Текст книги "Предлоги английского языка"
Автор книги: Ольга Панфилова
Жанр: Справочники
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
She went down the stairs. – Она спустилась вниз по лестнице.
They swam down the river. – Они плыли вниз по реке.
The dog ran down the hill. – Собака сбежала с горы.
Down употребляется также в качестве наречия со значением вниз, внизу:
Do not look down. – Не смотри вниз.
She will be down in a minute. – Она будет внизу (спуститься) через минуту.
В сочетании с наречием down, английские глаголы чаще всего соответствуют по значению русским глаголам с приставкой с – , которая обозначает движение сверху вниз: to come (go, get, walk) down сходить, спускаться, to jump down спрыгивать, to run down сбегать, to throw down сбрасывать и др.:
A cat jumped down off the wall. – Кот спрыгнул со стены.
They went down to the lake. – Они спустились к озеру.
Наречие down употребляется также в сочетании с некоторыми другими глаголами, как например:
to lie down | ||
---|---|---|
to sit down садиться | Please, sit down. | Садитесь, пожалуйста |
to write down записывать | Write down your homework. | Запишите домашнее задание. |
Выражения с down:
down at heel со стоптанными каблуками; бедно или неряшливо одетый
down-and-out безработный, бродячий
down in the mouth 1) имеющий недовольный вид, скрививший рот; 2) повесивший голову, в унынии, в плохом настроении
down on the nail сразу, немедленно
down and out в беспомощном состоянии; разоренный
down to вплоть до
down time время простоя, простой
up and down взад и вперед
upside down вверх дном, шиворот навыворот
to be down болеть, плохо себя чувствовать
to bring down the price снизить цену
to calm down успокоиться
During
Предлог during означает в течение, во время:
During the last 2 years she has been living in Paris. – В течение последних двух лет она живет в Париже.
During my trip I had many adventures. – Во время моего путешествия у меня было много приключений.
Except
Предлог except (а также except for) означает кроме (в смысле за исключением):
Everybody has been invited except her. – Все приглашены кроме нее (за исключением нее).
The library is open every day except Monday. – Библиотека открыта каждый день кроме понедельника (за исключением понедельника).
Сравнение предлогов except и besides:
Русскому предлогу кроме соответствуют и предлог except, и предлог besides. Except используется в значении за исключением, besides– в значении сверх, вдобавок:
I don’t know any foreign languages except English. – Я не знаю ни одного иностранного языка, кроме английского (за исключением английского).
I know two foreign languages besides English. – Я знаю два иностранных языка, кроме английского (вдобавок к английскому).
For
Предлог for используется:
1. В значении для:
I will do everything I can for you. – Я сделаю для вас все, что смогу.
It is a great pleasure for me to meet you. – Это большое удовольствие для меня встретиться с вами.
This message is for you. – Это сообщение для вас.
This room is used for our meetings. – Эта комната используется для наших встреч (собраний).
2. Для обозначения времени:
а) со значением в течение, при указании, как долго длится действие. В этом случае предлог for, как и предлог в течение в русском языке, может опускаться:
She’ll stay here for a couple days. – Она останется здесь в течение пары дней.
She studied at the University for 5 years. – Она училась в университете в течение пяти лет.
б) со значением на для указания срока или момента (на три дня, на два месяца, на час и т. д.)
He went to London for two months. – Он уехал в Лондон на два месяца.
We have agreed to stay for a one more week. – Мы согласились остаться еще на одну неделю.
3. Со значением за для обозначения:
а) возмещения, цены:
I bought this book on a sale for a couple of dollars. – Я купил эту книгу на распродаже за пару долларов.
Have you paid for the room? – Ты заплатил за комнату?
б) лица или предмета, для которого, или в пользу которого совершается действие (в этом случае for противоположен предлогу against):
He voted for a new proposal. – Он проголосовал за новое предложение.
He is ready to give everything for his family (country). – Он готов отдать все за свою семью (страну).
в) причины:
For his achievements he has been awarded a premium. – За его достижения его наградили премией.
For breaking the law he was taken to the police station. – За нарушение закона его доставили в полицейский участок.
г) цели:
We sent for a doctor. – Мы послали за доктором.
I’ll call for you. – Я зайду за вами.
