Электронная библиотека » Пьер Бомарше » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Евгения"


  • Текст добавлен: 5 апреля 2015, 17:36


Автор книги: Пьер Бомарше


Жанр: Зарубежная драматургия, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Явление VI

Барон, сэр Чарльз, миссис Мюрер, Евгения (глаза закрыты, откинулась на спинку кресла), Бетси.

Бетси (вбегает). Там стучат изо всех сил.

Миссис Мюрер. В такой ранний час… Еще не рассвело… Бегите… Пусть никому не отворяют.

Бетси уходит.

Явление VII

Миссис Мюрер, барон, сэр Чарльз, Евгения.

Барон. Почему?

Миссис Мюрер. Можно опасаться всего… Его дядя такой жестокий…

Барон. Что же он может нам сделать?

Миссис Мюрер. После того что произошло сегодня ночью, брат мой… Высочайший приказ… Ваш сын… Кто знает?

Сэр Чарльз. Он не способен на такую низость…

Миссис Мюрер. Он способен на все.

Явление VIII

Те же, Бетси вбегает.

Бетси (запыхавшись). Граф Кларендон!

Сэр Чарльз, м-с Мюрер (вместе). Кларендон!

Барон. Я желал бы, чтобы это было так…

Бетси. Я видела его во дворе… Он идет за мной.

Явление IX и последнее

Те же, граф Кларендон (входит поспешно, без шпаги).

Барон (с ужасом). Это он!

Миссис Мюрер. Он хочет видеть, как она умирает.

Барон. Он умрет раньше ее. (Приближается к нему и берет шпагу в руку.) Защищайся, предатель!

Сэр Чарльз (бросается между ними). Батюшка, он без оружия.

Граф. Я думал, что раскаяние – это единственное оружие для виновного. (Падает на колени к ногам Евгении.) Евгения, ты торжествуешь. Я уже не тот безумец, который гнусно обманывал тебя… Клянусь тебе в вечной любви и уважении! (Встает, с ужасом.) О Боже! Ужас и смерть окружают меня! Что же произошло?

Сэр Чарльз. Ваши клятвы опоздали! Предмет стольких слез уже не в состоянии больше получить утешение!

Граф (живо). Нет, нет, это от избытка страдания у нее помутился разум.

Миссис Мюрер (плача). Увы, мы больше уже ни на что не надеемся.

Бетси стоит у кресла своей госпожи и фартуком утирает глаза.

Граф (испуганно). Вы боитесь за нее? Ах, позвольте мне надеяться, что я уж не так виновен. (Более мягко.) Евгения! Дорогая моя супруга! Разве голос, который так владел твоим сердцем, для тебя уже ничего не значит? (Берет ее руку.)

Евгения (приходя в себя от этого прикосновения, взглядывает на него молча, содрогается при виде графа, отворачивается и говорит). Боже… мне кажется, я видела его…

Граф (снова у ее ног). Да, это я.

Евгения (в объятиях тетки, говорит, вся дрожа, не глядя). Это он!

Граф. Честолюбие ввело меня в заблуждение. Честь и любовь приводят к вашим ногам… Счастливые дни наши не прошли.

Евгения (глаза закрыты, поднимает руки). Оставьте, оставьте меня…

Граф (горячо). Никогда. Выслушайте меня. Сегодня ночью, когда я ушел от вас с сердцем, переполненным любовью к вам и восхищенный благородством такого врага (он указывает на сэра Чарльза, вставая), я бросился к ногам моего дяди и признался во всех моих преступлениях. Раскаяние заставило меня стать выше моего стыда. Он видел угрызения моей совести, мои страдания; он прочел подложный документ, который утверждает мое преступление и вашу добродетель. Мое отчаяние и слезы заставили его дать согласие на брак с вами; он сам пришел бы сюда сообщить вам об этом, но – признаться ли вам? – он побоялся, что я никогда не получу от вас прощенья. Произнесите приговор, Евгения, решайте мою судьбу.

