Текст книги "Хозяйка механической мастерской"
Автор книги: Ольга Хусаинова
Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)
Глава 5
Кабинет мистера Крэйтона находился на втором этаже, куда меня сначала не хотели даже пускать. Еще бы! Следователь по особо важным делам не должен заниматься разными впечатлительными дамочками, особенно если эти дамочки находятся в добром здравии…
– Но позвольте, я непременно должна увидеть мистера Крэйтона! – спорила я с упрямым полисменом.
– Извините, мисс Ингриет, но у меня нет подобных распоряжений на этот счет, – помотал он головой и протянул автоматическое перо и лист бумаги с ближайшего стола. – Можете написать заявление. Что у вас случилось?
– Я прохожу свидетелем по делу об убийстве мистера Уилла! – раздраженно ответила я, озираясь по сторонам в поисках какого-нибудь знакомого лица.
К сожалению, с утра в участке царил настоящий муравейник. Ругались две торговки, обвиняя друг друга в воровстве, без конца дзынькал звонок телеграфа, мимо провели паренька в лохмотьях, заломив ему руки за спину, один из секретарей громко долбил по клавишам пишущей машинки, фиксируя показания. Стало как-то мерзко и противно от того, что для них я очередная скандальная особа, к тому же с окровавленной птичьей головой в мешке.
– У инспектора много дел, мисс. Оставьте заявление, и он обязательно с вами свяжется… – полисмен посмотрел мне прямо в глаза, не договорив фразу.
– Если посчитает нужным… – грустно покачала я головой.
А ведь говорил, чтобы обращалась в любое время… Красивая фраза, не более.
– Что значит если? – громогласно раздалось позади меня.
Вздрогнув, я обернулась. Он опять словно заполонил собой все пространство. Стремительный, широкоплечий, он словно вырос из ниоткуда за моей спиной. Приподнял в приветственном жесте шляпу-котелок, улыбнулся.
– Мисс Ингриет, – чуть наклонил он голову.
Что-то внутри радостно трепыхнулось – он меня запомнил!
– Кэп, мисс Ингриет можешь пропускать ко мне в любое время дня. И ночи тоже, если придется, – командным голосом проговорил мистер Крэйтон полисмену без тени улыбки на лице.
Полисмен перевел на меня заинтересованный взгляд, и я невольно смутилась повышенного внимания.
– Как скажете, детектив, – невозмутимо ответил он, посторонившись и освободив путь.
Мистер Крэйтон сделал приглашающий жест рукой, пропуская меня вперед, но тут его взгляд перехватил мешок, который я судорожно сжимала в руках.
– Что там у вас? – нахмурился он. – Давайте, помогу.
И решительно протянул к нему руку. Я отпрянула, пряча мешок за спину.
– Петушиная голова, – чистосердечно выпалила я.
Мужская рука так и замерла в воздухе, полисмен округлил глаза, с недоверием уставившись на мешок.
– Голова? – переспросил следователь с завидным самообладанием. – Или весь петух?
– Голова, – подтвердила я смущенно. – Отдельно от тела. Само тело, скорей всего, почило в чьем-то супе.
– Позвольте поинтересоваться, – светским тоном продолжил мистер Крэйтон. – А с какой целью вы принесли ее в участок? Неужто в качестве взятки?
Я с трудом выдержала его серьезность, хотя истинное отношение к происходящему выдали насмешливо прищуренные глаза.
– Так это же улика! – возмущенно ответила я.
– Тогда я просто обязан изъять у вас вещдок. – мистер Крэйтон перехватил у меня мешок, с любопытством туда заглянул, хмыкнул и передал полисмену. – Сфотографировать, описать, данные отправить мне.
Полисмен брезгливо взял мешок двумя пальцами.
– Будет сделано. Куда прикажете деть… саму улику?
– Улику? – мистер Крэйтон задумался на секунду. – Саму улику можете отдать Рэну, он непременно оценит по достоинству.
Полисмен коротко кивнул и бросился исполнять приказание.
– Рэну… – повторила я рассеянно. – Такое необычное имя. Разве в полиции разрешено работать иностранцам? Из какой он страны?
– Рэн – это сторожевой пес, – снисходительно ответил инспектор, увлекая меня за собой на второй этаж. – Если честно, не интересовался его происхождением, но скорее всего его род происходит от местных барбосов. И он не прочь полакомиться скоропортящимися вещдоками. Надеюсь, вы были не сильно привязаны к этой голове. Кстати, как она у вас оказалась? Полагаю, подкинули, как угрозу?
