Текст книги "Алфи на каникулах"
Автор книги: Рейчел Уэллс
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
– О, Алфи и Джордж, я не уверена, что кошкам можно находиться на пляже, – рассмеялась Франческа.
– Нет, это собакам нельзя, – возразил Тоби. – Я прочитал табличку.
– Молодец, – похвалила его Клэр. – А для кошек нет знака?
– Нет, я не видел, – ответил Тоби.
– Тоби, можно закопать твои ноги? – спросила Саммер, приближаясь с лопаткой. Тоби кивнул и выставил вперед ступни.
– Ладно. Алфи, Джордж, садитесь с нами от греха подальше. – Клэр указала нам место на одеяле рядом с ней. От греха? Интересно, что она имеет в виду?
Мы провели прекрасное утро на пляже. Солнце пригревало, но временами приятный ветерок ерошил нашу шерсть. Джордж позволил Саммер зарыть его лапы, но потом ему это не понравилось, и он взвизгнул. Мы с Джорджем привлекали немало умиленных взглядов, какие-то люди подходили поговорить с нами, и Клэр с Франческой объясняли, что мы сопровождаем их повсюду. Кто-то даже фотографировал нас. Но больше всего мне нравилось то, что поблизости нет ни одной чайки.
Я нежился на солнышке, присматривая за детьми и своим котенком. Алексей руководил строительством какого-то навороченного замка, Томми бегал взад-вперед, таская ведрами мокрый песок, Саммер и Марта искали ракушки для украшения постройки, а Тоби и Генри усердно копали что-то вроде ямы, которую называли рвом. Вау, да это и впрямь что-то грандиозное, подумал я. Джордж начинал привыкать к песку и лишь слегка проваливался, но это не страшно, потому что дети находили особое удовольствие в том, чтобы его спасать. Лениво наблюдая за происходящим, я чувствовал тепло, разливающееся внутри и снаружи.
Вскоре мне даже стало жарковато, чего нельзя сказать о Джордже, который, казалось, балдел от солнца. Алексей продемонстрировал свою новую постройку – иглу[7]7
Иглу – куполообразное жилище канадских эскимосов, сложенное из снежных блоков.
[Закрыть] из песка, – толково объясняя, что внутри она полая. Должен признать, что с куполообразным верхом и широким лазом она выглядела довольно привлекательно. Пока мальчишки бегали за влажным песком, чтобы укрепить бока и крышу иглу, я решил проверить, достаточно ли там места для меня. Я с легкостью проскользнул в нору. Вау, внутри оказалось прохладно и довольно комфортно. Я слышал доносившуюся снаружи болтовню и подумал, что успею немного вздремнуть.
Чуть позже, после освежающего сна, я открыл глаза, но увидел лишь кромешную темноту. Попробовал пошевелиться, но не смог, сдавленный со всех сторон. Испугавшись, я задергался, постепенно догадываясь, что завален песком. Задыхаясь, я запаниковал, что лишь ухудшило мое положение. Песчаная хижина, похоже, рухнула, и мне нужна была помощь, срочно. Я открыл рот, чтобы взвыть, но его тут же забило песком. Кое-как мне удалось отплеваться, и я отчаянно мяукал, пока не выбился из сил, а во рту опять образовалась каша из песка. Наконец я услышал голоса и опять принялся мяукать, надеясь привлечь внимание. Я пытался побороть панику, поскольку, чем больше двигался, тем глубже проваливался в песок. Даже хвостом не мог пошевелить.
Я окончательно обессилел от мяуканья и писка и, хотя еще мог дышать, страх нарастал с каждой минутой. Когда я снова подал голос, то даже не узнал его, настолько он изменился. Я подумал, что, если сейчас никто не придет на помощь, мне суждено остаться навсегда в этом чертовом иглу или меня смоет волной и унесет в море, и, возможно, я закончу свои дни в далеких и чужих землях! Наконец я расслышал приближающиеся голоса и увидел проблеск дневного света сквозь трещину в песке.