Евгения (голосом слабым, медленным и прерывистым). Это вы… Я собрала все силы, оставшиеся у меня, чтобы ответить вам… Не прерывайте меня… Я благодарю милорда герцога за его великодушие… Я даже верю, что вы искренни в данную минуту. Но унизительное положение, в которое вы не побоялись поставить меня… позор, каким вы покрыли ту, которую должны были любить, порвали все связи…

Граф (живо). Не кончайте. Вы можете ненавидеть меня, но вы мне принадлежите. Мои преступления нас связали друг с другом навеки.

Евгения (скорбно). Несчастный, что вы осмелились напомнить мне!

Граф (с жаром). Я дерзну на все, чтобы завладеть вами. Не имея других прав, я напомню вам мои преступления, и они будут говорить в мою пользу. Да, вы моя. Моя любовь, оскорбления, на которые вы жалуетесь, мое раскаяние – все это вас приковывает ко мне. Вы больше не свободны и не можете отказать мне, когда я прошу вашей руки. Ваше место среди моей семьи. Спросите себя, что такое честь… Посоветуйтесь с вашими родными. Пусть ваша благородная гордость заставит вас почувствовать свой долг перед самой собой.

Барон (графу). Ее долг перед самой собой – это отказаться от вашего предложения. Я, может быть, до некоторой степени сочувствую вам в ваших исканиях… Но я готов лучше всю жизнь утешать ее в ее несчастье, которое ей доставила встреча с вами, чем отдать ее тому, кто мог так обмануть ее. Твердость ее характера возвращает все мое уважение к ней.

Граф. Евгения, неужели вас не трогают мои слова? Я не переживу вашего отказа.

Евгения (хочет встать, чтобы идти, слабость заставляет ее снова упасть в кресло). Перестаньте мучить меня напрасными настояниями, мое решение непоколебимо. Мне опротивело все в жизни.

Граф (смотря вокруг себя, оборачивается наконец к миссис Мюрер). Сударыня, вся надежда только на вас!

Миссис Мюрер (гордо). Я соглашусь, чтобы она простила вас, только в том случае, если вы сами сможете себя простить.

Граф (громко и тоном большого достоинства). Вы правы: такой преступник не достоин разделить с ней ее участь. Вы ничего не можете прибавить, с чем бы я не был заранее согласен. (Евгении, с большой горячностью.) Но, жестокая, неужели, когда и небо и земля восстали против меня, неужели же ничто не шевельнулось в твоей груди? Разве права несчастного существа, которому ты скоро дашь жизнь, не важнее всех твоих решений? Это за него я теперь поднимаю мой смиренный голос. Неужели же ты, вдвойне жестокая, отнимешь у него его законные права?! И неужели оскорбленная любовь не уступит, когда сама природа взывает к ней? (Обращаясь ко всем.) О варвары! Если вы не сдадитесь на эти доводы, то все вы более бесчеловечны и более жестоки, чем тот злодей, который оскорбил ее добродетель, а теперь умирает от отчаяния у ваших ног. (Падает к ногам барона.)

Барон (поднимая его, жмет ему руки, после минутного молчания). Отдаю ее вам.

Граф (восклицает). Евгения!..

Барон. Сдадимся, дочь моя! Кто от души раскаивается, тот дальше от преступления, чем тот, кто никогда его не совершал.

Евгения смотрит на отца и подает свою руку графу, хочет говорить. Граф прерывает ее.

Граф (восклицает). Она прощает меня!

Евгения (вздохнув). Ты заслужил победу: мое сердце дарует тебе прощенье. Отец моего желанного ребенка не может быть ненавистен мне… О брат мой! О тетушка! Ваша радость и меня наполняет счастьем.

Миссис Мюрер целует ее радостно.

Граф (восторженно). Евгения прощает меня! Ах! Моя радость безмерна. Теперь нас всех ждет счастье, которого вы все достойны, а я не заслужил.

Сэр Чарльз (графу). Великодушный друг, вы достойны всяких похвал.

Граф. Я бы краснел за себя, если бы добивался их получить. Счастье с Евгенией, мир в себе самом и уважение честных людей – это единственная цель, к которой я смею стремиться.

Барон (с радостью). Дети мои, каждый из вас сегодня исполнил свой долг. Вы получите за это награду и не забывайте никогда, что нет выше блага на земле, чем добродетель.

Граф (целуя руку Евгении, с жаром). О, моя дорогая Евгения!

Все окружают ее, и занавес падает.

Конец пятого действия.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации