это не наш метод. – Наташа отрицательно покачала из стороны в сторону пальцем. – К рису я приготовлю удивительное мяско.
– А может, лучше использовать проверенные рецепты, госпожа? – пугливо посмотрела на неё личная служанка. – Может, не надо лучше удивительное?
– Хе-хе-хе-хе-хе, – тихо и злорадно в предвкушении рассмеялась Наташа, продолжая готовить.
Чунхуа, испуганно вздрогнув, посмотрела на молодую госпожу и тихо произнесла:
– Пусть это будет хотя бы съедобно.
* * *
– Супруг, надо что-то делать, наша дочь… сходит с ума, – с тревогой в голосе проговорила госпожа Гу.
– Баожэй, ты преувеличиваешь. Мэй-эр всего лишь немного потеряна, растеряна и пытается обрести себя снова, – успокаивающе ответил министр Гу.
– Она творит невообразимые вещи, а ты смотришь на это сквозь пальцы и мне ещё говоришь, чтобы я делала точно так же! Нет. Нам необходимо как-то с этим бороться, пока не зашло всё совсем далеко! – госпожа Гу решительно встала с кресла.
– И что ты предлагаешь? Даже императорский врач ничего не может сделать. Мы вчера уже разговаривали с ним, он бессилен. Может, просто последовать его совету и подождать какое-то время? – ласково улыбнулся господин Гу. – Я уверен, всё само по себе встанет на свои места.
– Супруг, как ты можешь так спокойно взирать на это всё? А-Мэй требуется помощь. Разве ты не видишь? Я не знаю, что делать, но точно знаю, что мы не должны сидеть сложа руки и смотреть на это всё спокойными глазами… По городу уже начали ходить толки и сплетни… – Женщина всхлипнула, резко прижав ко рту свой платок, и села обратно в кресло. – Эти сплетни, между прочим, мешают всей нашей семье. Твоей карьере, карьере наших сыновей… За что нам такое наказание?!
– Моей великой репутации это не может помешать, я добился её огнём и мечом на поле боя! – возмутился мужчина.
– А как же карьера Фэншэна и Фэнмао? – спросила госпожа Гу. – Как они после этого могут стать великими деятелями, учёными или генералами? Над ними все будут потешаться. Кто отдаст за них своих дочерей, думая, что у нас плохая наследственность в семье? Думая, что… что… – женщине с трудом давались эти слова. – Думая, что… официальную дочь нашего клана поразила болезнь разума. Будут думать, что это я принесла такую плохую наследственность, сумасшествие в эту семью!
Генерал Гу закатил глаза:
– Не говори глупостей. Кто так подумает, у тех у самих мозгов нет. Все же знают, что наша дочь получила травму, и скорее всего, это было покушение… Но я с тобой согласен – помочь Мэй-эр нужно, – мужчина недолго подумал, погладив свою бороду. – Давай сегодня дадим объявление, что нам необходим лекарь для дочери? Объявим клич по всему государству, что мы готовы довериться любому лекарю, кто сможет справиться с болезнью Гу Минмэй. Предложим за её исцеление большую денежную награду либо какое-то желание, если мы в силах его выполнить.
– Замечательная идея! – радостно воскликнула госпожа Гу. – Может, Сюань Чжэнь тоже узнает об объявлении и скорее вернётся из своего научного путешествия.
– Тогда сегодня же я составлю текст и попрошу своих людей развесить эти листы в нашем городе и в близлежащей округе, – ответил министр Гу.
– Чудесно, – улыбнулась женщина.
– Всё ли у нас готово к празднику середины весны? – спросил генерал Гу.
– Да. Как видишь, имение сегодня начали украшать. Я уже составила списки холодного меню на всю неделю, – ответила госпожа Гу. – Также, конечно, запланировала семейную поминальную церемонию в храме предков и поход в храм Цинсан.
– Замечательно! Я в тебе никогда не сомневался, дорогая. У тебя всегда всё в порядке, – рассмеялся министр. – Мэй-эр такая же решительная и умная. Вся в тебя.
– Спасибо, – засмущавшись, а потом гордо подняв голову, ответила супруга. – Может, в храме боги услышат её и исцелят, а также предскажут ей хорошую судьбу. Кстати, как обычно, нам прислали приглашения на игры Цзицзюй, Цуцзюй, Чуйвань, Цзяньцзы и конные скачки…
– Мы не будем брать с собой на них Мэй-эр, – ответил генерал Гу. – Она всё равно в них ничего не смыслит и не умеет в них играть. Пока Минмэй не выздоровеет, не стоит показывать её двору.
Супруга кивнула и уточнила у мужа:
– А как насчёт праздничного банкета во дворце?
– Тоже оставим дочь в поместье, если на неё не будет отдельного приглашения, – ответил министр Гу. – Вдовствующая императрица-мать знает, что А-Мэй сейчас не в себе, и, надеюсь, не станет позорить нашу семью и ставить нас в неудобное положение.
* * *
– Госпожа Ся, такая новость! Такая новость! Эта помутившаяся рассудком дочь главной госпожи, Минмэй, готовит сейчас завтрак для всех самостоятельно! Представляете?! – взволнованно проговорила вбежавшая в комнату наложницы служанка, а после рассмеялась: – Опять она хочет всех домашних оставить голодными.
– Как так?! – удивлённо уточнила Ся Юнжу.
– Это правда! Она снова решила приготовить еду, – ответила служанка, засмеявшись. – Даже других работников кухни выгнала.
Младшая супруга из семьи Гу легонько рассмеялась.
– Это очень хорошая новость! Приготовьте хорошую и вкусную еду! Немедленно приступайте! – распорядилась наложница. – Когда Гу Минмэй снова опозорится со своей едой… я скажу, что мы с Чжу-эр приготовили для всех завтрак. Они не останутся голодными.
– Отличная идея, госпожа! Вы очень умны и находчивы! Я сейчас же займусь этим! – широко улыбаясь, проговорила служанка.
* * *
Вся семья Гу собралась за большим обеденным столом, даже братья были сегодня дома. Приближался праздник середины весны, и они должны были провести его со своей семьёй, выказать почтение усопшим предкам. Но когда вошедшие в столовую увидели, что на столе стоят лишь несколько небольших плошек с закусками, они очень удивились.
– В чём дело? – непонимающе спросил глава семьи.
– Молодая госпожа Минмэй сегодня сама приготовила завтрак, дабы порадовать своих родственников. Сейчас его подадут, – учтиво ответила Чунхуа и поклонилась.
Наложница Ся ядовито усмехнулась. Минчжу и Минлан насторожились. Остальные опасливо и скептически сглотнули и сели на свои места. На лицах присутствующих читалось выжидательное напряжение.
Наконец на стол подали несколько странные кушанья.
– Я старалась. Уверена, что вам понравится, – улыбнулась Гу Минмэй.
– Не стоило так утруждаться, дочь, – напряжённо проговорил глава семьи.
– А что это за еда? Как называются эти блюда? – спросила матушка.
– Это очень вкусно! Я пробовала, испытав их на себе! – радостно ответила Чунхуа, а Наташа снова хитро улыбнулась.
11
Наташа окинула взглядом собравшихся. Как она поняла, все расположились за столом согласно своему статусу в семье. Во главе села бабушка – вдовствующая госпожа семьи Гу. За неимением живого дедушки она была самой старшей и уважаемой. Тем более её происхождение тоже было высоким, старушка была из высокостатусной благородной дворянской семьи. Её отец носил титул Гогуна. А дедушка Гу носил титул князя, значит, она была ещё и княгиней.
Слева от неё восседал отец – глава клана Гу, унаследовавший от своего отца титул князя. Напротив него и справа от бабушки сидела его официальная жена – главная госпожа семьи Гу, мать Минмэй и наследников семьи Гу. Отец главной супруги был главой какого-то провинциального города.