– Вот видишь, Алексей, я же говорил тебе, что Алфи там, – закричал Томми. – Боже мой, он ведь мог погибнуть!
– О нет, бедный Алфи, я не знал, прости, я так виноват. – В голосе Алексея звучало отчаяние. Они продолжали копать, пока не освободили меня из плена, и Алексей взял меня на руки, вытряхивая из моей шерсти комья песка. Я задышал ровнее, и паника потихоньку отступала. Мне пришлось долго моргать, чтобы привыкнуть к яркому дневному свету.
Дети и Джордж окружили меня, полные беспокойства. Пока я отряхивался от песка и пытался отдышаться, появилась Франческа с напитками. Клэр, Саммер и Тоби вернулись с прогулки у воды.
– Что с Алфи? – встревожилась Клэр. – Я отлучилась всего на пять минут. – Она покачала головой.
Пять минут? Так я и поверил. Скорее, пять часов. Погребение заживо в песке пополнило мой список грустных историй, едва не стоивших мне жизни. Неприятно вспоминать, как меня избил до полусмерти плохой человек, как я едва не угодил под колеса при переходе через дорогу, чуть не утонул в озере, застрял на дереве – о, и однажды на меня напала чайка. Джордж тыкался в меня носом, шептал, что он счастлив видеть меня в добром здравии. Я чувствовал себя немножко смущенным; надо же, постоянно предупреждал Джорджа об опасности, а сам нарвался на неприятности.
– С ним все в порядке, он забрался в иглу, а, пока мы строили еще один замок, хижина обрушилась. Мы не знали, что Алфи там.
– Странно, обычно у нас Джордж попадает в неприятности, – заметила Клэр. Мне было нечего добавить.
– Что-то мы устали, – сказала Клэр, когда Полли встретила нас на лужайке. Клэр объявила нам, что пора домой, время обедать. Меня это вполне устраивало, особенно после погребения в песке. Я хотел было взять Джорджа и исследовать песчаные холмы, которые, как я слышал, назывались дюнами, но Клэр больше не хотела выпускать нас из поля зрения. Конечно, я бы не позволил своему печальному опыту отвадить меня от пляжа, но впредь решил быть осторожнее.
– Гоняться за детьми под солнцем довольно утомительно, но они уже полюбили пляж, – продолжила Клэр.
– А пляж полюбил нас, – рассмеялась Франческа, стряхивая прилипший к ногам песок.
– Давайте устроим пикник на лужайке. В доме немного пыльно, хотя к полднику кухня уже будет пригодной, – сказала Полли, присоединяясь к нам.
– И что у нас с обедом? – спросила Клэр.
– Я подумала, что можно купить бутерброды, чипсы и холодные напитки в деревенском магазинчике, – сказала Полли. – Я не решаюсь заходить на кухню. Алексей, ты мне поможешь? Заодно выберешь что-нибудь вкусненькое для всех.
– Конечно, помогу. – Алексей гордо шагнул вперед, польщенный тем, что едет с Полли.
– Есть какие-то особые пожелания или вы будете рады любому нашему выбору?
– Ты же знаешь, что нравится детям, а меня устроит любая еда. Дать тебе денег?
– Нет, у меня есть. Хорошо, тогда мы погнали.
– Мяу! – подал я голос. Про нас-то не забудьте!
– Конечно, и морепродуктов для вас двоих, – рассмеялась Полли. – В конце концов, мы на море, так что у них наверняка есть что-нибудь особенно вкусное.
Она наклонилась, чтобы погладить меня, и я замурлыкал. После такого испытания я заслуживал угощения.
Мы провели чудесный день на лужайке. Я сказал Джорджу, что в такую жару возвращаться на пляж не имеет смысла. По правде говоря, я еще не чувствовал себя готовым к повторной вылазке: волнение до сих пор не улеглось. Да и что нам мешало обозревать окрестности, лежа в тени красивого куста? Я спросил Джорджа, почему он не заметил моего исчезновения, но он лишь поднял усы и сказал, что был слишком занят рытьем ям. Ответ прозвучал как нечто само собой разумеющееся.