Если предлог for ставится перед существительным или местоимением в сочетании с инфинитивом, то for указывает на лицо или предмет, к которому имеет отношение действие, выраженное инфинитивом:
There is no need for your mother to go there. – Вашей матери нет необходимости идти туда.
It is necessary for them to be back home at 9 p.m. – Необходимо, чтобы они вернулись домой в 9 вечера.
For используется также в качестве союза и имеет в этом случае значение так как:
This is not a problem, for it doesn’t influence our future. – Это не проблема, так как это не влияет на наше будущее.
Глаголы, прилагательные и существительные, употребляемые с for:
to ask for | ||
---|---|---|
to care for любить, нравиться | I do not care for dogs. | Мне не нравятся собаки. |
to call for заходить за | I’ll call for you tomorrow morning. | Я зайду за тобой завтра утром. |
to depart for отправляться в | The train is departing for Washington. | Поезд отправляется в Вашингтон. |
to exchange for обменивать на | Do you exchange dollars for euros here? | Вы меняете доллары на евро здесь? |
to hope for надеяться на | I am hoping for the best. | Я надеюсь на лучшее. |
to be late for опаздывать на, к | She is always late for classes. | Она всегда опаздывает на занятия. |
to leave for уезжать в | I am leaving for New York tomorrow. | Завтра я уезжаю в Нью-Йорк. |
to look for искать | He is looking for his glasses. | Он ищет свои очки. |
to prepare for готовиться к | John is preparing for tomorrow meeting. | Джон готовится к завтрашней встрече. |
to sail for отплывать в / на | This boat sails for Ben Island. | Это судно отплывает на остров Бен. |
to start for отправляться в | Yesterday night they started for Prague. | Вчера вечером они отправились в Прагу. |
to wait for somebody / something ждать (кого-л., чего-л.) | I had been waiting for you for 3 hours! | Я ждал тебя 3 часа! |
a contract (order, invoice, recite) for договор (заказ, счет, чек) на / за | Could you show me a recite for the dinner? | Не могли бы вы показать мне чек за обед? |
demand for спрос на | There is a high demand for new computer technologies. | Есть большой спрос на новые компьютерные технологии. |
negotiations for переговоры о | The negotiations for a new oil contract are nor over yet. | Переговоры о новом контракте на нефть еще не закончились. |
respect for питать уважение к | You should have some respect for senior citizens. | Вы следует уважать пожилых людей (питать уважение к пожилым людям). |
Выражения с for:
for a change для разнообразия
for a day (night, week) на день (ночь, неделю)
for a good while на довольно долгий срок
for a good purpose с благими намерениями, с благой целью
for a lark шутки ради
for a little на короткое время
for a rainy day на черный день
for a while на время
for a wonder как это ни странно, каким-то чудом
for account of somebody за счет кого-л.
for all I know насколько мне известно
for ever навсегда
for ever and a day 1) навсегда, навечно; 2) беспрестанно
for instance например
for example например
for free бесплатно
for fun веселья ради, шутки ради
for God's sake ради бога, ради всего святого (для выражения раздражения, досады, мольбы)
for nothing зря, без пользы; даром; из-за пустяка
for the time being в настоящее время
for years в течение многих лет
for this purpose с этой целью
for real серьезно
for short кратко, для краткости; кратким именем
for sure подлинно; достоверно, точно
for a time в течение некоторого времени, на некоторое время
in return for в обмен на
for the first (last) time в первый (последний) раз
From
Предлог from используется:
1. Для указания на начальный момент действия в значении от, с:
I had to stay with my little sister every day from noon till 5 p.m. – Мне приходилось сидеть с моей маленькой сестрой с двенадцати дня до 5 вечера.
From the early morning to the darkness they worked on a farm. – С раннего утра до темноты они работали на ферме.
2. Для указания направления действия (противоположен по значению предлогу to). Отвечает на вопросы «откуда? от кого?». В таком случае, на русский язык from может переводится различными предлогами:
I’ve got an e-mail from my Spanish friend. – Я получил электронную почту (письмо) от моего друга из Испании.
I took the magazine from the table. – Я взял журнал со стола.
The team came back from their trip to the North. – Команда вернулась с их путешествия на Север.
I took this disc from my relative. – Я взял этот диск у моего родственника.
