Текст книги "Убийственно красиво"
![](/books_files/covers/thumbs_240/ubiystvenno-krasivo-66036.jpg)
Автор книги: Питер Джеймс
Жанр: Триллеры, Боевики
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
«Джейни, милая, мне звонили с твоей работы и сказали, что ты не появлялась со вторника. Они очень волнуются. С тобой все в порядке? Пожалуйста, позвони мне. Люблю тебя. Папа».
Закончив прослушивание, Грейс перемотал пленку назад и нашел первое сообщение Клэр.
«Привет, Джейни, это Клэр. У меня для тебя кое-что есть. Свяжись со мной, пожалуйста».
Этот звонок чем-то обеспокоил Грейса, хотя он и сам не мог сказать почему. Детектив проверил автоответчик на предмет того, не записывает ли аппарат номера входящих звонков автоматически. Увы, нет.
– Послушай, Гленн, – обратился он к Брэнсону, – из всех знакомых технарей у меня сейчас только ты. Можешь заглянуть в ее записную книжку в ноутбуке?
Детектив-сержант подошел к компьютеру и поднял крышку.
– Все зависит от того, хорошей девочкой она была или нет. Есть ли у нас пароль к… Отлично! Никакого пароля. – Он вытянул из-под стола легкое кресло и сел. – Тебе нужно имя?
– Клэр.
– Клэр… а дальше?
– Просто Клэр. – Читать имя Брэнсону по буквам Грейс посчитал излишним.
Пробежавшись пальцами по клавиатуре, тот несколько секунд молчал, а затем поднял голову.
– Здесь всего одна. Я попробовал писать имя по-разному.
– Там есть ее адрес?
– Нет, только номер телефона.
– О’кей, набери его.
Брэнсон, выполнив просьбу, передал трубку Грейсу, и буквально через несколько секунд в ней послышался деловитый мужской голос:
– Да, алло?
– Могу я поговорить с Клэр?
– Она на другой линии… кто ее спрашивает?
Грейс быстро прикинул: по дороге сюда они заехали в управление, чтобы запустить фотографии Джейни в работу, а заодно прихватить сумку Гленна. Прежде чем фото станет достоянием прессы, пройдет добрых пара часов, так что о ее смерти не знает никто, кроме полиции и близких родственников.
– Я звоню по поводу Джейни Стреттон, – наконец сказал он.
– О’кей, секунду. Сейчас она подойдет.
Несколько секунд Грейс слушал записанную на пленку «Весну» Вивальди, а затем уже знакомый голос Клэр произнес:
– Алло?
– Алло. Я отвечаю на ваше сообщение Джейни Стреттон, оставленное на ее автоответчике днем в среду.
– Будьте любезны, кто вы такой?
– Детектив-суперинтендант Грейс из уголовной полиции Сассекса.
В трубке запищали короткие гудки.
Грейс немедленно нажал на кнопку повторного вызова. Телефон на другом конце провода прозвонил несколько раз, а затем включился автоответчик.
– Простите, – скороговоркой прощебетал женский голос, – но в настоящее время никто не может ответить на ваш звонок…
– Черт подери! – прорычал Грейс, швыряя трубку. Вызвав по рации Беллу, он продиктовал ей номер телефона Клэр и попросил срочно выяснить, по какому адресу он установлен, а затем позвонил своей помощнице Элинор и попросил перенести пресс-конференцию на более позднее время.
Дожидаясь ответа, он проверил электронную почту в карманном компьютере, особенно все, что касалось новостей о судебном процессе над Сурешем Хоссейном, и выяснил, что благодаря очередным проискам адвоката слушание его дела в который раз отложено.
Через пять минут Белла, как всегда исполнительная, связалась с ним по рации и продиктовала адрес рядом с вокзалом Хоува, добавив, что это всего в десяти минутах езды от Брайтона (если водитель трезв) и девяносто секунд – на патрульной машине с сиреной и мигалкой. Телефон был установлен в некой фирме под названием «БКЭ-247 лтд.», ничего Грейсу не говорившим.
Он повернулся к Брэнсону:
– Сунь ее компьютер себе в сумку – нам пора прокатиться. Мне неприятны люди, которые во время разговора со мной бросают трубку.
