Текст книги "Мой упрямый принц"
Автор книги: Ольга Силаева
Жанр: Юмористическое фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 7
Я стояла перед зеркалом, разглядывая свой наряд.
Тот же тёмно-синий цвет, но уже не холодный и строгий, а цвета глубокой ночи. Открытые плечи, неглубокий, но соблазнительный вырез, муаровый блеск и пышные воланы, таинственно скрывающие и одновременно намекающие на то, что под этим платьем можно найти. Слишком смелый вырез, который раскрывался в танце, я забраковала, оставив лишь намёк на него, но обнажённая шея, плечи и длинные, выше локтя, рукава-перчатки вполне дополняли закрытый низ.
Издалека можно было подумать, что я всё ещё в дорожном платье. Но очень издалека.
Я потянулась к чёрному бархатному ларцу и осторожно его открыла.
Тиара князей Монтерских возвышалась на подставке. Шесть тёмных как ночь сапфиров и шесть чёрных бриллиантов, вплетённых в зубцы чернёного серебра. Как раз в тон моему наряду.
Строго говоря, я не имела права надевать эту тиару публично до своего двадцать первого дня рождения. Но небольшое незнание этикета простительно наивной провинциалке, не так ли? К тому же с этой тиарой мне не нужно будет плести сложную причёску. Достаточно убрать волосы наверх.
Когда всё было готово, тиара мягко легла на волосы. Последний взгляд в зеркало, глубокий вздох, чтобы убрать дрожь в кончиках пальцев… Готово.
Я повернула ручку двери и оказалась лицом к лицу с сестрой.
Сюзи выглядела безупречно. Серебристое платье подчёркивало великолепную фигуру, добавляя блеска, пышные волосы, убранные в сетку из жемчужин, сияли, а туфельки, подобранные в тон к наряду, казалось, вот-вот увлекут хозяйку в танец. Сюзи вся была движением, нарядная, яркая – и я с облегчением убедилась, что все взгляды будут на ней, а я останусь в тени.
Я покосилась в зеркало на своё тёмно-синее муаровое платье. В тени в буквальном и в переносном смысле.
Сюзи просияла, увидев меня:
– Вот теперь ты наконец похожа на себя! Великолепно!
Лили же смотрела на меня и мою тиару с явным испугом, словно только сейчас поняла, что дерзила настоящей княжне. Она присела и быстро сделала движение, словно собиралась выйти, но я покачала головой:
– Ты ведь собираешься доложить кому-то, как мы выглядим, верно? Так вот, этого делать не стоит.
– Что вы, как можно! – возмутилась Лили.
По её глазам я видела: донесёт. Сразу. А Розали Фоссе, озлобленная новостями о привлекательности соперниц, мешкать не будет. Я не знала, что она сможет предпринять и на что способна, но предпочла бы выяснить это попозже.
Я вдруг вспомнила мёртвое молчание, которое наступило, когда кто-то из подруг Розали упомянул принца-бастарда. И шагнула к Лили, глядя ей прямо в глаза.
– Я узнаю, – произнесла я зловещим тоном. – Принц-бастард скажет мне. Ты ведь знаешь, что он способен проследить за каждым твоим шагом, Лили?
Девушка пискнула. Кажется, она знала о нём куда больше, чем мы.
– Не может, – сдавленно сказала она. – Принц-бастард только слухи собирает… ой!
Она ойкнула и зажала себе рот.
– Если не хочешь с ним встретиться, помогай нам. Помогай моей сестре. – Я положила руку на плечо Сюзи. – Розали близко, но я ещё ближе.
Лили сглотнула и кивнула. Когда она вылетела за дверь, мы с Сюзи переглянулись.
– Забудь о ней. – Сестра беспечно кивнула на дверь. – Подумаешь! Ничего плохого она не расскажет.
Сюзи обернулась к зеркалу и с мечтательной улыбкой поправила причёску.
– Да и волосы она уложила отлично.
– Тебе удалось что-нибудь из неё вытащить? – быстро спросила я. – Горничные ведь сплетничают.
– Да! – Сюзи хлопнула в ладоши. – Лили подтвердила, что невест в Йевере до сих пор очень мало и в ближайшую неделю больше никого не ждут! Никого-никого, Эсти! Принц будет весь мой… – Она смутилась. – То есть весь наш.