From может встречаться и в сочетании с другими предлогами:
The one who gets more scores would be chosen from among our students to go to study to Germany. – Тот, кто наберет больше очков, будет выбран из числа наших студентов, чтобы поехать на учебу в Германию.
The moon came out from behind the clouds. – Луна вышла из (показалась из-за) облаков.
She got her T-shirt from under the pile of clothes. – Она достала свою футболку из-под стопки белья.
Глаголы, употребляемые с from:
to buy from | ||
---|---|---|
to borrow from | занимать у | Can I borrow some money from you? – Могу я занять у тебя немного денег? |
to differ from | отличаться от | How does the new version of the program differ from the old one? – Чем новая версия программы отличается от старой? |
to judge from | судить по | He judged so from my words. – Он судил так по моим словам. |
to make from (of) | делать из | This salad is made from tomatoes, cucumbers and some oil. – Этот салат сделан из помидор, огурцов и масла. Но: The watch was made of gold. – Часы были сделаны из золота. |
to prevent from | мешать, препятствовать | Something prevented him from coming. – Что-то помешало ему прийти. |
to recover from | оправляться от, поправляться после (болезни) | It took him a long time to recover from the illness. – Прошло много времени пока он оправился от заболевания. |
to save from | спасать от | It was hard to save the plants from drying. – Было трудно спасти растения от высыхания. |
to suffer from | страдать от | During the war lots of people suffered from starvation. – Во время войны множество людей страдали от голода. |
to translate from | переводить с | Are you able to translate the text from French into Russian and vice versa? – Вы можете перевести текст с французского на русский и наоборот? |
Выражения с from:
from day to day день за днем; изо дня в день
from (the) beginning to (the) end с начала до конца
from the bottom of one's heart из глубины души
from day to day со дня на день
from now onwards в дальнейшем, впредь
from time to time время от времени
from the (very) beginning сначала (с самого начала)
from side to side из стороны в сторону
from here on с этого времени (места)
from my (his) point of view с моей (его точки зрения)
In
Предлог in используется для обозначения:
1. Места со значением в (отвечает на вопрос где?)
Не was born in Samara. – Он родился в Самаре.
Your toys are in the box. – Твои игрушки в коробке.
Но: Перед названиями маленьких городов, сел и т. п. используется предлог at (см. раздел о предлоге at).
2. Времени:
a) со значением в (перед обозначением месяца или года):
He was born in October. – Он родился в октябре.
The project will be over in 2015. – Проект закончится в 2015.
б) со значением через:
My mom will be back in a week. – Моя мама вернется через неделю.
The program will be ready in a month. – Программа будет готова через месяц.
в) со значением в, за, в течение при указании в какой срок совершается действие:
He wrote the essay in an hour. – Он написал сочинение за час.
This building was built in 11 months. – Это здание было построено за 11 месяцев (в течение 11 месяцев).
In может быть также наречием, которое употребляется в сочетании с глаголами движения и выражает направленность действия внутрь чего-л. В этом случае in часто соответствует в русском языке глагольной приставке в-: to come (go, walk, get) in входить, torunin вбегать, todrivein въезжать, toflyin влетать и др.:
I could not get in because the door was locked. – Я не мог войти, потому что дверь была закрыта.
She ran in with flowers in her hand. – Она вбежала c цветами в руке.
