Читать книгу "Дом Зверя"
Автор книги: Ричард Лаймон
Жанр: Ужасы и Мистика
Возрастные ограничения: 18+
сообщить о неприемлемом содержимом
Глава 4
– Прекрасно! Великолепно! Брайан, остановись и сделай несколько фотографий. Слишком хорошо, чтобы быть правдой, тебе так не кажется? Дом Зверя. Что думаешь?
– Ничего так, – ответил Брайан.
– Ничего так? Да он просто источает зло!
«Мерседес» медленно ехал мимо небольшой придорожной сторожки, в которой, судя по всему, находилась касса. На стене висела выцветшая до серого цвета доска с надписью «ДОМ ЗВЕРЯ» алыми прописными буквами в декоративных подтёках, как будто она только что была выведена кровью. Оглянувшись через плечо, Горман Харди увидел сквозь открытое окно сторожки, что внутри сидит девочка лет четырнадцати или пятнадцати. Она положила на прилавок перед собой открытую книгу в мягкой обложке и ничего не видела, кроме нее.
У Гормана, который отметил собственное сорокашестилетие, швырнув пустую бутылку из-под виски в зеркало, пытаясь избавиться от глядевшего оттуда седоволосого толстяка, до сих пор было достаточно острое зрение, чтобы узнать одну из собственных книг с расстояния в сотню шагов. Девочка держала в руках «Ужас водопада на Черной реке».
У тротуара вдоль участка стояло несколько автомобилей. Брайан втиснулся между «Датсуном» и грязным домом на колесах, бампер которого напоминал семейный альбом наклеек. Оглядев коллекцию алых сердечек, Горман выяснил, что семейство любило замок Херста, национальный парк «Секвойя», Мюирский лес и загадочный дом Винчестеров. Оно оставило свое сердце в Сан-Франциско и желало поведать миру о том, что из-за атомной бомбы весь день может пойти прахом. Горман подумал, что эту наклейку следовало бы сделать в форме кровоточащего сердца. Наклейка Дома Зверя, если такие имеются, наверняка добавит в эту коллекцию кровавую валентинку.
– Ты выходишь? – спросил Брайан.
– Я подожду здесь. Постарайся не привлекать к себе внимания.
– Просто еще один турист с фотоаппаратом, – откликнулся Брайан и вылез наружу.
Когда дверь захлопнулась, Горман открыл бардачок и вытащил микрокассетный диктофон «Панасоник». Удерживая его на коленях на случай, если за ним кто-то наблюдает, писатель начал говорить:
– Предварительные наблюдения по Дому Зверя, август 1979 года. – Он повернулся и посмотрел из открытого окна машины, продолжая говорить:
– Дом стоит примерно в пятидесяти ярдах от главной улицы Малькаса-Пойнт и окружен семифутовым кованым забором из железных прутов, увенчанных пиками, чтобы защитить его от незваных гостей. А может, чтобы не дать зверю вырваться наружу. – Он улыбнулся. – Прекрасно. Я это использую. – И повторил зловещим тоном: – А может, чтобы не дать зверю вырваться наружу. Судя по всему, попасть к дому можно только через ворота за кассой, в которой грациозная девочка-подросток прямо сейчас читает мою предыдущую книгу «Ужас водопада на Черной реке». – Почему бы и нет. – По сравнению с сочными зелеными холмами, что возвышаются за оградой, Дом Зверя выглядит особенно серым и унылым. Вокруг него не растут деревья и не цветут цветы, и даже на газоне видны бурые пятна, будто бы сама земля отравлена исходящими от дома зловещими эманациями. – Вот так-то лучше. Погуще, погуще клади! – Хотя день стоит ясный и солнечный, при взгляде на мрачное строение меня холодит чувство невыносимой тоски. – Горман кивнул. Неплохо. Немного в духе По. – Викторианское здание кажется памятником чему-то давно умершему. Окна, как злобные глаза, оглядывают мирный вечер, будто высматривают новую жертву. – Полнейшая ерунда, разумеется. Окна были просто окнами. Видя довольно плачевное состояние дома, Горман был немного удивлен, обнаружив, что ни одно из них не разбито. Владельцы, судя по всему, немного за ним приглядывали. Газон не помешало бы полить, а выцветшие деревянные стены – покрасить. Но подобные изменения повредили бы общему ощущению запущенности, которую хозяева, вероятно, хотели сохранить.