Мы вошли в небольшой, аскетично обставленный кабинет. Широкий письменный стол, сейф в углу, пробковое полотно рядом с окном, сплошь утыканное булавками, фиксирующими обрывки бумаги с записями. Маленький круглый столик на колесиках с нарядным чайником и парой чашек, никак не вписывающихся в исконно мужской интерьер. Инспектор указал мне на стул, а сам плеснул в одну из чашек холодный чай и молча протянул мне. Я из вежливости сделала один глоток. Чай был отвратителен.
– Итак, – он уселся напротив меня и сцепил руки в замок. – Что же все-таки привело вас ко мне, Аннет?
Я собралась с духом и выпалила.
– Сегодня меня пытались убить.
Инспектор слушал меня, не перебивая, но с непередаваемым выражением скептицизма на лице. А когда я закончила свой рассказ, еще несколько минут молчал и хмурился.
– То есть, вы утверждаете, что вас пытались убить с помощью проклятья? – переспросил он наконец. – А также вам регулярно громят витрину, а сегодня еще и подкинули петушиную голову, и вы считаете, что все это связано с убийством мистера Уилла?
В его устах это действительно звучало несколько… странно. Не так логично, как в моих мыслях. Вернее, вообще ни разу не логично.
– Именно, – с нажимом ответила я.
– Ну тогда давайте порассуждаем, – следователь откинулся в кресле, запрокинул голову, уставившись в потолок, как будто там у него запасены подсказки. – Проклятия – это вообще сложно доказуемая вещь. Я мог бы отправить вас к магконтролю, но так понимаю, оно с вас уже снято, привязка уничтожена и следов никаких нет… Было ли оно вообще, никак не проверить. Так что маги вряд ли заинтересуются. А полиция расследует дела реальные: убийство, воровство… Могу помочь разобраться с угрозами и битьем витрин, это по крайней мере материальный урон, но проклятье – это точно не по моей части. К тому же, даже если предположить, что вашей жизни этой ночью действительно что-то угрожало, то вам не кажется, что это совершенно другой почерк? Профессора убили безо всякой магии ударом по голове, совершенно прозаично. Неужели стали бы настолько заморачиваться с вами?
Я слушала его рассуждения и злилась. Страшно злилась на себя от того, что он скорее всего прав, возможно и не было никакого проклятья. И от его холодной отстраненной рассудительности. И даже некоего пренебрежения. Было ощущение, что я пришла вообще не по адресу. Хотя, что удивительного, неужели я и правда надеялась на сочувствие?
– Кажется, я зря пришла, – я торопливо подорвалась с кресла. – Извините.
– Аннет, к чему же такая спешка? – недоуменно вскинул на меня взгляд инспектор. – Я всего лишь рассуждаю вслух, а не обвиняю вас во лжи. Присядьте, пожалуйста, я продолжу.
Я послушно села обратно, как пес по команде, выпрямила спину и продолжила неприязненно наблюдать за размышлениями следователя.
– Разбой, это, конечно, тоже не по моей части, – неторопливо говорил он, постукивая кончиками пальцев друг о друга. – Но на злоумышленника можно устроить засаду.
– Если вы вернете мое честное имя, то уверена – пакости прекратятся, – холодно ответила я.
– Хм… – перевел он на меня заинтересованный взгляд. – А ведь в теории, вас могли пытаться убить именно из мести, думая, что вы убийца профессора. Тогда становится понятен другой способ.
Я округлила глаза.
– Тогда тем более! – воскликнула я. – Ищите скорее! Мстителя мне еще не хватало!
– Который довольно близко вам знаком, – покачал головой инспектор. – Который может подойти к вам на расстояние вытянутой руки.
– Это мог сделать любой прохожий, – упрямо помотала я головой.
– Ваш испуганный взгляд говорит о том, что внутренне вы со мной согласны, – скупо улыбнулся мистер Крэйтон.
Конечно, согласна! Но мысль, что кто-то из окружения хочет меня убить, и при этом общается со мной, не выказывая агрессии, действительно пугала. Я не привыкла к двуличию, и да, я всегда была излишне доверчива к людям, даже вчера, когда мистер Вудс…
– А кто снял с вас проклятие? – внезапно оборвал мои мысли следователь.
Помимо воли я густо покраснела.
– Знакомый, – ответила я через силу. – Он и спас меня от него, собственно, от него я о проклятье и узнала.
– Вы ему доверяете? – пытливо посмотрел на меня мужчина, и яркие голубые глаза как будто видели все мои смятения. – Давно его знаете?
– Нет. На оба вопроса «нет», – замявшись на секунду, все-таки ответила я.