Пока мы отдыхали после обеда, народу на пляже прибывало; дети и взрослые плескались в воде, заметно приблизившейся к берегу – Клэр сказала, что начинается прилив. Люди стояли на каких-то плоских досках. Я не знал, что это такое, поскольку видел впервые.
– А я смогу научиться паддлбордингу? – спросил Алексей. Ах, вот чем занимались те люди.
– Да, kochanie[8]8
Дорогой (польск.).
[Закрыть], – сказала Франческа. – Мы узнаем, как это организовать, и вы с Томми обязательно научитесь.
Я надеялся, что они будут осторожны, ведь вода коварна, и хотя я знал, что людям нравится все, что с ней связано – ванны, бассейны, море, – мы, кошки, как существа благоразумные старались держаться от нее подальше.
Алексей затеял игру в футбол для детей, пока мы, взрослые, валялись на одеяле. Полли время от времени возвращалась в дом, проверяя, спорится ли работа, Клэр дремала, а Франческа читала книгу. Я смотрел, как Джордж гоняется за футбольным мячом – правда, все без толку, – но знал, что после такой беготни он будет хорошо спать ночью. Признаться, морской воздух и меня вгонял в спячку.
– Пап, – разбудил меня голос. Я открыл глаза и увидел стоящего надо мной Джорджа. Должно быть, я все-таки задремал.
– Джордж.
– Все пошли домой пить чай, строители уехали. Думаю, нам тоже пора перекусить. – Я снова взглянул на пляж, заметно опустевший. Небо было по-прежнему ясным, но я почувствовал, что проголодался. Да, пожалуй, полдник не помешает.
– Ладно, пошли, Джордж, только зайдем с черного хода.
Мы проскользнули через кошачью дверцу и увидели дверной проем, ведущий в подсобку, которого раньше не было. Пока все выглядело неопрятно, но проход на кухню через «песочную комнату» показался мне довольно удобным. Действительно, здорово придумано – нам с Джорджем пришлось как следует потрудиться, чтобы вытряхнуть из шерсти песок, оказавшийся на редкость липучим, а мне совсем не хотелось, чтобы Клэр устроила нам банный день.
Не успели мы выйти на кухню, как я вдруг насторожился, снова учуяв чудной запах. Я мог бы поклясться, что пахнет кошкой, но, зная, что из кошачьих здесь только мы с Джорджем, терялся в догадках. Ведь я успел обшарить все углы и не обнаружил никаких следов, только запах. Что-то мне это не нравилось. Я задержался в подсобке, еще раз осматривая помещение, и услышал, как Джорджа приветствуют на кухне. Потом раздался громкий смех. Неохотно прекратив поиски, я прибежал на кухню. Джордж сидел на обеденном столе возле Саммер. Клэр визжала, но все остальные хохотали. Я подошел ближе. Дети держали в руках рожки с мороженым, а Джордж запустил свою мордочку в рожок Саммер.
– Смотри, Джорджу нравится мороженое, – хихикнул Генри. Саммер протянула ему свой рожок.
– Не балуй его, Самми. К тому же теперь ты не сможешь это доесть, – упрекнула ее Клэр, забирая рожок. Но самое страшное уже произошло. Джордж вымазался по уши и, широко улыбаясь, облизывался.
– Это фирменное местное мороженое, сделанное из взбитых сливок, – объяснила Полли, рассматривая этикетку на картонной коробке из-под рожков.
– Необыкновенно вкусное, но я не уверена, что следует кормить им кошек, – сказала Франческа.
– Очень холодное, но мне ужасно понравилось это мороженое, – шепнул мне Джордж, пока нас никто не слышал.
Я слизнул немного с его головы. Гм, на самом деле неплохо; теперь понятно, с чего вдруг такой ажиотаж. Я видел, как Клэр выложила остатки мороженого из рожка Саммер на тарелку возле раковины. Я запрыгнул на столик и принялся вылизывать тарелку. Джордж не замедлил присоединиться ко мне. Франческа схватила телефон и начала нас фотографировать.
– Только у нас могут быть кошки, которые питаются лучшим девонским мороженым, – засмеялась Полли.
– Мяу, – сказал я, смакуя холодную сливочную смесь. Вот это я понимаю – вкусняшка!
– Ну, в конце концов они ведь тоже на отдыхе, – вступилась за нас Клэр. – Хотя я все-таки не уверена, что их можно кормить мороженым.
– Разве что иногда, в качестве поощрения? – Франческа посмотрела на меня и заговорщически улыбнулась.
Каникулы вдруг заиграли новыми красками.
Глава 5
Мы все завтракали на кухне, когда раздался громкий, настойчивый стук в дверь.
– Что, уже строители приехали? – встрепенулась Клэр, бросая попытки уговорить Саммер съесть немного фруктов. Дети послушно сидели за столом, а Джордж вылизывал кашу с пола. Я старался, хотя и безуспешно, не замечать, чем он занимается.
– Они должны приехать не раньше, чем через час. Пойду, открою, – сказала Полли, направляясь к двери. Я пошел за ней. Она открыла дверь, и на мгновение мы оба опешили. На пороге стояла гламурная женщина, и поначалу я решил, что она держит на руках одну из этих модных мелких шавок, но при ближайшем рассмотрении оказалось, что это кошка. Перс, подумал я, причем симпатяга, но кошка, едва взглянув на меня, нервно завиляла хвостом, зашипела в приступе ненависти и начала вырываться из рук хозяйки.
– Шанель, дорогая, веди себя прилично, – сказала женщина, пытаясь удержать кошку. Я держал оборону; в конце концов это моя территория.
– Здравствуйте? – слегка озадаченно произнесла Полли. Я оглядел незнакомую женщину: высокая, очень стройная, в платье и туфлях на высоченных каблуках. Длинные светлые волосы аккуратно уложены, на лице изысканный макияж. Мне стало немного жаль Полли: самая красивая женщина из всех, кого я знаю, сейчас предстала замарашкой в старой футболке, укороченных легинсах, с небрежным пучком на макушке, без следов косметики на лице. Кошка выглядела так же безупречно, как и хозяйка, но мне она не понравилась – недружелюбная и даже противная, решил я, когда она снова зашипела на меня.
– Прошу прощения. – Дама заговорила голосом уверенным и излишне громким. – Позвольте представиться. Меня зовут Андреа. Я живу по соседству и решила зайти, познакомиться с вами. Вместе с Шанель, конечно. Правда, я не предполагала, что у вас есть кошка, – сказала она, бросая на меня взгляд, в котором сквозило легкое презрение.
– О, привет. – Полли неуверенно посмотрела на женщину. – Приятно познакомиться. Я – Полли, а это Алфи. На самом деле у нас два кота, – объяснила она.
– Мяу, – вмешался я, пытаясь показать Шанель, что ее никто не боится. Она смотрела на меня так, будто хотела убить.
– Э-э, так вы теперь здесь живете? – спросила Андреа. Ее серые глаза сузились, когда она попыталась заглянуть в дом.
– Нет, не совсем. Мы только что приехали, но мы в отпуске. Это длинная история. – Полли наконец нацепила улыбку.
– Поистине нет ничего более постоянного, чем временное. – Каким-то образом Андреа удалось протиснуться мимо нас с Полли и прошмыгнуть в дом с Шанель на руках.
– Э-э, все остальные на кухне, – сказала Полли, но Андреа уже и так направлялась в ту сторону.
Клэр потягивала кофе, дети о чем-то спорили, а Франческа пыталась убрать со стола, но все время спотыкалась о Джорджа, который настойчиво путался в ногах.
– Джордж, хватит, – строго сказала она.
– Дети, тихо, – прикрикнула Клэр.
– Гм, всем привет, – перебила их Полли. Все обернулись к Андреа и разом затихли. Даже Джордж. – Знакомьтесь, это Андреа, наша соседка.