– Особенное беспокойство, – продолжил говорить писатель, – вызывают у меня небольшие чердачные окошки, глядящие из-под трех выступающих козырьков на крутой крыше будто бы из-под полуопущенных век. Присматриваясь к ним, гадая, что может прятаться внутри, я ощущаю, как по моей спине бегут мурашки. Если я как можно скорее не отведу взгляд, уверен, за стеклом проявятся смутные очертания ужасного лица. – Какое красноречие. Какая бредятина. Но внезапно Горман обнаружил, что действительно смотрит на чердачное окно. И по его спине и вправду побежали мурашки, шею как будто что-то стянуло и защекотало. Если я как можно скорее не отведу взгляд…
Он опустил взгляд на небольшой металлический диктофон. Несколько секунд Горман прислушивался к его успокаивающему уверенному жужжанию, потом снова посмотрел на дом, избегая высокого окна под крышей.
– На дальнем углу, – сказал он, – расположена башня с конусообразной крышей. Вдовья гора?.. Нет, ведьминская шляпа, вот как это называется. Окна под…
Горман выключил диктофон. Развернувшись, он высунул голову в открытое окно и посмотрел вокруг. Брайана нигде не было видно. Горман втянул голову обратно, посмотрел в другую сторону и через заднее окно увидел своего приятеля. Поднеся фотоаппарат к самому лицу, Брайан стоял на другой стороне улицы, напротив кассы. Горман потянулся к рулю и коротко просигналил. Брайан опустил фотоаппарат, кивнул и вернулся к автомобилю. Но вместо того, чтобы открыть дверь, он пригнулся и взглянул на Гормана.
– Тебе еще долго?
– Могу закончить когда угодно. У меня есть несколько замечательных кадров. И я узнал, что через сорок пять минут у них будет еще одна экскурсия.
Это новость Гормана не порадовала, лишь вызвала холодящее, текучее чувство в животе.
– Не сегодня, – сказал он. – Я предпочел бы сначала поговорить с девушкой.
– Как угодно, – сказал Брайан и сел в машину. – До мотеля всего пара миль. – Он вырулил на дорогу. – Девчонка сказала, что мы его не пропустим.
– Девочка в кассе?
– Она самая. Зовут Сэнди. Очень общительная.
– Тебе вообще когда-нибудь встречаются необщительные женщины?
– Очень редко, – ответил Брайан. Он улыбнулся и одарил Гормана тем самым искренним, пронизывающим взглядом, который делал его столь популярным среди дам.
– Смотри, куда едешь, – велел Горман, не способный скрыть горечь в голосе. После четырех лет знакомства с Брайаном он все еще время от времени ощущал приступы зависти. Густые светлые волосы, голубые глаза, безупречная кожа и подтянутое молодое тело как будто издевались над Горманом, который в сравнении казался разжиревшим старым бульдогом. Ужасно нечестно.
– Интересно, как в этом городке развлекаются? – сказал Брайан.
– Наша дорогая Дженис наверняка придумает, как тебя развлечь.
– Надеюсь, она не окажется собакой.
– Кем бы она ни была, я предлагаю придерживаться плана.
– Конечно, конечно.
После нескольких кварталов сувенирных магазинчиков, кафе, магазинов спортивных товаров, баров и заправок они доехали до окраины городка. Дорога свернула в лес. Горман оглянулся, гадая, не пропустили ли они «Добрый трактир».
– Не беспокойся, – сказал Брайан. – Мы его не пропустили. Сэнди сказала, что его никак не пропустить. Должен быть где-то впереди.
Так и оказалось.
Справа, в прохладной тени сосен показался «Каретный двор доброго трактира», затейливое здание с белыми стенами и зеленой отделкой. Лужайку перед ним украшала старинная двуколка. От дверей ко входу на парковку, которую окружала дюжина коттеджей, вела пешеходная дорожка. На пустой парковке было всего два автомобиля.
– Судя по всему, у них полно свободных мест, – заметил Брайан.
– Какая наблюдательность, – сказал Горман.
Сразу за входом в мотель дорога разветвлялась и вела к парковке перед офисом. Брайан скинул скорость, свернул и остановил автомобиль перед самым крыльцом.
– Хочешь подождать в машине? – спросил он.
– Не думаю, что в этом есть необходимость.
– Я просто подумал, что ты, может, хочешь записать еще какие-то заметки.