Глаголы, прилагательные и причастия, употребляемые с in:
to arrive in | ||
---|---|---|
to deal in somebody / something | вести торговые дела (с кем-л.), работать; торговать (оптом) | This firm deals in oak furniture. – Эта фирма торгует мебелью, сделанной из дуба. |
to end in something | кончаться, завершаться (чем-л.) | I have heard that many travels by plain end in disaster. – Я слышал, что многие путешествия самолетом оканчиваются катастрофой. |
to be engaged in something | заниматься (чем-л.) | Have you ever been engaged in drug selling? – Вы когда-л. занимались торговлей наркотиков? |
to include in | включать в | You better include all club members in your invitation list. – Вам лучше включить (лучше включите) всех членов клуба в ваш пригласительный список. |
to result in something | иметь результатом (что-л.), приводить к | All my efforts didn’t result in anything. – Все мои усилия ни к чему не привели. |
to succeed in | удаваться, достигать цели, преуспевать, иметь успех | She really succeeded in restaurant business. – Она действительно преуспела в ресторанном бизнесе. |
to take part (to participate) in | участвовать в | I usually take part in all university activities. – Я обычно принимаю участие во всех университетских мероприятиях. |
dressed in | одетый в | Everybody was dressed in formal business suites except me! – Все были одеты в формальные деловые костюмы кроме меня! |
rich in something | богатый (чем-л.) | The red soil is rich in iron. – Почва красного цвета богата железом. |
to be in the habit (of) | иметь обыкновение, привычку | She is in the habit of going to bed very late. – Она имеет обыкновение ложиться спать очень поздно. |
to be in love (with) | быть влюбленным (в) | When I was sixteen I was in love with our literature teacher. – Когда мне было шестнадцать лет, я влюбился в нашу учительницу литературы. |
to be in need (of) | нуждаться (в) | People in the disaster area are in need of fresh water. – Люди в районе катастрофы нуждаются в пресной воде. |
to be interested in something | интересоваться (чем-л.) | She is interested in theater life. – Она интересуется театральной жизнью. |
to be in | быть дома, на месте своей работы (в этом случае in – наречие) | Is Ms. Smith in? – Госпожа Смит дома (у себя)? |
Выражения с in:
in a little while скоро
in addition в добавление, к тому же, сверх, кроме того
in advance до, заблаговременно
in the afternoon (morning, evening) днем (утром, вечером)
in bulk наливом, насыпью
in any case во всяком / любом случае
in the circumstances при данных обстоятельствах
in order (disorder) в порядке (беспорядке)
in part частично
in a calm (loud) voice спокойным (громким) голосом
in conclusion в заключение
in the country за городом, в деревне
in the direction (of) по направлению (к)
in demand пользоваться спросом
in due course своевременно
in English (Russian, French) по-английски (по-русски, по-французски). The newspaper was printed in English. – Газета была напечатана по-английски.
Но: I speak French (English, Russian). – Я говорю по-французски (по-английски, по-русски).
in full полностью
in full swing в полном разгаре
in general вообще
in somebody's interest(s) в чьих-л. интересах
in the long run в конце концов
in the market на рынке
in the meantime тем временем
in the negative (the affirmative) отрицательно (утвердительно)
in the open air на открытом воздухе
in one's opinion по мнению кого-л.
in (at) one's option по выбору кого-л.
in pencil (ink) карандашом (чернилами)
in question о котором идет речь (Here is the article in question. – Вот статья, о которой идет речь.)
in return взамен
in sight в поле зрения
in so far as поскольку
in summer (spring, autumn, winter) летом (весной, осенью, зимой)
in stock на складе
in store в запасе, про запас
in the street на улице
in the sun на солнце
in time вовремя
in terms of something в отношении чего-л.
in vain напрасно, тщетно
in the West (East, South, North) на западе (востоке, юге, севере)
Сравнение предлогов in и at:
Предлог in в используется для указания периода времени (in May, in 2006), a предлог at в – для указания момента времени (at five o'clock, at noon, at midnight).
При обозначении места (отвечая на вопрос где?) предлог in используется с названиями стран и больших городов (in the USA, in Paris), a предлог at – с названиями маленьких городов (at Abramtsevo, at Krjukovo). Таким же образом at и in ставятся после глагола to arrive: He arrived in Munich (at Abramtsevo).
Inside
Предлог inside означает внутрь (при этом он отвечает на вопрос куда?) или внутри (при этом он отвечает на вопрос где?). Таким образом, он по значению противоположен предлогу outside:
All parrots are inside the cage. – Все попугаи находятся в клетке (внутри клетки).
We have decided to go inside the car to get warm. – Мы решили сесть в машину (внутрь машины), чтобы согреться.
Inside может употребляться также в качестве наречия:
Look inside! – Посмотри внутрь!
On rainy days kids play inside. – В дождливые дни дети играют в помещении.
Into
Предлог into в обозначает направление действия внутрь чего-л. и отвечает на вопрос куда?:
I am going into the house. – Я иду в дом.
They came into the garden. – Они вошли в сад.
The country entered into an alliance. – Страна вступила в альянс.
She put all toys into the box. – Она положила все игрушки в коробку.