– Ну да, я живу в соседнем доме, слева. Бич-вилла. Вот, зашла поприветствовать вас. – Впрочем, это прозвучало не слишком гостеприимно. Шанель сердито смотрела на меня и Джорджа. Мой котенок замер и таращился на Шанель широко раскрытыми глазами.
– У вас тоже кошка? – спросил Алексей с озадаченным видом. – Мы любим кошек.
– Да, Шанель у меня как ребенок, мой третий ребенок, потому что у меня еще две дочери, но я таскаю ее с собой повсюду. Я бы не привела ее к вам, если бы знала, что у вас кошки, она не любит чужих.
– Мяу, – подтвердила Шанель.
– Что ж, будем знакомы. Я – Клэр, а это Франческа и наш детский сад. – Клэр улыбнулась и протянула руку, но Андреа не смогла ответить рукопожатием, поскольку все еще пыталась усмирить строптивую Шанель.
– Очень рада познакомиться со всеми вами. Я бы осталась, но думаю, дорогая Шанель чувствует себя немного неуютно. – Судя по тому, как шипела и извивалась кошка, это было мягко сказано.
– Ладно, – неуверенно произнесла Клэр.
– Но знаете что, я зайду вечерком, одна, – она зыркнула на меня, словно видела во мне виноватого, – с бутылочкой чего-нибудь шипучего, и мы сможем вволю поболтать.
– Хм? – буркнула Франческа.
– Видите ли, у нас тут ужасный беспорядок, ремонт в разгаре и все такое.
– О, я вижу, но ничего страшного, я переживу, – заверещала Андреа. – Короче, ждите меня к восьми. Надеюсь, к тому времени все дети уже будут в постели. – Она рассмеялась, но это прозвучало немного угрожающе. – Не волнуйтесь, я найду выход.
Прежде чем кто-либо успел открыть рот, Шанель с хозяйкой как ветром сдуло.
– Боже мой, – вырвалось у Клэр.
– Что это было? – недоуменно произнесла Франческа.
– А мы-то думали, что вот, столичные штучки, приехали в девонскую деревушку, – сказала Полли. – Эта фифа выглядит так, будто явилась прямо из Найтсбриджа[9]9
Найтсбридж – один из самых фешенебельных районов Лондона.
[Закрыть]. Как и ее кошка.
– Шанель. Что за имя такое? – призадумалась Клэр.
– А ты видела ошейник? Могу поспорить, это настоящие бриллианты.
– О боже, и она вернется сегодня вечером. Ума не приложу, почему мы сразу не отказались. – Франческа дрожала.
– Да она не дала нам и рта раскрыть! В любом случае неплохо было бы познакомиться с кем-то из местных, – неуверенно произнесла Полли.
– Думаешь, успеем сделать прически? – сострила Клэр.
– Вот не захватила с собой вечернее платье, а теперь жалею, – хихикнула Полли.
Джордж царапал мне ноги, пытаясь привлечь мое внимание.
– Что? – прошипел я.
– Эта кошка, Шанель, она красивая, – сказал он. Кажется, она его покорила.
– Только неприветливая. Мы же ей не понравились, разве ты не заметил? – возразил я.
– Но я всем нравлюсь. Я стану ей другом. Она такая красивая, самая красивая в мире кошка.
Тут я увидел его взгляд и вспомнил себя, когда впервые встретил Снежку. Похоже, моего Джорджа накрыла первая любовь.
Об Андреа вскоре забыли, потому что приехали строители. Один из них взялся доделывать дверной проем в новоиспеченную «песочную комнату», в то время как остальные поднялись на чердак. По словам Полли, работали они «с огоньком» и не злоупотребляли чаепитиями – что, по-видимому, хорошо характеризует строителей, тем более что сроки поджимали. День выдался погожим, так что Франческа и Клэр снова повели детей на пляж. Мы с Джорджем устроились на капоте машины Клэр – с самой высокой крышей – и следили за ними со своего наблюдательного пункта. Нашим мы сказали, что, вероятно, придем на пляж чуть позже, но теперь, зная, что до него лапой подать, не видели особой срочности в этой прогулке. Куда приятнее лежать вдвоем на машине, греться на солнышке и лениво обозревать окрестности.
Вокруг гуляли собаки – конечно, не по пляжу, – и все, к счастью, на поводке. В деревне кипела жизнь: по дороге медленно ползли машины в поисках мест для парковки, выпрыгивали радостные дети, по тротуарам туда-сюда сновали люди, одетые по-летнему, беззаботные и беспечные. Я видел, что Алексей устроил какую-то игру в мяч, и к нему подтягивались другие дети. Я надеялся, что они подружатся и этим летом у всех, включая нас с Джорджем, появятся новые друзья…
– О, это ты, – прервал мои мечты враждебный голос. Я поднял голову и увидел Шанель, остановившуюся на тротуаре.
– Привет, как дела? – радостно воскликнул Джордж. Она сузила глаза, сердито помахала хвостом и снова переключила внимание на меня.
– Я никогда не выхожу на улицу одна, во всяком случае за пределы моего сада, но из-за тебя мне пришлось прийти сюда, – огрызнулась она.
– Я ничего такого не сделал, – ответил я, стараясь сохранять дружелюбный тон.
– Кем ты себя возомнил, приезжий? – прошипела она.
– Ну, я – Алфи, а это – Джордж, и здесь наш загородный дом, – сказал я, вполне себе мирно. Я твердо верил в силу обаяния. Особенно в общении с теми, у кого трудный характер. Шанель я бы отнес именно к таким существам.
– Ненадолго, – фыркнула она, опять тряхнув хвостом. – Попомни мое слово, твои дни сочтены, – прошипела она, повернулась и ушла.
– И что она хотела этим сказать? – удивился я, вдруг остро ощутив, что не все так благополучно в этом внешне идеальном мирке. Не ослышался ли я? Ее голос звучал враждебно, а в словах таилась угроза.
Я оглядел пляж, где наши дети играли уже заметно разросшейся компанией, а Клэр и Франческа, счастливые, наблюдали за ними. Я увидел, как Полли вышла из дома с чашкой чая и направилась в их сторону. Я смотрел, как Джордж прихорашивается, проверяя свое отражение в боковом зеркале автомобиля. Разумеется, наши дни не сочтены, что бы это ни значило. Наш отдых только-только начался.
– Вау, папа, я думаю, что нравлюсь ей, – сказал Джордж.
– С чего ты взял? – спросил я. Мне не хотелось разрушать его иллюзии, но этой кошке явно не понравился ни один из нас. Я снова вспомнил свою первую встречу со Снежкой. Она осталась довольно равнодушной к моим чарам, но я не сдавался. Шанель в этом смысле совсем не Снежка или Тигрица, она просто ведьма какая-то.
– Ну, она так смотрела на меня… – Джордж вздохнул. Я поднял усы, но держал язык за зубами. Во мне зрело ужасное предчувствие, что первая влюбленность Джорджа научит его многому – и это будет тяжелый урок.
В тот вечер дом наполнился счастливыми детскими голосами. Я выбросил из головы всякие мысли о Шанель, слушая, как ребята наперебой рассказывают о своих новых друзьях, а Алексей и Томми хвастаются тем, что завтра у них первое занятие по паддлбордингу. Саммер надулась, потому что не могла пойти с ними, но Клэр объяснила, что она слишком мала, а Тоби все еще побаивался воды. Там, дома, Джонатан начал водить его в бассейн на уроки плавания, но прошло слишком мало времени, и я сочувствовал мальчугану, как никто понимая его страхи. Лично я убежден, что куда разумнее бояться воды, чем стремиться к ней. Строители давно ушли, но Клэр все еще пыталась бороться с пылью, которая, казалось, покрывала все и вся.
– О боже, мне нужно принять душ, пока не пришла эта королева, – спохватилась она. Я догадался, что речь идет об Андреа.
– Знаешь, я думаю, нам надо срочно заняться сантехникой. Душ у нас какой-то допотопный, – заметила Полли, мысленно снова в планах. – Сделаем хотя бы временный, пока не закончен ремонт всех ванных.
– Полли, ты как рыба в воде в этих хозяйственных делах. Честно говоря, я даже не представляю, с чего начать, – сказала Франческа.
– Да, но не забывай, что я не умею готовить, – рассмеялась Полли, обнимая Франческу. – Еще я поговорила с Колином – будем делать душевую кабину на улице, с горячей водой, чтобы отмывать детей от песка еще до того, как они войдут в песочную комнату. Что скажете?
– Гениально, – отозвалась Клэр. – Мне нравится. – Еще бы, после того как она битых два часа гоняла по дому песок и пыль.
– Это будет лучший летний коттедж, – размечталась Франческа. – Я так рада, что мы все это провернули.
– Я тоже, – согласилась Клэр, и ее взгляд скользнул куда-то вдаль. – Уверена, тетя Клэр была бы счастлива, зная, что ее дом наполнен любовью.
– О боже, уже почти семь. Клэр, давай, забираем младших, купаем их и готовим ко сну. Фрэнки, можешь прибраться здесь? – засуетилась Полли.
– Могу, конечно, но это вряд ли что-то изменит. – Франческа взяла у Клэр веник и покачала головой, оглядывая разруху.
К восьми часам дети уже были в постели, кроме Алексея и Томми, которые в гостиной смотрели DVD. Им как старшим разрешали ложиться спать попозже, тем более в школьные каникулы. Джордж, как обычно, улегся с Тоби, а я тусовался с Алексеем, пока не услышал стук в дверь. Я вскочил с его коленей и подошел к двери, чуть-чуть опередив Клэр.
На пороге стояла Андреа, разодетая в пух и прах. Опять в платье, туфлях на шпильке, с высокой прической и избытком макияжа на лице. От нее исходил такой сильный аромат, что у меня возникло ощущение – не очень приятное, – будто я наглотался духов.
– Андреа, как приятно видеть тебя снова, заходи, – сказала Клэр и отступила в сторону, пропуская ее в прихожую.
– Взаимно, – прозвучало в ответ, хотя, как мне показалось, неискренне.
Клэр провела Андреа на кухню, где за столом сидели Полли и Франческа. Бокалы для вина стояли наготове, горели свечи и, хотя добиться безупречной чистоты не удалось, кухня выглядела по крайней мере опрятной и прибранной.
– Какая очаровательная кухня, – сморщила нос Андреа, приветствуя остальных.
– Ты знала мою тетю Клэр? – спросила Клэр.
– Нет, она умерла до того, как мы сюда приехали, но в деревне о ней говорили. Всех возмущало, что дом так долго пустует. Мы пытались что-то с этим сделать, но, кажется, так и не смогли выяснить, кто же собственник… Ну, теперь понятно.
– Моя тетя долго болела, и я думаю, поверенный действовал в соответствии с ее распоряжениями. Я часто приезжала сюда в детстве, – объяснила Клэр. Андреа вручила ей бутылку, и Клэр, откупорив ее, наполнила бокалы.
– Жаль, что у нас нет бокалов для шампанского, только для вина. – Полли выглядела смущенной.
– Ну, как я уже говорила, меня не пугают неудобства. – Выдержав паузу, Андреа рассмеялась. Смех прозвучал наигранно и неестественно.
– Я добавлю их в свой список, – процедила сквозь зубы Клэр. Она вела учет необходимых в хозяйстве вещей, и список пополнялся в процессе обустройства.
– И как давно вы здесь живете? – спросила Франческа, меняя тему.
– Десять лет. Мы с мужем переехали сюда, когда у меня родился первый ребенок.
– И сколько у вас детей? – поинтересовалась Полли.
– Двое, обе девочки. Саванне соответственно десять, а Серафине – восемь.
– Красивые имена. И какой стала деревня сейчас? Я так давно здесь не была, – сказала Клэр.
– Здесь все очень здорово. Есть прекрасная школа для девочек, ну и пляж под боком.
– Только не в таких туфлях, – ляпнула Полли, прежде чем успела зажать рот рукой.
– О, я нечасто хожу на пляж, этот ужасный песок… Но я наблюдаю за девочками из своего сада. Вы могли бы делать то же самое.
– Конечно. И мы находим деревеньку очаровательной. Мы уже побывали в местном пабе, «Линстоу Армз», там очень мило.
– Еда там хорошая, это правда, но мы, местные, стараемся не заходить туда во время каникул. Слишком много туристов, сами понимаете, – сказала Андреа без всякой иронии, хотя и обращалась к туристам.
– Должно быть, вам докучают приезжие. – Клэр с трудом подавила усмешку.
– Если честно, мы любим Линстоу, и нам бы хотелось сохранить свою общину. Нам не очень нравится, что лондонцы скупают здесь недвижимость, которой почти не пользуются. Это разрушает душу деревни. – Мне показалось, что она произнесла это без какого-либо намека на любезность. Свернувшись калачиком на коленях у Клэр, я прислушивался, и мне совсем не нравилось, какой оборот принимает этот разговор. Чем-то он напоминал мне утреннюю стычку с Шанель.
– Хорошо, что этот дом на три семьи, мы будем использовать его на полную катушку. В выходные, школьные каникулы, здесь всегда будет кто-то находиться.
– Это немножко не то, верно? Вы же не станете полноправными членами нашей общины. «Морской бриз» все так же подолгу будет пустовать. – От ее голоса повеяло холодом, и я увидел, как насторожилась Франческа.
– Мы хотели бы по возможности стать частью местной общины, – не сдавалась Клэр.
– Непременно. И к тому же у нас в общей сложности столько школьных каникул, что наши дети тоже здесь вырастут, – добавила Полли.
– Я уверена, что вами движут благие намерения, судя по размаху вашего ремонта и сотням детей, не говоря уже о кошках. Но суть в том, что я пришла к вам с предложением. – С предложением?
– И что за предложение?
– Я хочу купить «Морской бриз». Купить его у вас прямо сейчас.
– Но мы уже начали ремонт, – заметила Полли.
– Так остановитесь. Продайте мне коттедж, возвращайтесь обратно в Лондон, а если вам захочется приехать сюда на каникулы, так арендуйте жилье у кого-нибудь, но пусть этот дом и его роскошный участок достанутся местному жителю.
– Но у вас уже есть дом, стало быть, и для вашей семьи это будет вторым домом? – Полли заметно разнервничалась.
– Послушайте, я не могу сейчас все объяснить, но, если вы продадите мне коттедж, он станет уютным семейным гнездышком, в этом даже не сомневайтесь. – Ее голос звучал искренне, и я почти поверил ей.
– Прекрасная идея, но, видишь ли, это дом моей семьи, – объяснила Клэр. – И тетя Клэр была активным членом местной общины. Она хотела, чтобы коттедж остался у меня, и я хочу исполнить ее желание. – Клэр скрестила руки на груди; вежливо, но твердо давая понять, что не отступит.
– Я заплачу выше запрашиваемой цены. – В голос Андреа закрались нотки отчаяния.
– Извини, Андреа, но дом не продается, – сказала Клэр, поглаживая меня.
– Все продается, и все имеет свою цену. – Андреа впилась в Клэр холодными серыми глазами.
– Мы не продаем. – Полли подошла и встала у стула Клэр. – Мы тоже хотим, чтобы это было семейное гнездышко, но для наших семей.
– Ну, это мы еще посмотрим. Я хочу этот дом. – Андреа встала из-за стола и обвела всех женщин по очереди суровым взглядом. От ее дружелюбия не осталось и следа. – И я всегда получаю то, чего хочу.
Теперь я понял, что имела в виду Шанель. Если Андреа действительно пойдет напролом, наши дни здесь, считай, сочтены.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?