Пока Горман убирал диктофон в бардачок, Брайан повернул к себе зеркальце заднего вида и пригладил взлохмаченные ветром волосы. Потом они оба вышли из машины и поднялись по деревянным ступеням на крыльцо. Горман открыл сетчатую дверь и вошел первым.
Помещение заливал солнечный свет из двери и окон, и офис выглядел светлым и приветливым. Внутри никого не было, но из-за полуоткрытой двери за стойкой администратора слышались голоса и музыка из телевизора. Подойдя к стойке, Горман хлопнул по кнопке звонка вызова, потом обернулся. Брайан отошел к стеллажу с путеводителями.
– Если там есть что-нибудь про Дом Зверя, возьми парочку.
Брайан кивнул, не оглядываясь.
Горман оглядел ситцевые занавески, сосновые доски на стенах, блестящее желто-зеленое чучело рыбы над входом и под одним из окон диван, обитый вылинявшей на солнце зеленой тканью. На углу стойки лежала аккуратная стопка журналов.
На дальней стене висела громадная карта с надписью «МАЛЬКАСА-ПОЙНТ И ЕГО ОКРЕСТНОСТИ, ТУРИСТИЧЕСКИЙ РАЙ» с чрезмерно крупными мультяшными персонажами, наслаждающимися разнообразными видами отдыха: один человечек рыбачил в прибое; целая семья загорала и плавала на пляже; чуть дальше от берега на воде покачивался кораблик, набитый счастливыми удильщиками, один из которых умудрился подцепить на крючок аквалангиста. Пузырьки воздуха, которые выдыхал аквалангист, были набиты восклицательными знаками. Вокруг на тропах и холмах было нарисовано множество туристов и домов на колесах. Мужчина в болотных сапогах ловил на муху что-то в ручье, по порогам сплавлялись плоты. В самом центре карты красовался прорисованный в мельчайших деталях «Добрый трактир», занимавший больше места, чем весь городок Малькаса-Пойнт. Взгляд Гормана скользнул по главной дороге к рисунку Дома Зверя. Над крышей витал белый призрак в два раза больше самого здания. Несмотря на клыки и когти, существо явно походило на дружелюбное привидение Каспера. На животе у него было выведено корявое «БУУУУ!».
– Простите за ожидание.
Горман обернулся и улыбнулся девушке.
– Ничего страшного.
Она плотно закрыла дверь в жилое помещение. Щелкнул замок. Девушка глянула на Брайана, потом уставилась на Гормана.
– Мистер Харди.
– Дженис?
Она едва заметно кивнула.
Она явно не была собакой, что должно было порадовать Брайана. Не была она и малолеткой – такая возможность очень беспокоила Гормана. Из переписки он решил, что она подросток, но не мог точно определить возраст. Теперь он предположил, что ей лет восемнадцать.
Девушка была худощавой и привлекательной, на лоб ей спадала золотистая челка, волосы по бокам от лица опускались на плечи. Сквозь тонкую белую футболку с надписью «Добро пожаловать в „Добрый трактир“» проглядывал белый бюстгальтер.
Горман подумал, что Брайана все это определенно порадует.
Девушка оглянулась через плечо, будто хотела убедиться в том, что дверь плотно закрыта. Потом она снова посмотрела на Брайана, который пялился на нее. В руках он держал несколько брошюр.
– Он со мной, – пояснил Горман.
Брайан подошел так, как будто Горман его подозвал.
– Дженис, позвольте представить Брайана Блейка, моего помощника, фотографа и водителя.
Брайан протянул руку через стойку. Дженис подала свою с озадаченным и настороженным видом. По письмам она, должно быть, решила, что Горман приедет один. Может, она боялась, что присутствие лишнего человека как-то скажется на ее доле?
Глубоким, искренним голосом Брайан произнес:
– Рад нашему знакомству, Дженис. – Он продолжал удерживать ее руку. – Очень рад.
На щеках девушки расцвел румянец. Она открыла рот, будто хотела что-то сказать, но не произнесла ни слова. Внезапно она широко распахнула глаза.
– Бра… Брайан Блейк? Тот самый? – выпалила она. Ее сраженный вид заставил Гормана улыбнуться. Девушка как будто смотрела на кинозвезду, благоговейно и немного испуганно.
– Боже мой, – пробормотала она.
– Не нужно бояться, – сказал Брайан. – Я оставил привидение в Висконсине.
– Боже мой, поверить не могу.