Наташа не знала, параллельный ли это какой-то мир или прошлое её собственного мира, долго она здесь пробудет или не очень, но некоторые правила и существующие порядки этого её нового настоящего она уже немного усвоила.
Первое: только дети главной жены наследовали семейный титул, статус, имение и всё имущество. Причём здесь тоже была своя иерархия. Наследник семьи-клана Гу только один – старший сын действующего главы семьи от главной супруги. Все остальные же впоследствии будут ему подчиняться, включая даже дядюшек и тётушек. Всё, что ни делают члены семьи, влияет на репутацию семьи. Поэтому решение о наказаниях и поощрениях, а также решение проблем членов клана лежит на плечах главы семьи. А семьи тут были явно большие.
Второе: всё главное в основном левое. Главный министр – он же левый. Правый министр второй по значимости. Когда здоровается или уважительно обращается к кому-то женщина, при правилах этикета она кладёт правую руку поверх левой. Мужчины же должны делать наоборот – класть левую руку поверх правой.
Рядом с отцом, следующим за ним, восседал старший брат. Теперь хоть можно было сразу с уверенностью понять, кто из них старший. Следом за старшим сидел младший брат. Правда, их имена Наташа ещё не успела узнать, полагая, что кто-нибудь когда-нибудь их назовёт по имени при ней, и она запомнит. Так яростно палиться она пока не собиралась. Чунхуа уже вон предположила, что она не Гу Минмэй, а вселившаяся в неё ведьма. Следующей за матерью, напротив старшего брата, сидела сама Минмэй. Следом за ней Минлан, после Минчжу. Наложница Ся сидела с правой стороны следом за младшим братом, хотя это явно было не её место.
* * *
– Отец, Минмэй стало лучше? – спросил шёпотом старший сын семьи Гу у отца, косясь на сестру.
– Как ты видишь, не очень, – ответил министр Гу, покачав головой.
– Представляю вам новые вкусные кушанья от Гу Минмэй! – Наташа встала и простёрла руку в сторону тарелки супа. – Солянка обыкновенная с… восточным колоритом, – потом указала на другое блюдо. «Охох, прости хоспади, что приходится врать, но французов у них тут явно нет». – Мясо… небесного облака Минмэй.
«Надо будет им в следующий раз шавуху и оливьешку приготовить, торт “Наполеон”… и ещё что-нибудь эдакое… Только новое название надо будет придумать заранее, а не так тупить, на скорую руку экспромтами сверкать», – подумала Наташа.
– Ты сама всё это изобрела? – спросил отец. – В первый раз вижу и слышу про такие блюда.
– То есть… ты даже не по книге рецептов готовила? – насторожённо уточнила бабушка.
– Кушайте. Приступайте, отец, а то вы знаете, что без вас не начнут и всё остынет, – улыбнулась Гу Минмэй.
Присутствующие неловко переглянулись, а наложница Ся злорадно ухмыльнулась.
– Это блинчики-солнышки, – снова указала рукой Гу Минмэй. – Новое прочтение, так сказать. Не как у вас… эм, я имела в виду, не такие, какие мы привыкли обычно есть. Эти просто солнышки, а эти солнышки с начинкой из мясного фарша и жареной капусты.
Все снова переглянулись. И всё-таки, как ни крути, министру Гу пришлось первому попробовать новые блюда.
Когда он, нерешительно вздохнув, съел ложку супа, задумался, а потом начал есть быстрее… и быстрее.
– Сын, это съедобно? – спросила вдовствующая госпожа.
– Супруг, вкусно? – поинтересовалась госпожа Гу.
– Угу, – лишь что-то невразумительное промычал генерал и махнул рукой, склонившись над самой тарелкой, продолжая хомячить как не в себя.
