Электронная библиотека » Рэйчел Дэлахэй » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Храбрый совёнок"


  • Текст добавлен: 20 января 2021, 10:45


Автор книги: Рэйчел Дэлахэй


Жанр: Детская проза, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Рэйчел Дэлахэй
Храбрый совёнок

Посвящается великолепным друзьям из восемнадцатого скаутского отряда Брауни в Бате и Тие Константин, обожающей лазить по деревьям.

Рэйчел

Rachel Delahaye

Little Owl Rescue

First published in Great Britain in 2020 by

STRIPES PUBLISHING LIMITED

An imprint of the Little Tiger Group

1 Coda Studios, 189 Munster Road, London, SW6 6AW

Text copyright © Rachel Delahaye, 2020

Inside illustrations copyright © Artful Doodlers, 2020

Cover illustration copyright © Suzie Mason, 2020

All rights reserved.



© Иванова В.А., перевод на русский язык, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021

Глава 1
Цепочная карусель


– Разве тут не прекрасно? – спросила Флисс, стараясь перекричать шум. – Мне очень нравится эта ярмарка!

– И мне, – ответил Габриэль, протягивая ей свой ежевичный коктейль. Флисс сделала глоток и высунула язык. Он окрасился в ярко-синий цвет. Габриэль захихикал: – Ты ни капельки не изменилась, Флисс!

Габриэль и Флисс дружили с раннего детства – они познакомились ещё в детском саду. Три года назад семья мальчика перебралась во Францию, а сейчас они приехали, чтобы навестить друзей. По этому поводу, вечером, детям разрешили сходить на ярмарку «Большое веселье», чтобы покататься на каруселях.

На фоне закатного неба ярмарка выглядела особенно чудесно. В сверкающих огнях она походила на гигантский космический корабль.

Флисс уже от души напилась газировки и наелась сладкой ваты. Ей очень нравилось бродить среди аттракционов, она разглядывала звёзды и лица катающихся людей. Но у Габриэля был другой план.

– Я вижу цепочную карусель! – неожиданно объявил он. – Пошли!

– Я не уверена, что хочу туда, – засомневалась Флисс. Мне кажется, я слишком много съела, чтобы кататься на каруселях.

– Пошли, будет весело! – настаивал Габриэль. – У меня есть радужные светящиеся палочки. Мы сможем махать ими в воздухе, будет просто тре куль![1]1
  Très (фр.) – очень, весьма; cool (фр.) – круто, здорово. (Здесь и далее прим. ред.)


[Закрыть]



Он протянул ей горсть прозрачных неоновых трубочек, которые нужно было слегка встряхнуть, чтобы они засветились. Флисс согласилась, что размахивать радужными палочками на высоте будет очень классно – или «тре куль», как сказал бы Габриэль. Ей нравились французские словечки, которые время от времени проскальзывали в его речи.

– Ладно. Но предупреждаю, меня может стошнить!

– Только маленьких детей тошнит на таких каруселях. Пошли! – рассмеялся Габриэль.

Флисс не очень любила высоту. Однако, вспомнив недавние приключения с детёнышами животных в дикой природе, она решила, что катание на цепочной карусели уж точно осилит, не струсит. Ради Габриэля она готова побыть храброй. Флисс удивилась, насколько смелым и уверенным в себе он стал. Она помнила его очень робким, тем, кто всегда обходил стороной горку на детской площадке! Пока другие дети носились сломя голову, Габриэль с удовольствием играл в ветеринарную клинику с Флисс, несмотря на то, что ветеринаром всегда была именно она. Габриэль, может, изменился, а вот Флисс нет. Она по-прежнему очень хотела стать ветеринаром!

Флисс и Габриэль забрались на сиденье карусели. Оно напоминало самые обычные качели, за исключением защитной штанги, которую оператор опустил им на колени, чтобы они не упали. Когда все места заполнились, заиграла музыка и карусель начала вращаться. Сердце Флисс учащённо забилось. Они поднялись так высоко над огнями ярмарки, как вдруг стало пугающе темно…

– Вперёд! – воскликнул Габриэль. Он восторженно замахал ногами, раскачивая сиденье.