Брайан отпустил руку девушки, и она безвольно упала на прилавок. Дженис продолжала пялиться.
– Как вы помните, – сказал Горман, – мы с мистером Блейком плотно сотрудничали во время создания «Ужаса». Он не только пересказал для меня всю историю трагедии под запись, но и создал фотографии, которые я использовал в книге. С тех самых пор он остается моим помощником. Он оказался по-настоящему бесценным приобретением.
Дженис кивнула. Она все еще казалось слегка оглушенной.
– Все это, наверное, было для вас так ужасно, – произнесла она, глядя на Брайана.
– Ну, это как говорил Ницше…
– А?
– То, что нас не убивает, делает нас сильнее.
– А… А, ну да. Наверное.
– Кроме того, это было ужасно давно. Полагаю, я никогда вполне не оправлюсь, но… Я освоился.
– Ну…
– Подозреваю, – вмешался Горман, – это не лучшее место для беседы. – Он кивнул в сторону двери, за которой, как он предполагал, занимались какими-то своими делами ее родители. – Почему бы вам нас не зарегистрировать? Потом мы договоримся о новой встрече после того, как сможем отдохнуть после поездки.
– Отличная мысль, – откликнулась девушка. Она неуверенно улыбнулась и облизнула губы. – Один номер или…
– Отдельные номера, – сказал Брайан.
– Прекрасно. – Резким движением она передала через стойку две регистрационные карточки и сказала деловым, заученным тоном: – Пожалуйста, заполните.
По всей видимости, после прежней потери самообладания она очень старалась выглядеть деловой. Это привело Гормана в восторг. После переписки с ней он ожидал столкнуться с несговорчивой и циничной стервой, со спекулянткой. Теперь он осознал, что Дженис не станет препятствием, которого он опасался. Несговорчивость была всего лишь тонкой скорлупой, которая легко давала трещину.
Он заполнил свою карточку.
– Во всех наших номерах вы найдете две кровати, цветные телевизоры и бесплатный кофе, – стала перечислять Дженис.
– А вибратор в матрасе? – спросил Брайан.
Девушка едва заметно нахмурилась. Она посмотрела на Брайана, будто пыталась что-то понять, потом, казалось, сдалась. Покачав головой, она ответила:
– Боюсь, что нет.
– Вот же блин.
Дженис ухмыльнулась.
– Значит, придется мне как-нибудь так, а, Горман?
Теперь девушка негромко смеялась. Брайан посмотрел на нее с притворно несчастным видом.
– Я не смогу уснуть без вибратора в матрасе.
– Ах, бедняженька, – Дженис слегка приподняла руку, как будто хотела погладить Брайана по голове, но опомнилась и опустила руку на прилавок. – Придется пострадать, – сказала она. Потом улыбнулась Горману.
– Он всегда такой?
– Только в компании красивых женщин.
Ее лицо стало пунцовым, как будто моментально обгорело на солнце.
– Ладно. – Она глубоко вздохнула. – Как долго вы планируете у нас оставаться?
– Мне кажется, двух ночей будет достаточно. Как по-вашему?
– Думаю, это зависит от обстоятельств. Что вы планируете делать?
– Почему бы нам не обсудить это в более уединенной обстановке, в одном из наших номеров?
– Да, так будет лучше. – Дженис быстро глянула на Брайана и тут же отвела взгляд. Она взяла их регистрационные карточки. – Оплата картой или наличными?
– Вы принимаете «Визу»?
– Принимаем.
Горман оплатил своей карточкой оба номера. После того, как он подписал чек, Дженис повернула карту, чтобы сравнить подписи.
– Я не самозванец, моя дорогая.
– А? Ах, да. Просто привычка. Я знаю, что вы – Горман Харди.
– На издании в мягкой обложке не было фотографии.
– Я видела вас по телевизору.
– А. Я ведь симпатичнее при личной встрече?
– О да. Куда симпатичнее.
– Спасибо большое. В вас есть что-то располагающее, Дженис.
Девушка пожала плечами, пробормотала благодарность и сунула руку под стойку, откуда достала два ключа с зелеными пластиковыми ярлычками.
– Я дам вам пятый и шестой номера. Между ними есть смежная дверь. – Она махнула рукой себе за спину. – Просто поезжайте дальше, это первый сдвоенный дом слева. Холодильник со льдом установлен здесь, перед офисом, рядом с ним есть автомат по продаже газировки.