28
Тщательно пристегнувшись, Грейс попросил Брэнсона сделать то же самое, а затем, вдавив в пол педаль акселератора «Альфа Ромео», погнал со всей скоростью, на какую только мог решиться: виляя в транспортном потоке, гудя клаксоном, мигая фарами и отчаянно жалея, что он не в патрульной машине.
Пока «Альфа» по-черепашьи ползла в очереди перед третьим подряд красным светофором, все, о чем Грейс мог по-думать, было: «Если я сейчас столкнусь с кем-нибудь – с кем бы то ни было, – то придется подыскивать себе квартирку где-нибудь в Ньюкасле».
Дом, расположенный по адресу, названному Беллой, оказался среди магазинов на улочке, тянувшейся на юг от станции Хоув. Обогнав какого-то неторопливого водителя на машине с левым рулем, Грейс промчался мимо забитой автомобилями мойки справа, затем чуть не столкнулся с еще одним тихоходом и, чудом проскользнув перед самым бампером такси, вырулил на привокзальную стоянку.
Он сразу увидел женщину лет тридцати в брючном костюме, торопливо выходящую из двери между облицованным кафелем магазином и газетным киоском. У нее была хорошая фигура, торчащие во все стороны рыжие волосы и обычное, ничем не примечательное лицо с обилием яркого грима. Она несла большой кожаный кейс для портфолио.
Еще до того, как колеса «Альфы» перестали вращаться, Грейс выскочил из машины и, перебежав через дорогу, окликнул ее:
– Клэр!
Женщина обернулась, слишком напуганная, чтобы отрицать, кто она такая.
Грейс взмахнул у нее перед лицом удостоверением.
– В такое время заканчивать работу рановато, вам не кажется?
Ее отчаянный взгляд метнулся налево, потом – направо, словно в поисках пути к бегству.
– Я… я всего лишь… вышла за сэндвичем.
Говорила она с резким акцентом, характерным для обитателей Восточного Лондона.
– Несколько минут назад мы разговаривали с вами по телефону… кажется, нас разъединили.
– Неужели? – уклончиво произнесла она. – Мы с вами?
– Да-да. И я решил, что будет проще вас навестить – сами знаете, какая сейчас телефонная связь.
Женщина, и не подумав улыбнуться шутке, мрачно уставилась на детектива.
– Не возражаете, если мы заглянем к вам в офис и побеседуем? – продолжал Грейс, краем глаза наблюдая за Брэнсоном, вышедшим из машины и неторопливо направлявшимся к ним.
У нее в глазах мелькнуло паническое выражение.
– Э-э-э… я… думаю, сначала мне стоит посоветоваться с моим деловым партнером.
– Предлагаю вам выбор, – угрюмо буркнул Грейс. – Либо мы договариваемся по-хорошему, либо – по-плохому. «По-хорошему» означает, что мы сейчас заходим к вам в офис и за чашечкой чаю ведем нормальный разговор. «По-плохому»: я остаюсь здесь с вами, пока мой партнер съездит за ордером на обыск и вернется с шестью патрульными, которые разнесут вашу контору, мать ее так, до последней паркетины!
Грейс увидел, что испуг в ее глазах постепенно перерастает в страх.
– Все-таки, офицер, скажите хотя бы, в чем дело?
– Вы имеете в виду – помимо того, что я не люблю, когда, разговаривая со мной, бросают трубку?
Женщина покраснела, не зная, что ответить. Мимо, урча мотором, прополз автобус.
– Я вам точно скажу, в чем дело, – выждав минуту, проворчал Грейс. – Джейни Стреттон мертва.
Рука потрясенной женщины взлетела ко рту.
– Джейни?!
Грейс почувствовал, что сейчас самое подходящее время нажать на нее покрепче.
– Во вторник вечером какой-то маньяк исполосовал ее ножом, а потом прикончил и разделал, как мясник – коровью тушу. Вы видели репортаж об обезглавленном трупе, найденном в среду в Писхейвене?
Кровь отхлынула от лица женщины, отчего ее макияж стал еще более заметным. Она кивнула, теребя пальцами губы.
– То, что это Джейни Стреттон, мы узнали только сегодня. Так теперь, может быть, вы все-таки не против побеседовать?