Карусель крутилась всё быстрее и быстрее, и они удалялись всё дальше и дальше от центральной колонны, которая поднималась всё выше и выше, утягивая за собой цепи. У Флисс перехватило дыхание, когда земля осталась далеко внизу, и она обеими руками вцепилась в защитную штангу.

– Да брось! – широко улыбнулся Габриэль. – Делай как я!

Флисс ахнула, когда Габриэль вытянул руки в стороны, словно парящая в небе птица.

– Ты что, пульмуе? – спросил Габриэль.

– Я что?

– «Пульмуе» переводится с французского как мокрая курица. Или трусишка!

– Я не мокрая курица! – ответила Флисс. Чтобы это доказать, она отпустила защитную штангу и вытянула руки в стороны, сделав это ещё увереннее, чем её друг.

– Теперь ты летающая мокрая курица, – засмеялся Габриэль.

Флисс решила не замечать насмешек друга и наслаждаться моментом. Она представляла себя орлом, но уж точно не курицей! Под ногами, словно блёстки, мерцали огоньки, а гуляющие по ярмарке люди казались маленькими, как муравьи.

Перед Флисс мелькали уличные фонари, освещающие перекрёстки дорог в городке. За ними фермы и поля, казавшиеся серо-зелёными в сумеречном свете. Всё это походило на живую карту.

«Как чудесно видеть мир с такой высоты каждый день», – подумала Флисс.

Совершенно неожиданно поднялся ветер, принеся с собой огромные серые тучи. Сырой туман заволок всё вокруг, словно густая сахарная вата. Вскоре Флисс уже не могла различить не то что живую карту полей, но даже свои руки, поднесённые к лицу. И даже Габриэля, сидевшего совсем рядом.

– Габриэль?



Флисс хотела, чтобы он назвал её мокрой курицей или заверил, что всё хорошо, но ответа не последовало.

– Без паники, Фелисити, – строго осадила она себя, использовав полное имя, как это делала её мама. – Это всего лишь туча. Через минуту она уйдёт дальше. Да и время уже скоро выйдет.

Вот только туча всё никак не уходила, а их катание не заканчивалось. На самом деле, кажется, они даже ускорились. Флисс пролетала круг за кругом. Она протянула руку, чтобы дотронуться до Габриэля, но он исчез… О нет!

Она попробовала позвать на помощь, но ветер заглушил её слова. Флисс зажмурилась в надежде, что карусель остановится…

И вдруг всё закончилось.

Флисс поняла, что стоит на твёрдой земле. Она подождала, пока пройдёт головокружение, и открыла глаза. Туча ушла, стало видно прекрасное синее небо с оранжевым сиянием над горизонтом в том месте, где только что скрылось солнце.

«Но солнце же уже давно село, – растерялась Флисс. – И где же ярмарка, аттракционы, шум, люди?»

Всё это пропало, и у Флисс возникло ощущение, что она снова оказалась далеко-далеко от дома.

Глава 2
Ночная летунья


Флисс осмотрелась. Она стояла на пыльной насыпной дороге, а по сторонам тянулись засеянные поля. Кроме нескольких деревьев, сплошные фермерские угодья на мили и мили вокруг. И совершенно ничего, что подсказало бы ей, где она оказалась. По своему опыту Флисс знала, что могла очутиться где угодно, в любом уголке Земли.

Далеко не в первый раз её загадочным образом переносило в новые места, но каждый раз это означало только одно: какой-то зверёк нуждался в её помощи.

Она не имела ни малейшего понятия, куда её забросило на этот раз, и не видела ни единого животного поблизости, за исключением жужжавшей вокруг мошкары.

– Я знаю, что ты где-то здесь, – громко произнесла Флисс. – Не волнуйся, я найду тебя!

Легко сказать! Вот только Флисс не знала даже, откуда начать поиски. Она озиралась по сторонам, спрашивая себя, в какую сторону ей идти. На восток, на юг, на север – во всех направлениях один и тот же пейзаж – разделённые узкими тропками аккуратные ряды жёлтых злаков, слегка розовеющие в нежно-персиковом свете заката. Но потом где-то там, за полем, она увидела… что это такое?



Что-то большое и квадратное засверкало в последних лучах заходящего солнца. Конечно, этот объект совсем не походил на животное, но вполне мог оказаться хижиной или знаком. И был лишь один способ это выяснить.