– Мне он даром не нужен, ты же знаешь, – машинально ответила я. Лицо Лера вдруг мелькнуло перед глазами, и я досадливо мотнула головой. – И вообще, от этих принцев одни проблемы. Уж лучше с дровосеками на ярмарке поплясать.
– Маменьку хватил бы удар, – хихикнула Сюзи.
– Не говори, – рассеянно пробормотала я.
Думала я совершенно не об этом. Новость о невестах была важнее, чем казалось моей сестрёнке. Да, конечно, в отсутствие соперниц куда легче завоевать сердце принца. Но ещё таким образом можно тихо заключить нежелательный для невесты брак или скандальную сделку, не поднимая шума. Королевский гонец не зря меня предупреждал.
И стоит быть настороже.
Сюзи поправила волосы перед зеркалом.
– Эсти, а как ты думаешь… – Она помедлила и продолжила смущённо: – Принц Сизмунд сразу увидит мои чувства? Ведь он может заглянуть ко мне в мысли… узнать, что я чувствую?
В груди ёкнуло. Вот уж надеюсь, что точно нет!
– Я надеюсь, его высочество не будет растрачивать свой великий дар по таким пустякам, – мягко сказала я.
– Это не пустяки! – возмутилась сестра. – Это его сердце! Все короли проверяли чувства своих невест, ты разве не слышала?
– И слышала, и читала. Но принц Сизмунд может и не владеть даром, ты об этом подумала?
Сюзи закусила губу.
– Не может быть, чтобы в королевской семье никто не владел даром, – наконец сказала она. – Хоть кто-то из братьев, хоть один из них!
– Ты в это веришь?
– Всем сердцем. – Сюзи лукаво взглянула на меня. – И если это принц Сизмунд, он сразу поймёт, как сильно он мне нравится! В этом я не сомневаюсь ни на минуту.
Я в свою очередь мягко отодвинула от зеркала сестру и взглянула на себя. Тиара, прямая аристократическая осанка, серьёзное лицо… Да уж, точно не дочь дровосека из охотничьей избушки.
Что бы сказал Лер, если бы увидел меня сейчас?
– Ну так что, идём? – нетерпеливо спросила сестра.
Я вздохнула. Да уж, от приёма не отвертеться.
– Не знаю, что нас ждёт, – честно призналась я. – Но будь осторожна, хорошо?
Но Сюзи лишь с легкомысленным видом рассмеялась:
– Эстер, ты опять за своё! Ничего плохого не случится, вот увидишь! Идём!
Я не была в этом так уверена, но молча выскользнула в коридор вслед за ней.
Что-то мне подсказывало, что вечерний приём нас удивит.
Длинная галерея, казалось, длилась вечно. Наконец перед нами распахнулись золочёные створки, и я с тайным трепетом ступила внутрь.
Под огромными люстрами, блистающими отполированным хрусталём, оказалось куда многолюднее, чем я ждала. На мгновение гости слились для меня в одно марево лиц над цветными пятнами платьев. Но ещё секунда, и я уже изучала вереницу дам и кавалеров, получая такие же заинтересованные взгляды в ответ.
Моя тиара явно привлекла внимание: других таких в зале не было. Неудивительно: юные дочери графинь и герцогинь приехали сюда с сопровождающими, а их матери, имеющие право носить диадемы на официальных приёмах, остались дома. Впрочем, и наследниц древних родов было немного: в глаза бросались лишь мундиры офицеров и скромные платья фрейлин. Не самая высокопоставленная публика. Похоже, принц Сизмунд действительно не торопился со сбором невест.
Зачем же нас с сестрой вызвали так срочно? Почему ему так важны именно мы?
Два трона в противоположном конце зала были пусты. А с левой стороны кто-то небрежно поставил ещё одно кресло, задвинув его почти в угол.
Сюзи бесстрашно шагнула вперёд первой, восторженно разглядывая сияющие люстры, и скептические взгляды тут же сменились восхищёнными. Моя восемнадцатилетняя сестра блистала, красивая, юная, и я не удержалась от улыбки, глядя, с каким выражением смотрит на неё Розали Фоссе, стоящая в окружении офицеров и таких же, как она, разряженных подруг. Слишком броские и откровенные наряды, на мой вкус, но, возможно, его высочество предпочитает скорее раздетых, чем одетых претенденток на трон?