Офис фирмы «БКЭ-247 лтд.» занимал всего одну комнату с маленькой кухонькой на втором этаже. Окно выходило на улицу. Оглядев покрытые толстым слоем пурпурной краски самого омерзительного оттенка стены и цвета горохового супа ковер, Грейс подумал, что привести этот кошмар в порядок невозможно никакими усилиями.
Обстановка состояла из трех обыкновенных старых деревянных столов и такого же количества ободранных вращающихся кресел, а также четырех высоких серых шкафчиков для папок. Все это выглядело так, словно было куплено в одном из магазинов самого низкого пошиба, снабжающих такие конторки подобной дребеденью. Плюс к тому здесь был видавший виды дешевенький компакт-диск-плеер и под стать ему телевизор. Словно по контрасту, на каждом столе стояло по компьютеру последнего поколения и самые современные навороченные телефоны. Один из них звонил, однако Клэр не обращала на это внимания, – похоже, она и в самом деле была в шоке.
Детективы с кружками чаю сидели в обтянутых искусственной кожей креслах перед ее столом. Хотя на коленях у Грейса лежал блокнот, главным образом он следил за выражением глаз собеседницы.
– Как ваше полное имя?
Рой заметил, как зрачки женщины на мгновение метнулись влево. Половина, отвечающая за работу мозга.
– Клэр Портер.
Грейс записал.
– Эта компания принадлежит вам?
– Да, мне и моему партнеру.
– А его как зовут?
Зрачки вновь дернулись влево, следовательно, Клэр не собиралась лгать насчет обоих имен, поскольку движение зрачка в эту сторону свидетельствует о том, что человек говорит правду. Если же они скользнут вправо…
– Барри Мэйсон.
Грейс на секунду задумался.
– «БКЭ-247 лимитед», – пробормотал он. – «Барри энд Клэр энтерпрайзис»?
Клэр покачала головой:
– Нет, но довольно близко.
Бросив блокнот на колени, Рой страстно протянул к ней руки.
– Ну так, может, вы нам скажете? Поделитесь тайной?
И заметил, как зрачки дернулись вправо. Режим памяти! Сейчас она пытается солгать поубедительнее!
Но тут Клэр неожиданно закрыла лицо руками.
– О, поверить не могу! Джейни. Она была такой милой девочкой. Я ее любила как родную.
– В среду, в половине пятого вечера, вы оставили сообщение на ее домашнем автоответчике и сказали… – Грейс сделал паузу, отыскивая нужное место в блокноте: – «У меня для тебя кое-что есть. Свяжись со мной, пожалуйста». – Он помолчал. – Насчет чего вы звонили?
Клэр взглянула на него: зрачки вновь скользнули вправо, и Рой заметил, что она заметно встревожилась.
Тут мягко вмешался Брэнсон, играя классическую роль «хорошего полицейского» и оставляя «плохого» Грейсу.
– Клэр, вы вполне можете быть с нами откровенной. Скрытничать гораздо опаснее, чем сказать нам правду.
Его слова, казалось, достигли цели, ибо зрачки на этот раз описали полный круг, словно Клэр прикидывала, существует ли лучший выход из положения, и не могла его найти.
– Господи, Барри меня убьет. Это означает «Барри энд Клэр эскорт сервисез 247». О’кей?
Почти минуту Грейс сидел в ошеломленном молчании.
– Джейни Стреттон работала в эскорте? То есть была проституткой?
Внезапно ощетинившись, Клэр выпалила:
– Мы предоставляем эскорт одиноким мужчинам и женщинам! Всего-навсего партнеров, чтобы приятно провести вечер, и не более того. А вовсе никаких не проституток.
Грейс заметил, что ее зрачки по-прежнему сильно скошены вправо, – казалось, они сами по себе стараются сбежать в эту сторону насколько возможно.
– И все невинные, как овечки? – усмехнулся Грейс.
– Для нас – да, – пожала плечами Клэр.
– Да, да, да, эту песню я слышал уже тысячу раз, так что давайте не будем, о’кей? Если клиент желает достичь личной договоренности с молодой леди, то это вас не касается, так?
– Похоже, мне стоит позвонить своему адвокату, – секунду помолчав, процедила Клэр.