Глаголы и выражения, употребляемые с into:
to turn (to change) into | ||
---|---|---|
to divide into (in) | разделять на | Could, please, you divide this cake into 6 pieces? – Не могли бы Вы поделить этот пирог на 6 кусков? |
to look into, inquire into | рассматривать (исследовать) | We will look into this hypothesis. – Мы рассмотрим (исследуем) эту гипотезу. |
to convert into | превращать в, трансформировать, переводить (из одного состояния в другое) | This armchair can be converted into a bed. – Это кресло может быть трансформировано в кровать. |
to translate into | переводить на | I need to translate this article into English. – Мне нужно перевести эту статью на английский язык. |
to come into a fortune | получать в наследство, наследовать | Mike came into a fortune when his uncle died. – Когда дядя умер, Майк получил наследство. |
to come into (in) force | входить в силу | This law came into force since the date of its publication. – Этот закон вошел в силу со дня его опубликования. |
to get into the habit | привыкать | She got into the habit of smoking since her brother died. – С того времени как умер ее брат, она привыкла курить. |
to take into account (consideration) | принимать во внимание | You have to take into consideration this fact. – Вам следует принять во внимание этот факт. |
Of
Предлог of:
1. Используется для выражения отношений, которые в русском языке передаются родительным падежом без предлога. В таком случае of не имеет самостоятельного лексического значения и отдельно на русский язык не переводится:
The car of my parents is more comfortable than mine. – Машина моих родителей удобнее, чем моя.
Belfast is the capital of Northern Ireland. – Белфаст – столица Северной Ирландии.
2. Употребляется со значением из для обозначения вещества или материала, из которого сделан предмет:
This table is made of oak. – Этот стол сделан из дуба.
This chain is made of gold. – Эта цепочка сделана из золота.
His house was build of wood. – Его дом построен из дерева.
Но: Если материал или вещество превращается (в процессе производства) в другой материал или вещество, используется предлог from:
Jam is made from berries. – Джем (варенье) делается из ягод.
3. Перед названием группы предметов (из которых выделяется один или более предметов), употребляется со значением из:
Most of our students get a scholarship. – Большинство наших студентов получают стипендию.
Some of my relatives are quite rich. – Некоторые из наших родственников довольно богаты.
Many of us are going continue our education. – Многие из нас собираются продолжить образование.
4. Перед числительными в соединении с единицами меры, веса, перед денежными суммами и т. п., используется со значением в:
With a weight of 120 kilograms he runs very quickly. – С весом 120 кг (имея вес 120 кг), он бегает очень быстро.
The amount of your purchase is 100 dollars. – Сумма вашей покупки – 100 долларов.
Глаголы и прилагательные, употребляемые с of.
Выражения с of:
to accuse of | ||
---|---|---|
to consist ofto consist of | состоять из | The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland consist of England, Scotland, Wales and Northern Ireland. – Объединенное королевство Великобритании и Северной Ирландии состоит из Англии, Шотландии, Уэллс и Северной Ирландии. |
to deprive of something | лишать чего-л., отбирать, отнимать | You cannot deprive us of our right to the freedom of speech. – Вы не можете лишить нас права на свободу слова. |
to hear of | слышать о | Have you heard of the news yet? – Вы уже слышали о новости? |
to inform of | сообщать о | Could you, please, inform me of all changes in the tax law? – Не могли бы вы информировать меня обо всех изменениях в налоговом законодательстве? |
to remind of somebody, something | напоминать кого-н., что-н. | She reminds me of my cousin very much. – Она очень напоминает мне мою двоюродную сестру. |
to remind of (about) | напоминать о | He reminded me of (about) my promise. – Он напомнил мне о моем обещании. |
to speak (talk) of | говорить о | We have been speaking of our plans for future. – Мы говорили о наших планах на будущее. |
to think of | думать о | What are you thinking of? – О чем вы думаете? |
to be afraid of somebody / something | бояться кого-л., чего-л. | My son is afraid of darkness. – Мой сын боится темноты. |
to be ashamed of somebody / something | стыдиться кого-л., чего-л. | Aren’t you ashamed of your words? – Разве тебе не стыдно за свои слова? |
to be fond of somebody / something | любить кого-л., что-л. | I am found of rock music. – Я люблю рок-музыку. |
to be full of something | быть полным чего-л. | She is full of happiness. – Она полна счастьем. |
to be independent of | быть независимым от | Teenagers tend to be independent of their parents. – Подростки стремятся быть независимыми от своих родителей. |
to be proud of somebody / something | гордиться кем-л., чем-л. | I am proud of my country. – Я горд своей страной. |
to be sure (certain) of | быть уверенным в | Are you sure of him? – Ты уверена в нем? |
to be worthy of | быть достойным чего-л. | This movie is worthy of seeing. – Этот фильм стоит посмотреть (он достоин, чтобы его посмотрели). |
to be in need of | нуждаться в | Her family is very poor. They are in need of everything. – Ее семья очень бедна. Они нуждаются во всем. |
to be of importance | иметь значение, важность, значимость | It is a question of great importance to us. – Для нас – это дело большой важности. |
to be of interest | представлять интерес | His opinion is of no interest to me. – Его мнение не представляет для меня интереса. |
to be of value | иметь ценность | This picture is of great value. – Эта картина имеет большую ценность. |
to come in sight of something | увидеть что-л. | Sailors were very glad when they came in sight of land. – Моряки были очень рады когда они увидели землю. |
to get rid of | избавляться от | I can’t get rid of this thought! – Я не могу избавиться от этой мысли! |
to make use of something | использовать что-л. | How do you make use of old newspapers? – Как вы используете старые газеты? |
to take advantage of something | воспользоваться чем-л. | We have decided to take advantage of the discount. – Мы решили воспользоваться скидкой. |
to take care of somebody / something | заботиться о ком-л., чем-л. | She took care of my mom while I was out of city. – Она заботилась о моей маме пока меня не было в городе. |
plenty of, a great (good) deal of, a lot of | много | We had plenty of food and drink. – У нас было достаточно (много) пищи и питья. |
a number of | ряд, некоторое число | A number of famous writers protested against censorship. – Ряд известных писателей протестовал против цензуры. |
unheard-of | неслыханный, небывалый | It was the case unheard-of cruelty. – Это был неслыханный по жестокости случай. |
to the West (North, East, South) of | к западу (северу, востоку, югу) от | The amusement park is situated to the south of Hollywood. – Парк развлечений расположен к Югу от Голливуда. |
of course | конечно | Of course, I will come. – Конечно, я приду. |
of late | за последнее время, недавно | This is the most terrific accident of late. – Это самый ужасный несчастный случай за последнее время. |
it is kind (nice, clever, smart, stupid, wise) of somebody | это любезно (мило, умно, находчиво, глупо, мудро) со стороны кого-л. | It was nice of him to invite us to stay in his house. – Это было мило с его стороны пригласить нас остаться у него дома. |
the e-mail (newspaper, letter, news) of the 1-st of June | электронная почта (газета, письмо, новости) от 1 июня | Have you read his e-mail of the 1-st of August? – Ты читал его электронное письмо от 1 августа? |
the town of Kursk | город Курск | This event was of great importance for the town of Kursk. – Это событие имело большое значение для города Курска. |
Off
Предлого ff используется:
1. Для обозначения предмета, с поверхности которого отделяется, удаляется кто-л. или что-л. В этом случае он противоположен по значению английскому предлогу on и близок по значению русскому предлогу с / со:
The cap fell off the table. – Чашка упала со стола.
Take everything off the table! – Уберите все со стола!
2. Для обозначения предмета, от которого удаляется, отделяется часть. В этом случае он близок по значению русскому предлогу от:
They went to the path off the main walk. – Они пошли к тропинке, идущей в сторону от главной дороги.
A strong wind broke many branches off the tree. – Сильный ветер отломил много веток от дерева.
Off очень часто употребляется в качестве наречия. В сочетании со многими глаголами оно выражает, подобно предлогу off, удаление, отделение:
The pen rolled to the edge of the desk and off. – Ручка подкатилась к краю стола и упала.
As he entered the church he took off his hat. – Как только он вошел в церковь, он снял шляпу.
Could you cut it off, please? – Не могли бы вы отрезать это, пожалуйста?
Глаголы, употребляемые с наречием off:
to be off | ||
---|---|---|
to get off | сходить с (трамвая, поезда и т. п.) | I need to get off at the next stop. – Мне нужно сойти на следующей остановке. |
to put off | откладывать | Let’s put it off till next meeting. – Давайте отложим это до следующей встречи. |
to take off | снимать | Take off your boots, please. – Снимите, пожалуйста, ваши ботинки. |
to set off | отправляться (в путь) | He set off for work about two hours ago. – Он уехал на работу около двух часов назад. |
On (Upon)
Предлог on используется:
1. Перед названиями дней и дат для обозначения времени:
See you on Thursday. – Увидимся в четверг.
They arrived on June, 1. – Они приехали 1 июня.
We are going to meet on May, 17. – Мы собираемся встретиться 17 мая.
Но: Перед словами, обозначающими части дня, ставится предлог in: in the evening, in the morning, in the afternoon. Если же эти слова имеют при себе определение, то используется предлог on: on a sunny summer morning, on a rainy evening, on the morning of the 17th of May.
2. Для обозначения места. В таком случае он близок по значению русскому предлогу на и отвечает на вопрос где на поверхности? или куда на поверхность?:
They have many beautiful pictures hanged on the walls. – У них на стенах развешано много красивых картин.
Do not put your papers on the kitchen table. – Не клади свои бумаги на кухонный стол.
3. Co значением по, после (чаще всего в сочетании с герундием):
On receiving a message from him, I called to his parents. – По получению сообщения от него, я позвонил его родителям.
On coming back to the University after the spring break, I have changed my schedule. – По возвращении в университет после весенних каникул, я поменял свое расписание.
4. Со значением о, об, по (в смысле: на тему о):
Yesterday we had an interesting practical training on agriculture. – Вчера у нас было интересное практическое занятие по сельскому хозяйству.
The Mayor spoke on city security. – Мэр говорил о безопасности в городе.
She gave a lecture on international relations. – Она прочла лекцию о (на тему о) международных отношениях.
What do you think on this topic? – Что вы думаете по этой теме?
Предлог u pon выражает то же значение, что и предлог on, но является устаревшим и используется намного реже.
On употребляется также в качестве наречия со значением дальше, вперед, которое выражает непрерывность или продолжение действия и употребляется со многими глаголами (особенно с глаголами движения):
We walked on and on until it became raining. – Мы шли все дальше и дальше, пока не начался дождь.
The road is very muddy, it is hard to drive on. – Дорога очень грязная, сложно ехать вперед.
They talked and talked all night long. – Они говорили и говорили всю ночь.
Глаголы, употребляемые с on:
to agree on | ||
---|---|---|
to comment on something | комментировать что-л. | I do not have any comments on his report. – У меня нет комментариев по его докладу. |
to congratulate on | поздравлять с | Everybody congratulated her on her new appointment. – Все поздравили ее с новым назначением. |
to depend on | зависеть от | The living conditions depend on room cost. – Жилищные условия зависят от стоимости комнаты. |
to insist on | настаивать на | He insisted on coming back to check if everything is all right at home. – Он настоял на том, чтобы вернуться и проверить, все ли в порядке дома. |
to rely on | полагаться на | You can always rely on him. I work with him for 20 years. – Вы всегда можете на него положиться. Я работаю с ним уже в течение 20 лет. |
to spend on | тратить на | Oxford students spend lots of money on education. – Оксфордские студенты тратят много денег на образование. |
to call on somebody | 1) взывать, апеллировать, обращаться; 2) предоставлять слово; 3) звонить по телефону кому-л.; 4) посещать кого-л. официально | The flight attendant called on all passengers to fasten their seatbelts. – Стюардесса призвала всех пассажиров пристегнуть ремни. |
to carry on | продолжать, вести (дела) | They carried on the work that he had begun. – Они продолжили работу, которую он начал. |
to get on | преуспевать, продвигаться; ладить | How is she getting on? – Как (идут) ее дела (как ее успехи)? |
to go on | продолжать, продолжаться, развиваться (о действии, процессе, состоянии) | Please, go on telling the story, I am listening. – Пожалуйста, продолжай рассказывать историю, я тебя слушаю. |
to look on | наблюдать, (вместо того, чтобы что-л. делать) | He didn’t help me to move the boxes, he was just looking on. – Он не помогал мне передвигать коробки, он только наблюдал. |
move on | 1) пройти, идти дальше; 2) переходить (к чему-л. новому) | Let us move to the next chapter. – Давайте перейдем к следующей главе. |
to put on | надевать | I advise you to put on your hat; it is windy outside. – Я советую тебе надеть шапку; на улице ветрено. |
Выражения с on и upon:
on the advice (suggestion) of по совету (предложению) кого-л.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?