Тут он подался вперед, и светлые глаза его внезапно потемнели.
– И как часто малознакомые мужчины ночуют у вас? – вкрадчиво проговорил он.
Я вскочила с места, уперлась ладонями в столешницу, наклонившись к мистеру Крэйтону.
– Это что за грязные намеки вы себе позволяете? – разъяренно выдохнула я. – Я могла бы вам солгать, но вместо этого рассказываю все, как есть, не для того, чтобы… Не для того, чтобы…
Воздуха не хватало, пальцы стало покалывать магией, и я сжала их в кулаки. Не хватало еще приложить мистера Крэйтона о стену, как нынешней ночью мистера Вудса.
Инспектор вдруг расслабленно засмеялся и откинулся обратно в кресло. От подобной реакции я чуть было не рассвирепела еще больше, но он заговорил.
– Не утруждайте себя объяснениями, мисс Ингриет. Мне с прошлого вечера несут донесения, что у вас появился мужчина…
– Но у меня не появился…
– Я попросил не перебивать. И бдительная владелица аптечной лавки напротив мастерской рассказала, как ночью к вам в дом пробрался незнакомец и наделал изрядный переполох. И о том, что вы его едва не убили, она тоже рассказала. Вам следует плотнее закрывать шторы, мисс Ингриет, – усмехнулся он. – К тому же у меня есть описание всех подозрительных мужчин, которые к вам захаживали. В основном плотники и стекольщики. Даже наброски некоторых имеются. Показать?
Я оторопело смотрела на мистера Крэйтона, который откровенно забавлялся моей реакцией.
– С такими соседями удивительно, что никто не видит, кто регулярно бьет мне витрину, – мрачно ответила я.
– Вот это для меня как раз-таки совершенно не удивительно, – снова усмехнулся он.
– Нечто подобное вы и предсказывали, верно? – припомнила я.
– Верно, – согласился следователь.
А я припомнила еще кое-что.
– Вот возьмите, – я выудила из складок платья потрепанную записную книжку мистера Уилла. – Возможно список клиентов как-то поможет в расследовании, хотя последние листы и вырваны напрочь.
– Благодарю, – сдержанно кивнул мистер Крэйтон, мельком пролистал книжку и добавил ее в пухлую папку, спрятав в сейф.
– Что ж… А нам с вами, вероятно предстоит посетить место очередного убийства, – повернувшись ко мне произнес он спокойно.
– Убийства? – переспросила я перепугано, и руки мои похолодели. – Кого-то сегодня убили?
– Вы же сами принесли голову невинно убиенного, – хладнокровно ответил мистер Крэйтон. – Я жажду осмотреть место преступления.
Глава 6
До места мы со следователем добрались на полицейском паромобиле. Черный, отчаянно коптящий дымом, он с грохотом остановился напротив моей мастерской.
– Хм… – озадаченно протянул мистер Крэйтон, помогая мне выбраться из транспорта, и многозначительно посмотрел на витрину. Чистую, сверкающую, а, самое главное, абсолютно целую витрину, без малейшей трещины.
– Мисс Аннет! – мистер Вудс вылетел нам навстречу, как будто давно уже поджидал нас прямо за дверью. А сам сверкал радостью и широкой улыбкой почище этой самой витрины. Обхватил обеими широченными ладонями мою руку и сердечно прижал ее к своей груди. – Ну как вам моя работа?
– Очень… – я с трудом вырвала свою руку из его объятий. – Оперативно.
– Погодите, это еще не все! – воскликнул мистер Вудс, возбужденно оглядываясь по сторонам. Нашел обломок кирпича и несказанно ему обрадовался. – Вот, глядите!
И с этими словами он, замахнувшись, запустил кирпич прямо в новехонькое стекло. Мистер Крэйтон отпрянул назад, я инстинктивно прикрыла ладонями лицо, но стекло мягко прогнулось от удара и отрикошетило снаряд обратно.
– Ну как? – с гордостью вопросил мистер Вудс.
Я прижала ладони к глазам и еле слышно простонала.
– Ну я же просила не делать магическую защиту! Зачем?!
– Мисс, это вовсе не магическая защита! – возмущенно заявил изобретатель. – Это уникальный сорт стекла, изготовленный с участием магии, не больше. Гениально, не правда ли? И вовсе не привлечет ненужное внимание, зато навсегда отвадит вандалов бить вашу витрину! Если бы сказали об этом еще вчера… Кстати, потратив еще каплю магии, я могу сделать так, чтобы брошенный камень отлетал хулигану прямо в лоб, правда, это заклятье уже станет заметно другим магам…
Предложение было весьма соблазнительно, к тому же я действительно восхитилась мистером Вудсом. Не только его талантом, но и благородством. Ведь максимум, на что я могла рассчитывать, что он сметет осколки стекла в сторону…
– Благодарю, но не стоит, – после некоторых колебаний все же отказалась я.