– Мне совершенно не до вашего мелкого бизнеса! – прорычал Грейс. – Но если еще и ваш адвокат начнет путаться у меня под ногами, я устрою вам рейд полиции нравов – просто так, в отместку! Я порву вас в клочья! Меня интересует только одно: я хочу найти убийцу Джейни. Помогите мне в этом, и я вас не трону. Надеюсь, мы друг друга поняли?
Клэр скорчила недовольную гримасу и неохотно кивнула.
– Сколько вы берете с ваших клиентов?
– Шестьдесят фунтов в час.
– И сколько из этого достается вам?
– Сорок процентов.
– А все остальное и дополнительный доход остается у девушек?
– Они оставляют себе чаевые! – словно оправдываясь, воскликнула Клэр.
– Да-да, конечно. С кем она была во вторник вечером?
Клэр повернулась к компьютеру и, несколько секунд пощелкав клавишами, проговорила:
– Антон.
– Антон? А как его фамилия?
– Понятия не имею.
– Вы не знаете фамилий своих клиентов?
– Только если они желают их сообщить.
– И сколько же из них это сделали?
– Очень мало. Да и то я не знаю, настоящие это фамилии или вымышленные.
Грейс почувствовал, что начинает злиться.
– Девушки идут к вам работать, и вы посылаете их встречаться с одинокими мужчинами. Вы удерживаете жирные комиссионные, при этом не удосужившись даже пальцем шевельнуть, чтобы узнать их имена?
– Мы всегда проверяем девушек, особенно во время первого свидания, – немного помолчав, принялась объяснять Клэр. – Мы звоним им каждые десять минут. У нас разработан особый шифр, и если им плохо, то всегда найдутся люди, готовые им помочь. Это было ее четвертое свидание с Антоном. Я и не беспокоилась: мне казалось, что для этого просто нет причин.
– А вас не беспокоило, что она была молодой, невинной студенткой, изучавшей юриспруденцию?
– У нас работает полно студенток. Им кажется, что это неплохой способ прибавки к стипендии. Из-за Тони Блэра большинство студентов заканчивают университеты с такими долгами, что им приходится вкалывать годами, пытаясь расплатиться. А работа в эскорте предоставляет им альтернативу. Мне приятно, что мы тоже вносим свой вклад в помощь.
– Ну конечно! – с сарказмом пропел Грейс. – То есть все наличные идут… в благодарность за ваш альтруизм, а ее личные договоренности с Антоном-мясником вас не касаются. – Секунду он молчал, раздумывая, а затем спросил: – Сколько девушек на вас работает?
– Около тридцати. И десять юношей.
– У вас есть их фото?
– Да.
– Покажите мне фото Джейни.
Подойдя к шкафчику, Клэр достала оттуда папку и, вытащив фотографию в целлофановой обложке, протянула ее Грейсу.
Снимок ни в коей мере не походил ни на один из виденных им в квартире ее отца. Это была совсем другая Джейни Стреттон, сама Джейни-Ночь.
Девушка в соблазнительной позе лежала на ковре «под леопарда» в крошечных кожаных трусиках и распахнутой до пупа черной кружевной блузке, выставляя напоказ свой роскошный бюст.
Грейс передал фото Брэнсону.
– Просто эскорт! – издевательски подмигнул он Клэр. – Компаньонша скоротать вечерок, что-то вроде этого?
– Да-да, именно.
– Клэр, я примчался в этот город вовсе не потому, что преследовал какой-нибудь грузовик. Она участвовала во всех этих играх, так?
– Если даже и так, то мы об этом ничего не знали.
– Где вы размещаете рекламу?
– В журналах, в киосках, в интернете…
Грейс кивнул.
– И откуда берутся большинство ваших клиентов?
– По-разному. Но вообще-то к нам потому и обращаются, что мы умеем держать язык за зубами.
– А в каких журналах?
Некоторое время Клэр колебалась.
– С объявлениями о знакомствах, в туристских, в местной газете, ну и… парочке специализированных.
– Что значит – специализированных?
– В основном фетишистских, – после долгой паузы ответила Клэр. – Для тех, кто любит всякие необычные… штучки.
– Штучки? – переспросил Грейс.
Она пожала плечами.
– Вы не помните, каким образом Антон впервые о вас узнал?
Клэр открыла папку и достала карточку.
– Шестое мая. Антон. Еще я записала «сильный европейский акцент». Он сказал, что увидел рекламу в… – Клэр прищурилась, словно пытаясь разобрать собственный почерк, – в «Аргусе».
Местная газета.
Вновь зазвонил телефон, однако Клэр, по-прежнему не обращая на него внимания, продолжала просматривать свои пометки.
– Он захотел посмотреть фотографии некоторых девушек, и я отправила ему несколько по интернету. А через полчаса он перезвонил и сказал, что не прочь повстречаться с Джейни… Так, есть ли у меня его номер?
Грейс резко выпрямился и увидел, что Брэнсон отреагировал точно так же.
– Есть?
– Я всегда беру у наших клиентов их номера для проверки – это заставляет их держаться начеку.
– Дайте мне его, пожалуйста.
Грейс записал номер под диктовку Клэр и тут же набрал его на своем мобильнике. В ответ прозвучал сигнал «абонент недоступен».
– Черт!.. Что еще вы можете рассказать об этом Антоне?
– Было бы что, рассказала. Вы думаете, что он… мог быть… именно тем, кто…
– Если он не был ее убийцей, то, во всяком случае, одним из последних, кто мог ее видеть. Ваши девушки отзваниваются вам после окончания свиданий?
– Порой – да. Все зависит от времени.
– А она не звонила вам во вторник вечером после встречи с Антоном?
– Нет.
– А вы звонили ей насчет другой встречи в среду?
– Да. – Клэр вновь уткнулась в свои пометки. – Другой джентльмен. Вам тоже понадобятся его имя и телефон?
Грейс кивнул.
– Мы должны его проверить.
– Вы обещаете вести себя деликатно?
– Я отправлю к нему своего самого деликатного сотрудника. – Грейс усмехнулся про себя, решив послать на это задание своего нового рекрута Нормана Поттинга. Всем было известно, что сержант был столь же деликатен, как слон в посудной лавке.
29
Как обычно по пятницам, к четырем офис Тома начал пустеть. В Лондоне стоял прекрасный солнечный денек, а метеорологи обещали отличную погоду. Один за другим его сотрудники приводили свои столы в порядок, весело прощались и чуть ли не вприпрыжку скакали к двери.
Он завидовал их беспечным уик-эндам и сейчас старался припомнить, когда сам в последний раз в выходной чувствовал себя расслабленным и не думал о работе, не сидел за компьютером, нависнув над распечатками таблиц расходов и доходов, не всматривался беспокойно через плечо Келли на экран, перед которым она сидела с клавиатурой на полу гостиной.
Его окно было приоткрыто, несмотря на шум машин, и Том с удовольствием вдыхал теплый и ароматный ветерок. Может быть, сегодня удастся немного отрешиться от забот – если только позволят тучи, поднятые этим проклятым компакт-диском. То, что Келли нашла работу, просто отлично! Зарплату предложили так себе, но, по крайней мере, это должно было хоть отчасти покрыть стоимость ее новых приобретений. Впрочем, лишь до той поры, пока наличие работы не позволит ей тратить еще больше.
В четыре пятнадцать Том решил: «Черт с ним!» Если он выйдет прямо сейчас, то успеет на следующий экспресс на 16.36, который быстро и удобно домчит его домой как раз ко времени, когда будет приготовлено мясо на купленном ею чудовищном новом гриле.
При одной мысли о мясе Том покачал головой. Безумие. Впрочем, ему было интересно, как выглядит этот чертов гриль и как любой гриль может стоить почти три тысячи фунтов.
В приступе расточительности – куда менее разорительной, чем у Келли, – вместо автобуса он взял такси до вокзала Виктория, где оказался всего за несколько минут до отхода поезда. Том схватил «Ивнинг стандард» с газетного лотка, швырнул деньги и, не дожидаясь сдачи, рванул по платформе, вскочив в вагон всего за пару секунд до отправления.
Исполненный решимости отыскать Увальня, Том протолкался по всем вагонам, заглянув во все до единого купе переполненного поезда, однако безрезультатно. К тому времени, когда он закончил, с него ручьями тек пот – как от духоты, так и от усилий. Заметив одно из немногих пустующих мест, он достал из сумки ноутбук и интернет-карту, закинул сумку и пиджак в багажную сетку, а затем сел, положил ноутбук на колени и глянул на первую полосу газеты.
Тридцать погибших в Ираке во время взрыва.
Том просмотрел статью об очередной начиненной взрывчаткой машине с фанатиком-самоубийцей за рулем, взорвавшим целый отряд полиции. И с легким чувством вины внезапно осознал, что стал почти равнодушным к подобного рода репортажам. Их было так много все время… К тому же сам он так и не успел составить собственное мнение насчет событий в Ираке. Ему были до лампочки Буш и Блэр, и каждый успешный теракт все больше вызывал у него сомнения в том, что после начала вторжения мир стал более спокойным и уютным. Порой, заглядывая в спальни детей, Том смотрел на них беспомощно и виновато, лишь сознавая, что именно он в ответе за их жизнь. Однако с точки зрения политиков, правящих миром, где малыши оказались по его милости, это не имело ни малейшего значения.
Том перевернул страницу и тотчас ощутил себя так, словно чья-то рука из иного измерения с силой стиснула его внутренности.
На третьей полосе красовалась фотография молодой женщины, над которой шел заголовок: «Обезглавленная жертва убийства опознана».
Это было ее лицо!
Лицо девушки, так напомнившей ему Гвинет Пэлтроу, когда он впервые увидел его у себя в кабинете во вторник вечером.
Это была она. На все сто. Том был абсолютно в этом уверен.
Он перевел взгляд на статью под фотографией.
«Сегодня полиция Сассекса подтвердила, что изуродованное тело молодой женщины, обнаруженное в среду на поле в районе Писхейвена, графство Восточный Сассекс, принадлежит пропавшей без вести студентке Джейни Стреттон, 23 года.
Старший офицер Сассекского уголовного розыска, отвечающий за проведение расследования, детектив-суперинтендант Рой Грейс заявил: «Это одно из самых жестоких убийств, с которым мне довелось столкнуться за двадцать лет работы в полиции. Джейни Стреттон была скромной, трудолюбивой и всеми любимой молодой женщиной. Мы делаем все возможное, чтобы отыскать ее убийцу».
Дерек Стреттон, убитый горем отец девушки, в своем кратком заявлении, написанном в его прибрежном поместье возле Саутгемптона стоимостью 3 миллиона, написал: «Джейни была самой замечательной дочерью из всех, какую только может пожелать отец, и она оказывала мне огромную поддержку с тех пор, как моя жена и ее мать скончалась. Я умоляю полицию поймать убийцу как можно скорее, прежде чем он смог бы погубить еще одну невинную жизнь».
Том перевел взгляд на лицо Джейни. И тотчас же у него в памяти всплыли слова из электронного послания с угрозами:
«Если вы сообщите полиции о том, что видели, или попытаетесь проникнуть на сайт еще раз, то же, что случилось с вашим компьютером, произойдет с вашей женой Келли, сыном Максом и дочерью Джессикой…»
Том нервно огляделся, но никто из пассажиров не обращал на него внимания. Молодой человек, сидящий напротив, был полностью поглощен портативным компакт-диск-плеером – Том даже слышал ритм из его наушников: раздражающий, какой-то царапающий звук, слишком тихий, чтобы уловить мелодию, но тем не менее перекрывавший стук колес поезда. Двое других соседей читали газеты, женщина – захватанный томик «Кода да Винчи», а человек в полосатом костюме работал на ноутбуке.
Том перевел взгляд на фотографию. Существует ли возможность, что он ошибся и это не она? Хотя бы малейшая?
Нет, не существует. Это была она.
«И что же, черт возьми, мне теперь делать?» – подумал Том.
30
В половине седьмого Рой Грейс, Гленн Брэнсон и остальные члены следственной бригады – в том числе и «новичок» детектив-сержант Норман Поттинг – сидели за большим прямоугольным столом в конференц-зале напротив оперативного штаба № 1 отдела тяжких преступлений, выделенного для проведения операции «Соловей».