Возле противоположного входа в зал началось резкое оживление. А минуту спустя гости расступились, и вперёд выступила пожилая женщина в просторных одеяниях цвета пыльной розы. На ней не было короны, лишь крошечная золотая тиара. Но по четырем следующим за ней фрейлинам в нарядах такого же цвета, испуганным и бледным, нетрудно было понять, кто эта женщина.
Я склонилась в поклоне вслед за гостями-мужчинами: у высшей аристократии было право не приседать даже перед королём. Но Розали, я заметила, сделала глубокий реверанс, подчёркнуто склонив голову, – и удостоилась за это благосклонного монаршего взгляда.
– Его высочество задерживается, – объявила королева-мать, занимая левый трон. – А у нас, кажется, новые гостьи? Подойдите, мои дорогие.
Её улыбка и приветливый, хотя и покровительственный тон выглядели и звучали совершенно искренне. Сюзи мигом просияла, а я впервые задумалась: может быть, мои страхи и впрямь глупы и беспочвенны? И мы всего лишь пробудем здесь несколько недель, поприветствуем помолвку принца с Розали Фоссе и поедем домой?
Ну да, конечно. Ведь никому не нужно процветающее княжество с роскошным и нетронутым лесом, принадлежащее неопытной девчонке. Совсем-совсем никому.
Я напряглась, усилием воли гася подобные мысли. Если принц Сизмунд услышит мои слова, если поймёт, что я думаю о нём и о его матери на самом деле…
«Сизмунд – пустышка. Даже если ты каким-то чудом окажешься в его присутствии, он ничего не узнает, если сама не расскажешь».
«Откуда ты знаешь?»
«Слухами земля полнится».
Лер, Лер… Откуда же ты знал так много?
Смутная догадка глухо застучала в висках, но тут же пропала. Дядя не любил, когда я рассуждала о невероятных вещах. Слишком часто они оказывались неправдой.
– Какая прекрасная тиара, – произнесла королева-мать, цепко оглядывая чёрные бриллианты на чернёном серебре. – Как прошло ваше путешествие, княжна? Вы очень спешили сюда, не так ли?
– Очень, – честно произнесла я. – Особенно маменька. Она так желала выразить своё почтение вам и его высочеству!
Одна из бледных спутниц королевы-матери наклонилась к ней и прошептала что-то.
– О да, ваши родители уже получили королевскую аудиенцию, – мгновенно улыбнулась королева-мать. – Ваша мать очень сокрушалась, что её дочери могут не найти себе супругов при дворе. Но не беспокойтесь: я лично прослежу за тем, чтобы все отвергнутые королевские невесты привлекли поклонников из знатных родов.
Глаза Сюзи заблестели, мне же очень захотелось сжать кулаки. Королевам не отказывают, а отвергнуть поклонника, навязанного её величеством, будет куда сложнее.
– Впрочем, – «сжалилась» королева-мать, – я верю, что такие красавицы справятся и сами.
Её величество одарила меня очередной покровительственной улыбкой. Похоже, она прекрасно понимала, что я чувствую себя здесь не в своей тарелке, и ей это нравилось.
– Скажите, дорогая моя, вы и впрямь хотите стать королевской невестой? – всё ещё улыбаясь, спросила она. – Я хотела бы услышать это из ваших уст.
Я задержала дыхание. Что мне сказать? «Нет, пошёл бы ваш принц куда подальше!»? С радостью, но я не самоубийца.
Но и выглядеть жалко и униженно я тоже не желала.
– Я не знаю, сочтёт ли он меня достойной этой чести, ваше величество, – холодно произнесла я, не опуская взгляда. – Моя сестра куда красивее.
Королева-мать скептически подняла бровь, но вновь милостиво улыбнулась:
– Ценю вашу скромность. А вы сами считаете себя достойной, княжна?
Она явно не собиралась оставлять меня в покое. Я сильно подозревала, что другие невесты не подвергались унизительному допросу перед всеми гостями. Та же Розали Фоссе, к примеру. Это из-за моей тиары или королева-мать спланировала всё заранее?