– Следователь по особо важным делам, Эшли Крэйтон, – детектив первым протянул руку для приветствия.
– Грэгори Вудс – маг, изобретатель и бесконечно талантливый человек, – усмехнувшись, протянул он свою для рукопожатия.
Сцепив руки, они замерли на мгновение, оценивающе рассматривая друг друга. Спокойный, как скала, уверенно расправивший свои плечи инспектор и хитро поблескивающий глазами исподлобья, подвижный и ухмыляющийся маг казались полной противоположностью друг друга. Как сторожевая собака и вороватый кот.
– Я бы назвал вас просто шарлатаном, – не мигая и смотря Вудсу прямо в глаза, заявил инспектор.
– Но?.. – маг выжидательно прищурился, не торопясь чувствовать себя оскорбленным.
– Но хочу попробовать разбить стекло, – усмехнулся мистер Крэйтон, и руки мужчин наконец-то разжались. И я наконец выдохнула. Только теперь поняла, что излишне напряженно наблюдала за обоими мужчинами, настолько, что задержала дыхание.
– О, а это мистер Крэйтон, как вам будет угодно! – самодовольно заявил мистер Вудс. – Можете бить кулаком, можете палкой, можете камень запустить или даже пулю! Как видите, мисс Аннет, я решил вашу проблему. Заметьте, гораздо быстрее полиции…
Он бросил ехидный взгляд на инспектора, но тот никак не отреагировал на провокацию. Мистер Крэйтон тщательно изучал мостовую, но искал он там вовсе не улики. Также радостно, как и мистер Вудс, он подобрал с земли камень и бросил его в стекло, а затем задумчиво глядел, как словно в луже расходятся по витрине круги от удара.
– Значит, все-таки маг…
– Как видите, я предельно честен, – широко улыбнулся мистер Вудс.
– Значит, вы умеете накладывать проклятья, – многозначительно посмотрел на него следователь.
– Еще один! – закатил маг глаза. – Да будет вам известно, что если бы это был я, хрена с два снял бы его с мисс Аннет. Зачем? Мне было достаточно подождать, пока она уснет и погибнет. Будь я злодеем, напротив, спел бы колыбельную, а не стал будить.
Мистер Крэйтон не ответил и принялся изучать мостовую перед витриной, затем крыльцо и дверь. Дотронулся пальцем до порога, растер, внимательно разглядывая.
– Хм… Действительно кровь, – пробормотал он.
– Вы сомневались?! – возмутилась я, наблюдая за его действиями.
– Спорим, он сейчас найдет еще и черное перо, – громким шепотом насмешливо произнес мистер Вудс.
– Зачем черное перо, когда я принесла к его услугам целую голову? – не разделила я шутки, нахмурившись и сложив на груди руки.
Маг отчего-то поперхнулся и закашлялся.
– Чью голову? – сдавленно простонал он.
– Чья валялась, ту и принесла, – нервно передернула я плечами.
– Куринную? – насторожился мистер Вудс.
– Петушиную, – уточнила я. – Меня хотят запугать, но я так просто сдаваться не собираюсь. Мистер Уилл хотел, чтобы мастерская жила, значит, я не сбегу, поджав хвост, при первых трудностях! А еще сделаю все, чтобы убийцу нашли и наказали по всей строгости закона! Желательно через виселицу!
– Браво, – мистер Вудс гулко хлопнул в ладоши три раза. – Какая пламенная речь. Просто восторг.
– Что смешного? – с вызовом вздернула я бровь.
– Скорей забавно, – улыбнулся маг. – Неужели никто из здесь присутствующих не знает, что куриную голову обычно используют для приворота? И подбрасывают на порог как раз объекту своей страсти. Так что у вас появился не только недоброжелатель, но и тайный поклонник.
– Что за дикость? – поморщилась я. – Какой еще тайный поклонник?
– Из самых низов общества, – заботливо подсказал мистер Вудс. – Только в трущобах все еще верят в эту чушь.
В поисках поддержки я бросила взгляд почему-то на мистера Крэйтона.
– Количество поклонников мисс Ингриет растет на глазах в геометрической прогрессии, – усмехнулся он, и я тут же его едва ли не возненавидела. – Она теперь завидная невеста.
– Глупо ее убивать, не поимев наследство, – бросил мистер Вудс. – Кстати, что будет с мастерской в случае смерти хозяйки?
– Отойдет муниципалитету, – глядя мне прямо в глаза, ответил мистер Крэйтон.
– Мисс Аннет, вам нужно срочно выйти замуж! – жарко произнес мистер Вудс. – Прежде, чем умереть…
– Замолчите! – оборвала я его. – Прекратите меня хоронить и делить наследство!
– Согласен, неприятная тема, – покаянно покачал головой мистер Вудс, впрочем, не очень искренне. – Но разве вам самой не интересно?
– Жених из трущоб? – переспросила я. – Не очень.
– Возможно это кто-то из стекольщиков, – предположил мистер Вудс. – Решил приворожить вас и разбил витрину, чтобы вы обратились утром к нему за помощью и тут же влюбились. Кстати, а к кому бы вы обратились, если бы не было меня?
В его словах был резон, поэтому я всерьез задумалась.
– К Гарри Стеклорезу, – ответила я после минуты колебаний.
– Гарри? – заинтересованно переспросил мистер Крэйтон. – Вы обращались в гильдию? Сами?
– Они делают качественно и недорого, конечно же я обратилась к ним! – дернула я плечом. – В гильдии «Хрустальный глаз» вполне уважительно относятся к женщинам, особенно, если они платят деньги…
– Особенно, если еще и будут платить по три раза за одну и ту же работу, – понимающе хмыкнул мистер Вудс.
– Особенно, если за спиной клиентки не стоит мужчина, – покачал головой следователь, соглашаясь.
Я неприязненно прищурилась:
– Вы намекаете, что…
– Что хрустальноглазые отлично на вас заработали! – без лишнего пиетета сообщил мистер Вудс. – И вовсе не хотели вас запугивать, скорей наоборот, один из них в вас еще и влюбился.
Я пораженно молчала, обдумывая услышанное.
– Они были довольно любезны… – негромко произнесла я наконец.
– Аннет, вы еще поразительно молоды и наивны, – вздохнул мистер Крэйтон. – Но чтобы развеять все сомнения, сегодня ночью я понаблюдаю за вашим домом.
– Не стоит утруждаться, за домом понаблюдаю я, – не согласился мистер Вудс.
– Изнутри? – прищурился инспектор.
– А это уж на усмотрение мисс Аннет, – вздернул вверх подбородок изобретатель.
– Мне бы не хотелось утруждать никого из вас, – призналась я честно. – И еще меньше я бы хотела чувствовать себя обязанной.
– Я считаю, каждый должен заниматься своим делом, – твердо ответил мистер Крэйтон. – Я – охранять покой граждан и искать преступников, а вы… – он перевел взгляд на мистера Вудса. – А вы можете продолжать заниматься своими фокусами, у вас недурно выходит.
– Сколько презрения к магии, – заметил изобретатель. – Обидно, что дар достался не вам?
– Предпочитаю иметь дело с тем, что вижу и что понимаю. Не умаляю значение магии в нашей жизни, но больше доверяю своим глазам, рукам и оружию.
Признаться, у меня самой доверия больше было к мистеру Крэйтону. По крайней мере ему нет никакой нужды обманывать меня и водить за нос.
– Эшли! – раздалось с противоположной стороны улицы. – Вот ты где!
К нам спешил высоченный широкоплечий мужчина с густой копной вьющихся светлых волос на голове. От быстрого шага он запыхался и теперь пытался отдышаться, наклонившись и уперев руки в колени.
– Что случилось, Декстер? – нахмурился мистер Крэйтон. Судя по выражению его лица, появление этого человека обычно было к неприятным новостям.
– Из реки выловили два трупа, – запыхавшись, ответил мужчина. – А при них кое-что, что тебя заинтересует.
При этом незнакомец бросил короткий взгляд на меня.
– Поехали, – сразу подобравшись, как пес на охоте, сурово скомандовал следователь, кивнув на паромобиль.
Декстер поспешил к экипажу, слегка прихрамывая, а мистер Крэйтон, кивнув нам на прощание, последовал за ним. И уже открыв дверцу, обернулся.
– Ночью буду у вас, ждите! – крикнул он и, улыбнувшись, нырнул в мобиль.
Прохожие с любопытством уставились на меня, и я помимо воли покраснела.
– Пойдемте в дом, – буркнула я мистеру Вудсу. – На меня тут все глазеют.
– Сто процентов, он специально это сделал, – хмыкнул маг, переступая порог. – Мне кажется, вы ему нравитесь.
– Какие глупости, – фыркнула я и украдкой посмотрела вслед отъезжающему паромобилю.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.