Горман кивнул. Упершись в стойку, он негромко спросил:
– Когда вы сможете к нам присоединиться?
– Обычно мне легко удается уйти. Мама почти все время работает в ресторане, а с папой все просто. Я скажу, что хочу прогуляться, и он сменит меня за стойкой.
– Прекрасно. Правильно ли я понимаю, что никто не знает о том, зачем мы здесь?
– Разумеется. Никто, кроме меня.
– Очень важно, чтобы так было и дальше. По крайней мере, пока, – добавил Горман.
– Я никому рассказывать не стану, – сказала Дженис. – Смеетесь? Мне дорога моя шея.
Брайан внимательно поглядел на ее шею. Девушка встретилась с ним взглядом, покраснела и снова посмотрела на Гормана.
– Будет ли один из наших номеров подходящим местом? – спросил он.
– Конечно. Не хуже любого другого. На всякий случай я принесу вам чистые полотенца, но меня никто даже не заметит.
– Очень хорошо. Шестой номер, примерно через час?
– Я приду.
– И принесите с собой дневник.
Глава 5
– Вуаля! – выпалила Нора, напугав Тайлер, и ткнула пальцем в лобовое стекло.
Прямо впереди с левой стороны дороги виднелся выкрашенный белым глинобитный ресторанчик с красной черепичной крышей. Перед ним с миниатюрного маяка свисала вывеска: «Трактир „Маяк“».
Тайлер взглянула в зеркальце заднего вида. «Мустанг» ехал в сотне ярдов позади. Она включила сигнал поворота. Через секунду «Мустанг» тоже замигал поворотником. Тайлер свернула через встречную полосу на мощеную парковку.
Нора подалась в сторону, повернула к себе зеркальце заднего вида и стала изучать свое отражение. Потом она принялась причесываться. Тайлер выбрала место и остановила автомобиль. Дождавшись, пока Нора закончит прихорашиваться, она повернула зеркальце к себе. Ее светлые волосы немного растрепались, но Тайлер решила, что они выглядят нормально. Она проверила, не осталось ли у нее на лице капель крови, и ничего не заметила.
«Мустанг» остановился рядом с ними. Тайлер подхватила сумочку с заднего сидения и выбралась наружу. Как только девушка шагнула из-за машины, приятный прохладный ветерок с океана разметал ей волосы и вздернул подол не заправленной блузки, обнажив загорелый живот перед Эйбом. Тайлер забыла застегнуть нижнюю пуговицу. Теперь она поспешила исправить оплошность, и взгляд Эйба переместился на ее лицо.
Совсем не жесткий взгляд. Но изучающий, возможно, с легкой усмешкой.
– Вы, наверное, уже и не чаяли, что мы найдем что-то подходящее, – сказала Нора.
– Мы уже начинали беспокоиться.
– Глухомань, штат Калифорния.
Джек поспешил вперед и потянул на себя дверь из темного дерева. Он держал ее нараспашку, пока остальные вошли в слабо освещенную прихожую. К ним подошла блондинка в водолазке и килте, прижимая к груди стопку меню. Эйб сообщил ей, что они хотят выпить по коктейлю, и девушка проводила их через почти пустой зал к столику у окна. Эйб отодвинул стул для Тайлер. Джек сделал то же самое для Норы.
– Сейчас официантка примет ваши заказы, – сказала встретившая их девушка и отошла.
– Симпатичное местечко, – сказал Джек.
– Мы долго выбирали, – сообщила Нора.
– Часто сюда заходите? – спросил Эйб у Тайлер, приподнимая бровь.
– Всякий раз, когда оказываемся поблизости.
– Мы из Лос-Анджелеса, – сказала Нора. – А вы?
– Да так, разъезжаем туда-сюда.
– Какие вы, парни, уклончивые, – сказала Нора. – Вы что, банки грабите?
Джек ухмыльнулся.
– Эй, а это мысль, а, Эйб?
– Думаю, можно сказать, что мы разнорабочие.
– Работаете на фермах? Что слышно о Сесаре Чавесе?
Джек рассмеялся. Точнее, скорее захихикал, тонко и негромко – неожиданный звук для столь крепко сбитого мужчины, но, как показалось Тайлер, как раз подходящий его детскому лицу.
Подошла официантка. Нора заказала водку с мартини, Тайлер – «Маргариту». Эйб попросил мексиканского пива, но когда оказалось, что такого в баре нет, остановился на обычном светлом. Джек заказал такое же.
– Ну так что, – сказала Нора, – значит, вы не в бегах?
Едва заметно улыбнувшись, Эйб покачал головой.
– Вообще-то мы только демобилизовались из морской пехоты.
– Ага! Морпехи. – Нора с ухмылкой посмотрела на Тайлер. – А что я тебе говорила? Крутые парни.
– Так значит, вы только закончили службу? – спросила Тайлер.
– На гражданке с понедельника.
– Служили с 67-го, – добавил Джек.
– Ничего себе. Это сколько выходит, двенадцать лет?
– Нас все устраивало, – сказал Джек.
– Но не настолько, чтобы продолжить это занятие, – добавил Эйб.
Джек сморщил нос и помотал головой.
– Без настоящей войны служить становится скучновато.
– Смеетесь? – поразилась Нора.
– Не то, чтобы нам особенно понравилось в настоящем бою, – сказал Эйб.
– Говори за себя, – возразил Джек.
– Но в мирное время служба превращается в рутину, а после последнего провала мы еще какое-то время не увидим никакого использования наземных сил. А что толку быть солдатом без настоящей войны? Так что мы решили закончить службу и поглядеть, как живет другая половина человечества.
– Что вы собираетесь делать дальше? – спросила Тайлер.
– Если получится, ничего, – с улыбкой ответил Джек.
– Сейчас мы просто играемся в туристов. Выехали из базы Кэмп-Пендлтон в понедельник, сходили на экскурсию в замок Херста в Сан-Симеоне, проехали через Монтерей и Биг-Сур, провели несколько дней в Сан-Франциско. Просто осматриваем достопримечательности.
– Расслабляемся, – поддакнул Джек.
Официантка принесла напитки.
– За счастливые встречи, – подняла тост Нора.
– Точно, точно, – сказал Джек.
– И спасибо, что помогли, – добавила Тайлер.
Эйб улыбнулся.
– Не за что.
Они выпили. Сделав несколько глотков, Джек громко вздохнул.
– А, то, что нужно.
– Вы, дамы, из Лос-Анджелеса, – сказал Эйб. – Как вас занесло сюда?
– Просто… – начала было Тайлер.
Но Нора вмешалась:
– Мы выслеживаем одного из старых приятелей Тайлер.
Зачем было это говорить? Тайлер почувствовала, что краснеет.
– Мы все равно оказались неподалеку ради съезда в Сан-Франциско. И подумали, почему бы его не отыскать, проверить, как у него дела.
Эйб посмотрел на нее. Было ли в его взгляде разочарование? Или интерес, любопытство?
Тайлер пожала плечами.
– Раньше мы были… очень хорошими друзьями. Я не видела его пять лет.
– Надеетесь возобновить прежние отношения?
Тайлер уставилась на свой бокал.
– Да, наверное.
– Он вроде как живет в Малькаса-Пойнт, – сказала Нора. – Это примерно в часе езды отсюда. Мы собираемся там заночевать.
– Какое совпадение, – сказал Джек. – Мы тоже.
Эйб посмотрел на приятеля и приподнял брови.
– Помнишь, как мы говорили об этом в машине? Каких-то полчаса назад? Я сказал: «Эй, а не остановиться ли нам в Малькаса-Пойнт?» И ты ответил: «Отличная мысль».
– Да, точно, – сказал Эйб.
– Может, мы еще там с вами увидимся, – обратился Джек к девушкам.
Теперь пришла очередь Эйба изучать свою выпивку. Он медленно крутил бутылку, глядя в горлышко.
– Как знать, – продолжал с широкой улыбкой Джек, – мир тесен.
– А уж этот городок еще теснее, – добавила Нора.
– Если мы и правда каким-то образом снова встретимся, может, мы могли бы угостить вас ужином.
– Может, им этого вовсе не хочется, – сказал Эйб.
Тайлер заерзала на стуле.
– Не знаю, – пробормотала она. – У меня могут быть… другие планы. В смысле, если я найду Дэна.
– Если она найдет Дэна, – сказала Нора, – я останусь одна в незнакомом городе без особых планов.
– Мы об этом позаботимся, – пообещал ей Джек.
Нора пожала его крепкое предплечье.
– Договорились. Слушайте, а чего бы вам, парни, не поехать за нами следом, чтобы вы не заблудились, а у нас было военное сопровождение на случай, если к нам пристанет еще какой извращенец?
– Отличная мысль, – сказал Джек.