Я почувствовала, как меня охватывает злость. Она выставила нас перед всем залом, как дрессированных собачек, и ждёт, что я буду умолять, чтобы её сын взял меня в жёны?
Я выпрямилась.
– Я считаю себя достойной выйти замуж за того, кого полюблю.
В зале вдруг стало очень тихо.
– Надо же, – раздался насмешливый мужской голос. – Какая искренняя и трогательная надежда встретить истинную любовь.
Сюзи вдруг побледнела так, что, казалось, вот-вот упадёт в обморок. Я медленно обернулась.
Принц Сизмунд улыбался мне с обезоруживающей искренностью.
Я сразу его узнала по портрету: общее сходство было несомненно даже без знаменитой королевской рубиновой диадемы. Сейчас голову его высочества украшал лишь изящный обруч из тончайшего золота, с гроздью сияющих рубинов на лбу.
Не я одна пожирала его глазами: Сизмунд был весьма хорош собой. Высокий и светловолосый молодой хищник, который двигался с кошачьей грацией прирождённого охотника. Уверенный в себе, проницательный, сильный. И кого-то он мне напоминал…
По всему залу придворные склонялись в поклонах, и я машинально присела вслед за Сюзи. И поймала любопытствующий взгляд принца, устремлённый в декольте моей младшей сестры.
Я выпрямилась первой. Щёки сестры алели, как июльские розы.
– Как любезно с вашей стороны отличить меня и мою сестру, ваше высочество, – ровно произнесла я. – Мы счастливы быть здесь.
– А уж я-то как счастлив. – Следующая хищная улыбка предназначалась моей сестре. – Нам необходимо как можно быстрее узнать друг друга, дорогая?..
– Сюзетта, – сдавленно пискнула сестра, вмиг растеряв всю уверенность и не отрывая от принца обожающего взгляда. Взгляд Розали Фоссе, напротив, наполнился искренней ненавистью.
Принц подарил сестре ещё один снисходительно-многообещающий взгляд.
– Сёстры-соперницы, – протянул он. – Как любопытно. И какая прямота от вас, княжна. Девушка, которая говорит, что думает, – это редкость при дворе. Знаю я одного упрямца, которому вы определённо понравитесь. Возможно, он даже изменит свои взгляды на женитьбу.
По его лицу словно пробежало мрачное облако.
– Сын мой! – упрекнула королева.
– Но это подождёт, – вновь очаровательно улыбнулся принц. – Надеюсь, мы с вами очень скоро познакомимся ближе.
Он одарил долгим взглядом Сюзетту, и та просияла ярче солнца.
– Наслаждайтесь приёмом, дорогие невесты. Впереди у вас много развлечений.
Его хищная усмешка явно намекала, что совсем уж невинными эти развлечения не будут.
Среди девушек прошёл шепоток. Другие королевские невесты явно не одобряли внимания, оказанного новоприбывшим. Сюзи же светилась, будто принцесса из сказки.
Принц, больше ничего не сказав, прошёл к своему трону плавным шагом, словно тигр, идущий на своё законное место в пещере. По моей спине пробежал холодок. Принц явно готов был идти напрямую к любой цели, а Сюзи, похоже, и рада была упасть прямо ему на руки. Как бы она и дверь покоев не открыла ему ночью…
Впрочем, Альбер Рист говорил правду: принц не был похож на того, кто берёт своё силой. Скорее уж он предпочтёт выжидать, пока влюблённая девушка сама не откроет перед ним дверь спальни. Ведь играть с добычей гораздо веселее. И, судя по взгляду, который Сизмунд бросил на Сюзи напоследок, можно было не сомневаться, на кого собрался охотиться его высочество.
Королева-мать больше не смотрела на нас, что, как я надеялась, означало конец аудиенции, и я быстро потянула сестру прочь.
И тут двери на противоположном конце зала распахнулись. Фрейлины, стоящие ближе всего к дверям, вздрогнули и попятились.
Я настороженно отступила, не отпуская руку сестры. Кто знает, чего эти девицы испугались и что там может произойти?
В следующую секунду гости отхлынули, и я увидела одинокую фигуру на пороге.
Глава 8
Придворные тут же сомкнули ряды, и я ничего не успела заметить, кроме мелькнувшего тёмно-синего рукава, обшитого по обшлагу серебряным позументом, и золотого блеска на светлых волосах.
Вряд ли незнакомец был долгожданным гостем. Перед ним склонялись, но отнюдь не с такой охотой, как перед его высочеством. А вот круг пустоты вокруг него ширился с каждой секундой.
– А вот и ты, Лерео, – бросил Сизмунд холодно. – Мог бы отлежаться после своих… очередных выкрутасов.
– Ну что ты, дорогой брат, – последовал ответ, произнесённый таким же ледяным до прозрачности голосом. – Как же я мог оставить тебя без присмотра в такой важный день? Что, если среди твоих невест окажется недостойная и ты совершишь роковую ошибку?
– Когда-нибудь он доиграется, – прошептала своему спутнику фрейлина, стоящая рядом со мной. – Как он только смеет? Когда Сизмунд взойдёт на трон…
Я едва её слышала. Сюзи – та ловила каждое слово, но я застыла деревянной статуей. Очень глупой деревянной статуей, по которой давно плачет топор дровосека.
Потому что я узнала бы этот голос с закрытыми глазами.
– Ты, – прошептала я. – Ты!
Последние сомнения слетели с меня, как осенние листья с облетающей берёзы. Пристальный взгляд, неожиданная проницательность, блестящие догадки, аристократические манеры…
Лерео. Лер. Мой раненый гость оказался внебрачным сыном короля. Братом принца Сизмунда, которого тот, по-видимому, не очень-то жаловал.
И чувства были взаимны.
Лерео, брат принца Сизмунда. Принц-бастард, обладавший королевским даром.
И превосходный лжец.
– Принц-бастард, – прошептала я вслух. – Не зря тебя так назвали.
– Ты что! – шикнула на меня сестра. – Про него так говорить нельзя, помнишь?
Гости, расслабившись, вновь рассредоточились по залу, и я наконец получила возможность рассмотреть своего бывшего гостя.
Лер сидел в том самом отодвинутом в угол кресле, которое я заметила раньше. И устроился там весьма вольготно, закинув ногу на ногу. Усевшись без разрешения своего брата, между прочим.
Он совсем не изменился. И одновременно выглядел совершенным незнакомцем.
Менял его не только безупречный костюм, подобающий члену королевской семьи. Другая осанка, разворот плеч, взгляд, уже не просто высокомерный, а королевский. Появись он с таким видом в моей избушке, я могла бы сколько угодно повторять, что я княжна, и он лишь пожал бы плечами и спросил: «Ну и что?»
А в его волосах сверкала та сама золотая диадема с ночным сапфиром, которую я вертела в руках. Та самая, которую я считала украденной. Герцогская диадема. Маленькое герцогство Рист, куда беглец Лер так стремился добраться. Герцог Рист действительно хотел попасть домой, вот только королевские ищейки поймали его раньше.
Трудно сопоставить грязного мокрого парня и внебрачного сына короля. И уж тем более сложно представить, что на принца охотятся, как на раненого зверя.
…Впрочем, похоже, об этом побеге никто из придворных не знал. Как и о глубине его дара. Я не видела ни страха, ни настороженности в лицах гостей, лишь лёгкое презрение. Они не знали, что он читает их мысли.
Но я помнила. Я закусила губу, вспоминая чересчур пристальный взгляд Лера в охотничьей избушке. И предпочла бы не знать эту слишком опасную тайну.
– Не думал, что ты явишься. – Принц Сизмунд выпрямился, царственным взором окидывая зал. – Что ж, это к лучшему. Возможно, мы подыщем невесту и тебе.
Угу. Вот уж о чём я мечтаю от всего своего дровосечьего сердца, так это обрести ещё одного королевского жениха.
– А он красавчик, – шепнула мне Сюзи на ухо. – Хотя, конечно, никакого сравнения со старшим братом.
Её величество смерила Лера таким взглядом, словно обнаружила таракана на подоле собственного платья. Крепкого, наглого, вальяжного таракана. С брюшком.
– Ваше здоровье ещё хрупко, сын мой, – припечатала она не терпящим возражений голосом. – Вам стоит удалиться в свои покои, пока вы не подхватили ещё худшую… простуду.
Лер с весьма непочтительным видом пожал плечами.
– Благодарю за искреннюю заботу о моём здоровье, но я прекрасно себя чувствую и здесь, ваше величество, – тем же тоном произнёс он. – Предпочитаю бывать на виду, знаете ли. Дабы мне не оказали ещё большую… заботу. Тем более что в Йевер прибыли новые гостьи, которыми мне хочется полюбоваться.
– Это можно сделать и позже, – отрезала королева-мать.
Лер не повёл и бровью.
– Ваше величество, мы можем так пререкаться весь день. Впрочем, тем интереснее, правда? Вы столько можете мне рассказать. Не наверстать ли нам те печальные дни, пока я валялся… с простудой? И обсудить, что именно стало её причиной?
Королева-мать вдруг заметно поблёкла. И отвернулась.
Принц Сизмунд бросил странный взгляд на свою мать, хмурясь. Потом перевёл вопросительный взгляд на брата, и его глаза заметно расширились, когда Лер ответил насмешливой улыбкой.
Если бы я умела читать мысли, я наверняка увидела бы такой немой диалог:
«Я велел тебя вернуть, но не убивать! Твои раны – это её рук дело?»
«А ты сомневался?»
– Лер, – прошептала я.
Словно услышав меня, Лер с небрежным видом повернул голову, будто скрывая зевок, – и его взгляд, прорезав толпу наточенной рапирой, безошибочно нашёл моё лицо.
И тут же равнодушно соскользнул, устремившись к группке смеющихся, флиртующих в окружении кавалеров придворных фрейлин. Словно меня не существовало.
Я стиснула зубы. Сейчас, после этого равнодушного взгляда, внутри вновь вскипела злость. Принц, не принц – всё едино. Он лжец! Предатель! Он врал мне каждую секунду, когда был в охотничьей избушке! Читал мои мысли без разрешения и даже не извинился!
Поглощённая собственной яростью, я не сразу услышала шелест платьев. А зря.
– Посмотри, Юджина, как провинциалки разоделись сегодня, – протянул женский голос. – Прелестно, правда? Как думаешь, остались ли у них ещё приличные платья?
Даже не оборачиваясь, я мгновенно поняла, кто это.
– Розали, дорогая. – Я повернулась к ней, словно невзначай качнув головой так, чтобы сапфиры на тиаре лишний раз блеснули. – Вас так укололо небрежение принца? Очень вам сочувствую.
Розали весьма отчётливо процедила сквозь зубы слово, которое приличным барышням знать вовсе не полагалось. Сюзи охнула. Но Розали тут же улыбнулась так мило, что любой решил бы: это слуховая галлюцинация.
– Я навела о тебе справки, Эстер, – издевательским тоном сообщила Розали. – Оказывается, ты бродишь по лесам и собираешь травки с крестьянскими парнями. Ну и как, вдоволь повалялись на мягкой травке?
– Она тебя подзуживает, – шепнула Сюзи. – Не поддавайся!
Я холодно улыбнулась. Ну уж нет. Чтобы какая-то там Фоссе безнаказанно оскорбляла Монтер? Мой род и мой дом?
Сейчас она у меня получит. И я буду не я, если не придумаю для неё такие слова, которые прозвучат пощёчиной.
– В Монтере очень красивые сосны, – медленно и отчётливо произнесла я. – Озёра, вокруг которых потрясающие грибные места. Великолепный воздух и не просто полезные травы – исцеляющие. Владельцы Монтера заботились о нём, и теперь нашему лесу нет равных. Книжные полки из нашего ясеня стоят в самых дорогих библиотеках королевства, а дубовые рощи славятся на весь мир: говорят, те, кто заснёт там хоть раз, навеки будут избавлены от бессонницы.
Кто-то из придворных хмыкнул. Вокруг нас уже начали толпиться: оказывается, мы собрали аудиторию.
Я сделала шаг к Розали. Один лишь шаг.
– Монтерский лес – мой дом, и я посвящаю каждый свой день тому, чтобы он продолжал дышать и расти, – чётко проговорила я. – Кстати, вам туда ход закрыт. Навсегда.
За моей спиной присвистнули. Розали заметно спала с лица. Это было оскорбление, и не заметить его было невозможно. И, судя по лицам её подруг, тем было очень интересно, как выкрутится их некоронованная повелительница.
– Ох, да кому нужна эта ваша лесная грязь? – наконец скривила лицо Розали. – Можно подумать, я мечтаю собирать ягоды в вашем прославленном болоте, как простая крестьянка.
Она откинула голову, и роскошные волосы рассыпались по плечам, привлекая завистливые и восхищённые взгляды.
– Да и вообще, – усмехнулась Розали с намёком, – королевским особам разрешения не нужны.
– Не нужны, – согласился знакомый голос из-за моего плеча. – Но незваный гость всегда может заблудиться или споткнуться о неподходящую корягу. А уж на что способны дикие лесные пеньки, если на них случайно присесть! Я бы не связывался.
Лер стоял справа от меня, скрестив руки на груди. И очень задумчиво смотрел на Розали и её подруг.
Юджина, не церемонясь, потянула Розали за рукав, но та лишь дёрнула головой, высвобождаясь. Её взгляд, устремлённый на Лера, вдруг сделался заинтересованным.
– Я слышала, вы были больны, мой принц, – в её голосе проскользнула такая искренняя забота, что я позавидовала её актёрскому мастерству. – Можем ли мы что-нибудь сделать? Приказать слугам приготовить целебный чай, например?
Ну-ну. Ищем союзников в стане королевской семьи, значит?
Лер даже не взглянул в мою сторону.
– Благодарю, но нет, – в его голосе была лишь прохладная вежливость. – Я не любитель трав и прочего деревенского знахарства. Изрядная дрянь, надо признаться.
Я чуть не скрипнула зубами.
– Даже королевская трава? – опрометчиво возразила Сюзи. – Наш дядя не раз говорил, что она спаса… ой!
Я не смогла пнуть её по лодыжке, но весьма выразительно сжала ей руку. Молчи же ты! А то захочет принц Сизмунд завести себе личную целительницу, чтобы массировала ему плечи и приносила тапочки перед сном, и прости-прощай свобода.
Я бросила тоскливый взгляд в сторону толпы желающих королевского тела. Хоть бы кто это тело напоил и увёз отсюда подальше, что ли!
Кажется, в моём следующем взгляде, устремлённом на Лера, светилась очень красноречивая надежда, потому что даже его ледяная броня на миг дала трещину.
Но он лишь прохладно кивнул.
– Было приятно побеседовать. Хорошего вечера, господа и дамы.
Но напоследок его взгляд остановился на Юджине, и я физически ощутила, как съёжилась девушка, которая назвала его сегодня принцем-бастардом.
– Да, – насмешливо подтвердил он. – Мне передали ваши слова. Но я бы на вашем месте не волновался, виконтесса Гате. Вы ведь ищете расположения моего брата, а не моего собственного. Любое оскорбление в мой адрес лишь возвысит вас в его глазах.
– Ты в этом уверен, братец? Так плохо обо мне думаешь?
Гости расступились. Принц Сизмунд незаметно приблизился к нам.
Юджина торопливо присела, скрывая румянец. Вот уж не повезло девице оказаться в центре королевской перепалки!
– Я подозреваю, что да, – невозмутимо ответил Лер брату. – Ведь когда я валялся в постели с простудой, ты даже не навестил меня с цветами.
Сюзи не выдержала и фыркнула, но тут же сделала серьёзное лицо.
– В следующий раз приду с твоей будущей невестой и заставлю заключить брак прямо на больничном ложе, – в шутливом тоне Сизмунда мелькнула угроза. – Думаю, это будет лучше цветов.
Лер словно невзначай коснулся левого бока.
– Да, я уже понял, чем кончаются твои визиты, – чётко произнёс он, глядя в глаза брату. – Но я бы на твоём месте занялся твоими собственными невестами, которые стоят прямо здесь. А то как бы её величество королева-мать снова не проявила… фантазию.
Принц Сизмунд вспыхнул. Лер совершенно прозрачно указывал ему, что у королевы-матери куда больше власти, чем его брат думает.
– Закончим этот разговор, – небрежно произнёс Сизмунд, кинув недовольный взгляд на недоумевающих гостей. – Но к твоей женитьбе мы ещё вернёмся.
– Всегда к твоим услугам.
Лер повернулся, вновь не дожидаясь разрешения брата, и направился прочь.
Ряды придворных тут же сомкнулись за ним, и когда я посмотрела Леру вслед, то увидела лишь удаляющуюся спину и золотой отблеск диадемы на светлых волосах.
Принц Сизмунд тоже смотрел вслед брату, и на его лице было выражение, которое я не могла ни прочитать, ни понять. Не ненависть, скорее горечь.
Что чувствовал Сизмунд, не обладая великим даром королей, но владея почти абсолютной королевской властью? И что ощущал Лер, зная мысли и помыслы всех вокруг, но оставаясь королевским пленником?
Я не знала. Но подозревала, что так или иначе мне предстоит это узнать.
Когда перед нами открылись двери покоев, всё, чего я хотела, – рухнуть на постель и заснуть. Пусть вламываются и губят мою репутацию, лишь бы не разбудили.
Увы, внутри нас ждала отнюдь не самая долгожданная гостья.
– Вот вы где, мои дорогие, – зловещим тоном произнесла маменька. – Ну как, повеселились?
– Как жаль, что вас не было, маменька, – ангельским голоском проронила Сюзи. – Мы прекрасно провели вечер.
– Надеюсь, – кисло согласилась маменька. – Эстер, я надеюсь, ты нас не опозорила… ах ты!
Она лишь сейчас увидела мою диадему и даже, забывшись, протянула к ней руку.
– Ты не имеешь никакого права её носить!
– А вы не имеете никакого права мне указывать!
Маменька открыла рот, явно собираясь разразиться очередной речью о пользе дочерних добродетелей, но вдруг бросила взгляд на мой сундук с нарядами, который я так и не удосужилась разобрать, и внезапно усмехнулась.
– Что ж, отдыхайте, девочки. Завтра с рассветом Эжен и я уезжаем домой. Лучшее лекарство от всех нервов.
Она подошла к Сюзи и любовно обхватила за плечи.
– А кое-кто, я слышала, уже завоевал расположение принца! Продолжай в том же духе, моя дорогая. И не прячься за сестру. Помни, что она завидует тебе и всегда будет завидовать.
– Да, я такая, – утомлённо сказала я. – Изрядная злодейка и интриганка, особенно по ночам. А теперь можно мы уже ляжем спать?
– Спать, как же, – фыркнула маменька. – Сплетничать будете, конечно. Что, успели налюбоваться придворными красавцами?
Сюзи бросила на меня многозначительный взгляд. А я вдруг подумала, что не обратила никакого внимания на придворных красавцев. Едва я увидела Лера, всё остальное просто выскочило из головы.
Я ощутила, что краснею. Ну что такое!
– Вообще-то, мы действительно устали, – не выдержала я. – И вам пора идти спать, раз уж вы собрались выезжать с рассветом.
Маменька покосилась на меня с подозрением, но я лишь пожала плечами.
– И ведите себя скромно, – припечатала она напоследок. – Особенно ты, Эстер! И не смей переходить дорогу сестре, я тебя знаю!
– А я предпочла бы не знать, – пробормотала я совсем тихо, когда дверь захлопнулась за маменькой. Вот иногда глаза бы на неё не глядели, честное слово. Пусть лучше едет на… домой.
– Всё хорошо? – Сюзи с тревогой смотрела на меня. – Эстер, выбрось её слова из головы, она сама не знает, что говорит!
– Всё она знает, – мрачно проворчала я.
Но сестра была права. Стоило лечь спать и набраться сил. Кто знает, что ждёт нас утром.
Я зевнула.
– Завтра наверняка будет тяжёлый день. Нужно выспаться.
Я открыла дверь в спальню и вдруг поймала необычно задумчивый взгляд сестры.
– Знаешь, а принц Лерео посматривал на тебя, когда ты не видела, – заговорщицким тоном сообщила она. – По-моему, он тобой заинтересовался!
Я хмыкнула.
– Да ну? И как именно он на меня смотрел? Словно представлял меня без платья или будто собирался подстеречь в тёмном углу и отобрать фамильные драгоценности?
– Скорее второе, – с извиняющимся видом потупилась Сюзи. И тут же оживилась: – Но смотрел же!
– Потрясающие новости, – пробормотала я, сдерживая очередной зевок.
И наконец шагнула в спальню.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?