Остальные домашние снова недоумевающе понаблюдали за главой семейства, активно уплетающим кушанья, и, переглянувшись, тоже решились попробовать. После, улыбнувшись и нахваливая, принялись так же торопливо поглощать и наслаждаться предложенными яствами. Наложница Ся досадливо и раздражённо выдохнула, но, натянуто улыбнувшись, похвалила умение Минмэй.
– Мэй-эр, когда ты научилась так вкусно готовить? – поражённо спросила бабушка.
– Даже не представляю. Это точно готовила ты? – спросила Ся Юнжу.
– Ты же видишь, что эти блюда совершенно новые. Никогда их прежде нигде не видел, – ответил за дочь министр Гу.
– Вижу. Но как можно так резко научиться готовить? Минмэй раньше не умела. Её готовкой можно было пытать пленников. А теперь вдруг резко стала гениальным поваром? Таким, что даже может изобретать новые вкусные блюда? – настаивала наложница.
– Ся Юнжу, не придирайся к Мэй-эр! – строго рявкнула на неё вдовствующая госпожа. – Что ты хочешь доказать?
– Именно, – добавила госпожа Гу. – Все в имении знают, что всё это готовила А-Мэй. Прямо с самого утра. Мэй-Мэй давно хотела научиться готовить. Она старалась изо дня в день, и вот наконец небеса сжалились над ней за её старания и упорство, и у неё получилось. Пора бы тебе и Минчжу научить хоть чему-нибудь.
– Да моя Чжу-эр, а твоя!.. – начала наложница Ся.
– Давайте сегодня утром за первым совместным завтраком обойдёмся без скандалов, – резко прервал её генерал Гу.
– Иначе я изгоню тебя, Юнжу, – добавила бабушка. – Как ты смеешь себя так вульгарно вести в присутствии меня и господина Гу, а также разговаривать в таком неподобающем тоне с госпожой Гу?
– А что я? Я ничего такого не хотела сказать, – натянуто улыбнулась наложница. – Просто хотела похвалить Минмэй. Простите, что не смогла правильно выразиться. Я просто бедная девушка, у которой не было средств, чтобы получить образование.
«Опять прибедняется и строит из себя жертву, – подумала Наташа. – Неужели ещё кто-то ведётся на такую явную актёрскую игру?»
* * *
– Молодая госпожа-а, давайте я одна схожу-у куда необходи-имо-о? – по обыкновению проныла Чунхуа.
– Мастер задаст тебе вопросы, а ты даже не сможешь объяснить, какой готовый предмет я хочу получить, – ответила Наташа. – Нам лучше пойти вместе.
– Но генерал Гу запретил вам выходить из дома, – нервно пролепетала личная служанка. – Вы раньше никогда не ослушивались отца… и не лазили по стенам, как дикарка.
– Сестра, и правда, неужели это так необходимо? – спросила Минлан. – Барышне из благородного клана не подобает гулять так часто вне стен поместья. Некоторые девушки даже не покидают своего дворика и комнаты с самого рождения и до замужества, поддерживают свою благородную репутацию.
– Лан-эр, ты-то хоть не начинай, – слегка раздражённо проговорила Наташа. – Тише вы! А то нас могут услышать и обнаружить. Поймают и доложат отцу.
Три девушки пробирались сквозь заросли вдоль высокой каменной стены поместья, высматривая удобное, редко посещаемое место и лестницу, которую видела, по её словам, Минлан. С некоторых пор они сдружились, и старшая сводная сестра решила им помочь.
– Господин Гу сказал, что разместил объявление и к вам могут теперь приходить лекари. Вдруг среди них может объявиться и чудесный небесный лекарь. Вы должны быть дома, – сердито настаивала юная помощница.
– Да они мне не помогут, я в порядке. Ну подумаешь, что-то забыла, мелочи какие-то, вспомню потом. Тем более что мы ненадолго, туда и обратно, – улыбнулась Минмэй.