Флисс побежала по пыльной дорожке сквозь поля, а затем свернула туда, где увидела странный объект. Но как только она спустилась по склону в его направлении, злаки сомкнулись перед ней непроницаемой стеной. Высокие стебли с отслаивающимися листьями и плотными семенами выглядели знакомо, но Флисс старалась удерживать всё внимание на сверкающем объекте. И теперь, когда он пропал из виду, ей оставалось лишь надеяться, что чувство направления её не подведёт. Она побежала по тропинке между рядами, то и дело протискиваясь между разросшимися стеблями, чтобы приблизиться к своей цели.

Она изрядно устала и уже почти решила отказаться от своей затеи, когда вдруг увидела его – огромный белый трактор в центре поля. Девочка немного упала духом, обнаружив, что он пуст. Поблизости не было никого, кто мог бы сказать ей, где она оказалась и какие животные водятся в этой местности. Но потом она увидела на боку трактора красную надпись c завитушками.

– Царство кукурузы, Элисвилль, Техас, США, – Флисс кивнула. – США… Я в Америке! Америка! А это, должно быть, сахарная кукуруза!

Здоровый початок свежей кукурузы – одно из наивкуснейших угощений на всём белом свете. Мама всегда кормила дочку приготовленной кукурузой, но иногда Флисс ела её и сырой. Ей нравились эти сладкие зёрнышки, лопающиеся во рту… Что-то вдали привлекло её внимание. Маленькая белая птица с огромными крыльями летела прямо к ней. Даже в угасающем солнечном свете её бесшумное скольжение сквозь тёплый воздух завораживало своей грациозностью. Сова. Определённо, это сова. Когда она подлетела ближе, Флисс узнала характерную сердцеобразную мордочку.

– Сипуха[2]2
  Сипуха обыкновенная (англ. barn owl – «амбарная сова») – хищная птица семейства сипуховых, отряда совообразных. От прочих сов отличается формой лицевого диска в форме сердечка и более светлым оперением.


[Закрыть]
, – прошептала Флисс, когда та пролетела над её головой. – Прекрасная сипуха.



Она наблюдала, как птица спикировала вниз. Та почти не махала крыльями, но при этом двигалась быстро и плавно. Как-то раз школу Флисс посетил мистер Хоуэлл – эксперт по хищным птицам. Он привёз с собой соколов, ястребов и сов всевозможных размеров, обученных прилетать на его зов. И они были просто невероятными – такими быстрыми и осторожными! Они внимательно разглядывали всё вокруг и поворачивали головы на каждый едва слышный звук. Флисс не могла оторвать взгляда от сипухи. Её брюшко покрывали гладкие ослепительно-белые перья, а на мордочке они располагались в форме идеального сердца, похожего на формочку для печенья.

Сова парила совсем низко над полем, прямо над головой девочки. Флисс смогла разглядеть чёрные, как угольки, круглые глазки и плоский заострённый клюв. В когтях сова сжимала маленькую полевую мышь.



«Так странно, – подумала Флисс. – Почему она подлетает так близко ко мне? Я ведь не такая уж и маленькая, чтобы она могла меня съесть, да и у неё уже есть добыча – маленькая мышка. Почему она её не проглотит?»

– Должно быть, у тебя есть птенцы, которых ты кормишь, – воскликнула Флисс, задрав голову к небу. – Поэтому ты и не съедаешь свою мышку. Может, именно твоим птенцам и нужна моя помощь… В таком случае, я буду рада помочь. Если мне удастся увидеть сразу несколько сипух, думаю, мне понравится тут, в Элисвилле, штат Техас.

Флисс не имела ни малейшего понятия, права ли она, но прекрасная сипуха была единственным животным, которого она увидела за время своего пребывания на этом поле. И это предположение определённо стоило того, чтобы его проверить. Вперёд за сипухой! Она со всех ног бросилась бежать по тропке обратно к пыльной дороге – та возвышалась над нивой, и с неё открывался лучший обзор.

Во время бега девочка вся покрылась испариной. Воздух был душным и пыльным, а земля под её ногами сухой и потрескавшейся. Несмотря на опустившийся вечер, над полями всё ещё поднималось тепло – наверное, днём тут и вовсе невыносимо жарко. Красивый жёлтый закат, несомненно, приносил облегчение животным и фермерам – воздух становился прохладнее, пусть и ненадолго.

«Теперь я понимаю ночных животных. Если бы я жила в таком жарком месте – я бы тоже предпочла передвигаться по ночам!» – подумала Флисс.

Вернувшись на дорогу, она увидела её. Белую сипуху. Издалека птица казалась всего лишь клочком бумаги, подгоняемым ветром. Сова направилась к группе деревьев вдалеке. Флисс наблюдала, как та немного покружила, словно ожидая девочку, прежде чем скрыться за кронами.

Глава 3
Ферма «Королевство кукурузы»


Флисс забежала с дороги в следующее поле, и снова ряды высокой сахарной кукурузы сомкнулись перед ней. После бесконечных сухих листьев, царапающихся и пыльных, Флисс мечтала оказаться в тени зелёных деревьев и начать своё расследование. Она была уверена, что сипуха ведёт её туда не просто так.

Однако когда ей удалось, наконец, пробиться сквозь кукурузные заросли, её глазам открылась довольно странная картина: земля, покрытая ровным слоем ярко-оранжевых опилок, из-под которых торчали пни – много пней, наверное, около сотни. Их срезы выглядели свежими, словно деревья спилили всего несколько дней назад. И даже в сумерках девочка смогла разглядеть, что и дальше – среди особенно толстых стволов, – проглядывали пеньки, на земле рядом с которыми лежали поваленные деревья. А потом она увидела плакат.

Ферма «Королевство кукурузы»

Расчистка местности для расширения кукурузных полей. За более подробной информацией обращайтесь к Герману.

Они вырубают лес, чтобы выращивать ещё больше кукурузы!

Конечно же, никакие животные не могут продолжать жить здесь, среди всех этих бензопил, грузовиков и лесорубов, которые то приезжают, то уезжают. Возможно, сипуха направлялась вовсе не в этот лес, а лишь пролетела сквозь него, вынырнув с другой стороны.

И вдруг Флисс услышала уханье. Оно донеслось откуда-то из-за деревьев.

– А может быть, ты решила не покидать свой дом до самого конца? – обеспокоенно спросила девочка. – Не волнуйся, я уже иду.

Спотыкаясь в тусклом свете о разбросанные повсюду ветви и брёвна, Флисс побрела по просеке к лесу. Она то и дело осматривалась вокруг в поисках сипухи или другого существа, попавшего в беду. А потом она увидела её, прямо перед собой. Белая птица, теперь казавшаяся намного меньше из-за сложенных на спине крыльев, ходила по земле вокруг пня. Из клюва у неё свисала мышь.

«Наверное, она гнездилась на дереве, которое спилили! – подумала Флисс. – Поэтому и выглядит такой растерянной».

Флисс ощутила прилив паники. Она была уверена, что сипуха – мама, а мышь у неё во рту – еда для птенцов. Вот только где теперь её птенцы? Флисс хотелось подбежать к маме-сове и успокоить её, но она сдержалась – животные зачастую испытывают иные чувства, нежели люди, и все ветеринары знают, что, прежде чем что-то предпринимать, нужно сперва понаблюдать.

Наблюдение за поведением животного – лучший способ получить более полное представление о том, что с ним происходит. Может, этой сове и вовсе не нужна её помощь. И тогда девочка спугнёт птицу – что было бы просто ужасно!

Флисс пригнулась, спрятавшись за большим пнём. Из своего укрытия она внимательно следила за птицей, щурясь от света угасающего солнца и стараясь ничего не пропустить. Какое-то время ничего не происходило – сипуха просто бродила по земле. Но вдруг из-за спиленного дерева на открытый пятачок вышли, покачиваясь, три совёнка. Наверное, гнездо упало на землю! Их ярко-белые пёрышки слегка взъерошились, но, похоже, все трое не пострадали. Возможно, ветви окружающих деревьев смягчили их падение. Отлично!



«Хорошо, что я не вмешалась раньше времени, – подумала Флисс. – Как же здорово видеть воссоединение мамы с её птенцами».