До Грейса отлично доносилась вонь табака, пропитавшая одежду Нормана Поттинга. Старый служака был облачен в коричневый костюм, разве что лет двадцать назад способный сойти за приличный, белую рубашку, похоже выглаженную им самим (причем явно не стрезва), зеленый галстук и тяжелые черные ботинки. Это был переживший три брака, самоуверенный и весьма вспыльчивый ветеран с узким подвижным лицом, покрытым сеточкой лопнувших сосудов, по-рыбьи выпяченными губами, скрывавшими прокуренные зубы, и стыдливо прикрываемой плешью.
Грейс, тщательно избегая смотреть присутствующим в глаза, формально представил им Нормана Поттинга.
– Приятно поработать в команде, – отозвался Поттинг громким хриплым голосом. В его речи явственно чувствовался девонский акцент. – Особенно с такими милыми молодыми леди. – Он подмигнул Белле и Эмме Джейн.
Грейс, поморщившись, начал оперативку, поскольку время поджимало: ему нужно было уйти по возможности в семь хотя бы на пару часов. Пробежав глазами заметки, подготовленные Беллой и Элинор, он объявил:
– Сейчас шесть тридцать, пятница, третье июня. Это наша вторая встреча по операции «Соловей» – расследование убийства ранее неизвестной женщины, ныне опознанной как Джейн… Джейни Сьюзан Аманда Стреттон, – проводимая на второй день после обнаружения ее останков. Сейчас я изложу все, что нам известно по данному поводу.
Несколько минут Грейс подробно рассказывал о событиях, позволивших найти обезглавленный труп Джейни, а затем – и жука во время вскрытия. Здесь его перебил Норман Поттинг:
– Рой, помнишь, несколько лет назад в газетах писали о голливудских звездах, которые засовывают себе в задницы всякие цветочки и прочее?
– Спасибо, Норман, не думаю, что здесь есть какая-то связь.
– Бывает, смотришь на такого – и ни сном ни духом не ведаешь, что он – педик. Там таких полно.
– Спасибо, Норман, – твердо сказал Грейс, пытаясь поставить его на место. Он уже собирался перейти к рассказу о тайной жизни Джейни Стреттон, но тут поднял руку Гленн Брэнсон.
– Рой, в машине ты мне говорил о символическом значении скарабеев. Думаю, было бы полезно поделиться этим с коллегами.
– Да, я собирался это сделать. Если кратко, то в древнеегипетской мифологии жуку-скарабею поклонялись под именем Хепри, что дословно переводится как «тот, кто приходит в бытие» или «тот, кто приходит вперед с земли». Египтяне были солнцепоклонниками. Согласно их представлениям, катящий перед собой шарик навоза жук-скарабей являлся олицетворением Хепри, каждый день толкающего перед собой солнце – то есть солнечный шар – по небу с востока на запад. Поэтому они считали Хепри одной из ипостасей бога солнца Ра. В итоге скарабей стал важным символом творения, воскрешения и вечной жизни в религиозной мифологии Древнего Египта.
– Ты смотри! – покачал головой Норман Поттинг. – Эти египтяне были башковитыми ребятами. В том смысле, как им удалось построить эти пирамиды. Никогда бы не поверил, чтобы черномазые… нет, за ними надо смотреть в оба.
Грейс, поморщившись, покосился на Гленна Брэнсона, а затем сердито уставился на Поттинга, удивляясь, как такой тип ухитрился столько лет прослужить в полиции и до сих пор не оказаться перед трибуналом за оскорбительные высказывания сексуального или расистского толка.
– Норман, подобные выражения здесь абсолютно неприемлемы, и я категорически запрещаю пользоваться ими на оперативках.
Поттинг собрался было что-то сказать, однако, подумав, решил воздержаться и с хмурым видом уткнулся в бумаги.
– Рой, как по-твоему, какое отношение этот символизм имеет к нашему случаю? – спросил Ник Николл.
– Пока что никакого, но надеюсь, что кто-нибудь из вас, гениев, сумеет догадаться, – улыбнулся ему Грейс и продолжил, поведав, как сегодня днем они с Брэнсоном разузнали о тайной жизни Джейни Стреттон и получили имя первого подозреваемого. Антон.
Было уже установлено, что номер Антона, данный Грейсу Клэр, принадлежит «одноразовому» телефону и засечь его невозможно.
Грейс сделал паузу, чтобы выпить воды.
– Ладно, теперь – о наших ресурсах. Полицейское управление Восточного Даунса охотно согласилось предоставить нам людские резервы. Мы начали поиски в районе, где в среду утром были обнаружены торс и конечности, но за последние сорок восемь часов существенно его расширили. Я привлек к работе отряд подводных пловцов Сассекской полиции, и сейчас они прочесывают все местные реки, озера и прочие водоемы. Также я потребовал начать воздушное патрулирование с вертолета.
Грейс продолжал вести инструктаж. Определил периодичность оперативок: ежедневно в 8.30 утра и 6.30 вечера. Сообщил, что группа компьютерщиков в Холмсе трудится со среды не покладая рук. Огласил план «Стратегия расследования», куда входили и контакты с отделом по связям с общественностью, особо подчеркнув необходимость держать обнаружение жука в тайне от прессы. Обсудил с бригадой свое намерение привлечь к расследованию убийства очередной выпуск программы «Криминальный дозор», выходящий в эфир на следующей неделе.
Эмма Джейн подняла руку.
– Будем ли мы раскрывать сведения о тайной жизни Джейни Стреттон широкой публике?
Как раз над этим Грейс и ломал голову. Взять того же Дерека Стреттона: убитый горем отец, уже немолодой, бизнес того и гляди пойдет под откос… Как подобная новость подействует на беднягу? И имеет ли смысл вообще делать эти сведения всеобщим достоянием? Побудит ли это кого-нибудь из бывших клиентов Джейни обратиться к ним с какой-нибудь важной зацепкой? Возможно, хотя и вряд ли – все же на такой звонок решится не каждый. Подобная публикация в огромной степени подхлестнет интерес прессы, которая раструбит об этом на каждом углу, – вдруг кто-нибудь что-то вспомнит и сообщит в полицию? Может быть, официант или бармен, видевший Джейни и Антона вместе?
– В настоящее время с отцом Джейни находятся двое офицеров из отдела семейных проблем, детективы-констебли Доннингтон и Ритчи, – ответил Грейс Эмме Джейн. – Сначала я обсужу этот вопрос с ними, но мне кажется, что сделать это стоит. Если только они не будут на сто процентов убеждены, что на данной стадии это окажется для мистера Стреттона страшным ударом, мы опубликуем эту информацию.
Следующий вопрос – судебно-медицинская экспертиза. Грейс доложил, что, помимо жука, иных сюрпризов в ходе вскрытия обнаружено не было, за исключением одного: никаких следов сексуального насилия. Перед ним лежал отчет доктора Фрейзера Теобальда, но зачитывать собравшимся несколько страниц, напичканных медицинской терминологией, не было нужды. «То, что ей отрезали голову, шансов на выживание не прибавило», – подумал он.
– Больше всего в настоящий момент меня заботит жук-скарабей, – сказал Грейс. – Никто не обнаружил другого убийства, где на месте преступления был найден жук?
– В апреле на Уимблдонской пустоши была обнаружена убитая женщина, – оживился Ник. – Двадцать шесть лет, и тоже без головы. На ней был серебряный браслет с брелоками, не опознанный никем из членов ее семьи. Я получил по электронной почте его изображение. Вот распечатка. – Он протянул листок бумаги Грейсу. – В этом убийстве следы сексуального насилия тоже отсутствуют. И оно тоже не раскрыто.
Грейс посмотрел на крошечного серебряного жучка, свисавшего с браслета, и тут же узнал его – это был скарабей.
– Хорошая работа, – одобрительно кивнул он. – Больше ничего?
– Столичники – единственные, кто пока откликнулся, – развел руками Ник.
Грейс вновь взглянул на фотографию.
– У меня такое предчувствие, что будут и другие. Мы можем получить копию этого дела?
Ник заглянул в свои записи.
– Расследование ведет детектив-инспектор Дикинсон. Он предложил мне встретиться с ним или с любым из нас.
– Несколько странная готовность к сотрудничеству для Столичной полиции, – цинично заметил Грейс. Тамошние полицейские старательно изображали высшую касту служителей закона, считали себя лучшими из лучших и не слишком стремились помогать провинциальным коллегам, с которыми обычно вели себя довольно надменно. – Ты сможешь договориться с ним о встрече на завтра в первой половине дня?
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?