– Гу Минмэй, вот ты рисковая. Но я тоже бы с вами хотела пойти, – проговорила старшая сводная сестра.
– Лан-эр, ты что, серьёзно так и продолжишь звать свою родную сестру по фамилии? – возмутилась Наташа. – Прекращай это немедленно.
– Барышня, не сердитесь, но в последнее время вы стали какая-то дикая, – заметила юная служанка.
– Чунхуа, не ворчи опять, – тихонько рассмеялась Наталья.
Минлан тоже тихо рассмеялась, а за ней и личная помощница. Наконец девушки обнаружили искомое ими имущество. Осторожно осмотрелись по сторонам и выползли из своего зелёного укрытия. Минлан и Чунхуа осмотрели близлежащие постройки и заглянули в проходы между ними. После девушки вместе притащили лестницу к стене. Старшая сестра продолжала охранять подходы к их побегу за пределы дома.
– Скорее! Пока никого здесь нет! – надсадно и пугливо прошипела она.
Минмэй первой смело, ловко и быстро вскарабкалась на стену.
– Что будет, что будет, если госпожа с господином узнают про это? – причитала юная Чунхуа.
– Хватит уже завывать, трусливая ты девчонка! – проговорила Наташа с верха стены, пригнувшись. – Ты можешь порасторопнее шевелить своими булками? А то я одна уйду. Будешь ныть – больше никуда тебя с собой не возьму.
– Какие срамные сравнения нормальных слов вам в голову лезут в последнее время. Всё-всё, госпожа Минмэй, я молчу, – проворчала личная помощница, увидев скептический взгляд хозяйки. – Я за вас беспокоюсь, не за себя.
Минлан нервничала внизу, осматриваясь по сторонам:
– Только долго не задерживайтесь, вдруг вас хватятся. Если что, я постараюсь по возможности вас прикрыть… Насколько хватит моих сил и умений.
– Хорошо, сестра, спасибо, – довольно улыбнулась Наташа.
Пригибаясь к стене, а также при небольшой помощи Минлан, Минмэй и Чунхуа перекинули лестницу на другую сторону и быстренько спустились вниз. После девушки аккуратно спрятали деревянную лестницу в зарослях травы. Осмотревшись по сторонам, они отряхнулись.
– В какую сторону идём? – тихо спросила Минмэй.
– Да в какую-нибудь. Только бы побыстрее отсюда. Сделать поскорее наше дело и вернуться, – проговорила юная личная помощница.
Но не успели девушки сделать нескольких шагов, как Наташа почувствовала удар ребром жёсткой ладони по шее и потеряла сознание.
* * *
Наташа открыла глаза. В помещении царил полумрак, редкий свет солнца просвечивал через тонкие щели деревянных стен и крыши. Девушка попыталась пошевелиться и встать, но не получилось. Тогда она внимательно огляделась. Наташа сидела на соломе в помещении, похожем на сарай, заваленный у стен всякой рухлядью. Она поняла, что привязана спиной к толстому деревянному столбу цилиндрической формы, а запястья её связаны верёвкой сзади. Рядом к такому же столбу была привязана Чунхуа. Юная служанка всё ещё была без сознания, её голова свешивалась на грудь.
– Чунхуа! Хуа! Чунхуа, ты в порядке?! – позвала Наташа сдавленным шёпотом, стараясь не сильно шуметь, периодически оглядываясь на дверь.
Наконец девушка очнулась, встрепенувшись, испуганно огляделась, потрясла головой.
– Госпожа! Как вы себя чувствуете?! Молодая госпожа, вы в порядке?! Госпожа, где мы?! – надсадно зашипела в ответ она, предусмотрительно не повышая голос, чтобы не привлечь внимание бандитов, и пытаясь высвободиться.
«Слава богу, Чунхуа не глупая, хоть и наивная вследствие возраста», – подумала Наташа.
– Ты можешь высвободиться? У меня не получается, – поинтересовалась юная госпожа.
– Нет, я тоже не могу! Что же теперь делать?! Я так и знала, я же говорила, что добром это не кончится! – сразу скисла и расстроенно ответила Чунхуа.
– Ничего, прорвёмся, подожди, главное, давай обстановку оценим, – успокоила её Наташа. – Ты поблизости не видишь ничего острого или глиняных предметов, камней? – Девушка спустилась по столбу так, чтобы пальцы смогли достать до земли, прощупала окружающее пространство.
– Нет, не вижу. Кто нас поймал, что им от нас нужно?! – возмущалась служанка, последовав примеру своей госпожи. – Ничего, пусть только попробуют меня развязать, уж я им покажу! Знаете, как я умею драться и кусаться?!
Наташа легонько рассмеялась:
– Живыми от нас не уйдут. Я тоже умею. Все глаза выцарапаю.
– Барышня Минмэй, у вас усы с одной стороны отклеились, – обеспокоенно проговорила помощница.
– Это не очень хорошо… Маскировка пошла прахом. Если бандиты ещё не догадались, что мы девушки, то сейчас могут догадаться, – проговорила задумчиво Наташа и попыталась дотянуться до плеча, чтобы приклеить обратно часть маскировки. Но ничего не вышло.
* * *
– Ваше высочество, второй принц! – в комнату торопливо вбежал глава личной тайной стражи.
– Что случилось? Докладывай, – проговорил Ли Бэйху, оторвавшись от бумаг. – Появились важные сведения от лекаря Чжао?
– Нет. Это другое дело. Вы ещё распорядились следить за поместьем князя Гу. Не появится ли что-то подозрительное либо подозрительные люди, которые могут следить за поместьем или готовить покушение.
– Вы что-то обнаружили? – спросил второй принц.
– Да. Мы сегодня поймали двух странных мужчин, что тайком покидали поместье князя Гу. Через задний двор и малолюдную заднюю улицу. Одеты прилично, но на сыновей генерала Гу не похожи. Пугливо озирались по сторонам.
– Вы их уже допросили? – спросил принц.
– Нет. Как только поймали, сразу сообщили вам. Когда мы уходили, они ещё были без сознания, – ответил помощник.
– Хорошо, пойдёмте на них… посмотрим, – ухмыльнулся Ли Бэйху.
* * *
Наташа и Чунхуа пытались освободиться, но всё оказалось тщетно. Их связали очень умело – петля была пропущена через шею, после крест-накрест и горизонтально через туловище. Этой же одной верёвкой были связаны руки. Если сначала не развязать руки, очень тяжело освободиться. Ни у Наташи, ни у Минмэй или Чунхуа в предках не было великого Гудини, поэтому приходилось уповать лишь только на везение.
– Молодая госпожа Гу, это место вас не достойно, – ворчливо проговорила Чунхуа.
– Обычный сарай, – вздохнула девушка. – Даже довольно чистый и почти совсем не вонючий.
– А раньше бы вы устроили истерику и кричали бы до потери пульса. Вы были очень брезгливы, – легонько улыбнулась личная служанка. – Кричали бы, что вас тошнит и вы задыхаетесь от зловония.
– Скажи… а я всегда жила в поместье в столице? Ни разу в жизни из него не выезжала в какую-нибудь глушь? – спросила Наташа. Ей не давал покоя её недавний сон, который казался очень реальным. – Где были бабушка и дедушка… Ну, например, из-за сестры, которая болела.
– Ого, госпожа! Молодая барышня Минмэй, вы что-то вспомнили?! – радостно воскликнула юная помощница. – Как же, когда вы были маленькая, госпожа Гу отправляла вас к своим бабушке и дедушке. И правда из-за болеющего, но только не из-за сестры, а из-за одного из ваших старших братьев – младшего молодого господина Фэнмао. Я так рада, что вы наконец-то что-то вспомнили! Это счастье, что к вам возвращаются воспоминания! Пусть пока и так криво.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?