Совиная семья была в порядке, а это означало, что Флисс пора снова начинать поиски животного, нуждающегося в её помощи. Однако прямо сейчас она решила остаться на месте и понаблюдать за тем, что прекрасное пернатое семейство будет делать дальше.

Мама-сипуха разделила мышь между птенцами. Они принялись драться из-за еды – скакать, хлопать крыльями и суетиться. Да так, что Флисс едва могла рассмотреть, что у них там происходит! Тем не менее она догадалась, что малыши проглотили мышь за секунды. Судя по всему, они очень проголодались. Флисс задалась вопросом, как давно они ели в последний раз. Она вспомнила – мистер Хоуэлл рассказывал им, что сипухи не очень хорошие родители. Они часто отсутствуют по несколько дней и иногда даже спят в другом гнезде, вдали от своих птенцов. Возможно, мама-сова какое-то время и вовсе их не кормила. «А может, – подумала Флисс, глядя на поваленные деревья, – из-за всей этой фермерской деятельности вообще стало гораздо сложнее добывать еду».

Внезапно, безо всякого предупреждения, сипуха взлетела и скрылась за деревьями. Она взмыла ввысь настолько бесшумно, что не обернись Флисс в нужный момент, даже и не заметила бы, как птица улетела. И хотя, возможно, такое поведение считалось в порядке вещей для мамы-совы, Флисс забеспокоилась. На земле, птенцы рисковали стать лёгкой добычей для змей или других хищников…

Фью! Сова вернулась. Но она не опустилась на землю, а принялась кружить над птенцами.

Исступлённо замахав крыльями, сначала один, потом второй птенец, оторвались от земли. Провисев в воздухе всего несколько секунд, они неуклюже опустились обратно, потеряв равновесие, словно лёгкие самолёты в ветреный день. Их мама снова полетела прочь, и двое птенцов предприняли ещё одну попытку последовать за ней. На этот раз они выглядели более уверенно: широко расправив крылья, они полетели – на самом деле полетели! Без видимых трудностей птенцы последовали за своей мамой. Вот только ещё один по-прежнему оставался на земле.



Птенец безуспешно подпрыгивал в воздух – снова и снова, – взмахивая крыльями всякий раз, как его лапки отрывались от земли. Флисс ещё долго смотрела в ту сторону, куда улетели сипухи. Когда проблески белого затерялись среди тёмных силуэтов деревьев, Флисс пришла к выводу – птицы не вернутся. Они улетели насовсем.

– Сова не бросит своего совёнка, – убеждала себя Флисс. – Она наверняка улетела только для того, чтобы найти новое гнездо.

Птенец снова и снова пытался взлететь, но каждый раз неуклюже шлёпался на землю. Больше всего на свете Флисс хотелось поднять его и ласково обнять. Но она знала, что рано или поздно птенец научится летать, и она не должна ему мешать. По крайней мере, пока ему не угрожает опасность.

Глава 4
Рога и когти


Флисс не знала, сколько времени прождала возвращения мамы-совы. Наступила ночь, и лесную чащу окутал мрак. Если бы не лунный свет, пробивающийся сквозь ветви деревьев тут и там, Флисс вообще бы ничего не увидела. Сияние луны заливало и место вырубки – огромный провал, зияющий в лесном покрове, – где остался одинокий птенец. Бедняга уже изрядно выдохся после бесчисленных попыток взлететь и теперь просто сидел на земле, как большой белый камень.

«Что мне делать? Что же мне делать?» Флисс совершенно извелась в попытках найти ответ на вопрос: должна ли она поднять птицу? Теперь стало очевидно, что малыша бросили, так что она уже не сможет навредить ему своим вмешательством.

В первую очередь нужно показаться птенцу. Если она внезапно подбежит и схватит его, он может повредить крыло, пытаясь вырваться, или даже умереть от испуга. Тут необходимо действовать осторожно, но уверенно – она знала, что животные чувствуют беспокойство и тоже начинают нервничать.

Флисс много времени провела на корточках, скрючившись за пнём, и теперь наконец-то могла выпрямиться в полный рост. Но птенец даже не шелохнулся. Может быть, он слишком напуган, чтобы глядеть по сторонам.

– Эй, малыш, – тихо позвала Флисс. – Я тебя не обижу.

Она медленно направилась к птенцу, ступая очень аккуратно, чтобы не споткнуться на неровной земле. Птенец испугался движения и снова попытался взлететь. Ему даже удалось забраться на соседний пень, где он и замер. Что-то привлекло его внимание.

Флисс подняла голову. Там, в свете луны, она увидела птицу. Сову!

– Это твоя мама? Она всё-таки вернулась за тобой!

Флисс сразу же двинулась в обратном направлении, чтобы не встревожить мать. Если та решит, что опускаться на землю слишком опасно, она может снова улететь и больше никогда не вернуться обратно. И хотя Флисс знала, что сипухи не очень заботливые родители, она надеялась, что эта сова отличается от прочих.

Но когда птица снова влетела в пятно света, Флисс заметила, что её оперение не бежево-белое, а коричневое. Это не сипуха.

Когда сова подлетела поближе, Флисс разглядела также странные клочки перьев у неё на голове. Они выглядели как заострённые кошачьи ушки или даже рожки. Сзади топорщился огромный веер хвоста. Птица смотрела вперёд жёлтым пронизывающим взглядом.

– Да это же виргинский филин! – охнула Флисс.

Их легко отличить от других совообразных по неповторимым «рожкам». И они такие злобные, рассказывал мистер Хоуэлл смешным голосом, что могут съесть абсолютно всё, до чего дотянутся своими когтями. Даже других птиц.

Флисс увидела хищное выражение глаз филина, когда тот спикировал на землю. Он нацелил свои короткие лапки вниз – на каждой торчало по четыре огромных когтя. Только тогда Флисс поняла, что виргинский филин не собирался опускаться на землю.

Он охотился на птенца!

Если ей и вправду суждено было вмешаться, то этот момент определённо настал. Громко закричав, чтобы отвлечь виргинского филина, Флисс побежала вперёд и схватила малыша сипухи. Она прижала его к груди и отвернулась как раз вовремя. Сильные крылья нападавшей птицы хлестнули её по спине. Флисс напряглась, ожидая удара острых, как бритва, когтей или мощного клюва, но больше ничего не последовало. Поняв, что его добычу украли, филин улетел прочь.



– Уф, пронесло, – шумно выдохнула Флисс. У неё сбилось дыхание, и сердце в груди бешено колотилось от прилива адреналина. – Слава богу, что я оказалась рядом, а иначе ты бы уже…

Она не договорила, не желая даже думать о том, что могло бы случиться с птенцом, а потом до неё вдруг дошло.

– Ага! – улыбнулась она. – Так это ты. Ты и есть причина, по которой я оказалась здесь, так ведь?

Птенец закрутил головой, словно пытаясь понять.

– Я так и знала, что мне понравится в Техасе, – рассмеялась Флисс. – Но как бы мне ни хотелось прямо сейчас познакомиться с тобой, сперва нам надо перенести тебя в какое-нибудь более безопасное место, пока никакие другие страшные совы не прилетели сюда в поисках такого лакомого кусочка, как ты.



Флисс сняла кардиган, который был повязан у неё вокруг пояса, и замотала в него птенца:

– Я не уверена, с чего нам лучше начать, но однозначно уверена в том, что мне нельзя оставлять тебя здесь одного. Нам придётся пройти через всё вместе.

Флисс всмотрелась в лес, спрашивая себя, что ей делать дальше. Вот бы мама-сипуха вылетела им навстречу… Но в лесу вообще ничего не шевелилось, за исключением лесной подстилки, в которой старые листья то и дело хрустели под лапками мелких животных. Она уловила какое-то движение на клочке земли, освещённом луной, прямо перед ними. Кто-то тут же нырнул в траву.

– Да, беги! – кивнула Флисс ему вдогонку. – Пока не стал чьим-нибудь ужином.

Она нахмурилась. С каждым днём исчезало всё больше и больше деревьев, и совсем скоро этим созданиям уже негде будет прятаться. И совам будет негде жить. Тяжело вздохнув, Флисс всмотрелась в мордочку-сердечко птенца сипухи.

– Прежде чем беспокоиться о будущем, нужно решить, что делать прямо сейчас.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации