Текст книги "Дочь глубин"
Автор книги: Рик Риордан
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 8

– Вы его убили! – бросился к Джему Франклин.
Хьюитт повернул колесико регулятора на рукояти пистолета и небрежно бросил:
– Неужели?
Тиа в ужасе переглянулась со мной, не зная, что нам теперь делать.
Я не могла пошевелиться, раздираемая двумя противоположными стремлениями: помочь Джему и броситься на нашего учителя.
Франклин прижал пальцы к шее Джема:
– Н-нет. Пульс ровный. – Он сердито посмотрел на доктора Хьюитта. – Нельзя просто так бить людей током!
– Он не вызывает необратимых повреждений, – заверил Хьюитт.
– Не в этом дело, – возразила я, рискуя разделить участь Джема.
Услышав, что он будет жить, Тиа переключила свое внимание на лейденский пистолет в ее руках. Как классический головоногий, она опустила его на стол и начала разбирать. Облако бронзовых кудряшек подпрыгивало и покачивалось вокруг ее лица как пружины сложного механизма. Она вынула из магазина пулю и поднесла к глазам, внимательно рассматривая белую блестящую капсулу, по размеру и форме похожую на… Ну, если честно, первое, что пришло мне в голову, был тампон.
– Это какое-то стекло? – спросила Тиа.
– Не совсем, – ответил Хьюитт. – Каждая пуля создана по принципу лейденской банки: она хранит электрический заряд, высвобождающийся при ударе. А гильза состоит из особым образом выделенного карбоната кальция.
– Как в раковинах морских ушек, – вставила я.
Хьюитт довольно кивнул:
– Совершенно верно, староста Даккар.
Я постаралась подавить чувство гордости за правильный ответ: в конце концов, мы не на уроке. И он только что выстрелил в моего телохранителя.
– А из чего именно его выделяют? – спросила я.
Хьюитт лишь улыбнулся. И внезапно я расхотела это узнавать.
– При высвобождении заряда, – сказал он, – гильза уничтожается, не оставив следа. Потеря сознания длится от пары минут до часа, в зависимости от организма объекта.
Джем как по команде всхрапнул, приходя в себя, сел и потряс головой:
– Что случилось?
– Хьюитт в тебя выстрелил, – ответил Франклин.
Джем с восхищением уставился на учителя, будто и не подозревал, что старик на самом деле так крут.
– Вы в порядке, – успокоил его Хьюитт. – Поднимайтесь, староста. Я как раз собирался приступить к объяснениям. Если Лэнд Инститьют снова на нас нападет, вы ответите им из этого оружия. Поверьте, оно гораздо надежнее традиционных пистолетов.
На лице Джема отразилось недоверие:
– Надежнее моих «Зиг Зауэров»?
– Я не сомневаюсь в ваших умениях, мистер Твен, – сказал Хьюитт. – Мне известно, что вам принадлежит лучший результат в стрельбе в истории школы. Но на наших врагах будут бронежилеты, крайне эффективные против обычного огнестрельного оружия.
– Кевлар не защищает от всего…
– Я говорю не о кевларе. – Лицо Хьюитта посуровело. – И потом, мы будем стрелять, чтобы вывести их из игры, а не убить. Мы не Лэнд Инститьют. Мы до такого не опустимся.
Он говорил с такой горечью, что я невольно подумала: может, зря я его в чем-то подозреваю? Его отвращение к бывшим нанимателям казалось искренним. Но почему он их покинул и удостоил нас своим присутствием?
– Радиус применения лейденских пистолетов ограничен, – продолжил он, – но пули высвобождают заряд при попадании в любую точку на теле объекта с расстояния до тридцати метров.
– Это лишь треть от радиуса моих пистолетов, – пробормотал Джем.
– Будем надеяться, что вам не придется пробовать свои силы ни с тем, ни с другим, – сухо заметил Хьюитт. – Но нужно быть готовым. На складе оружия вы найдете еще три таких ящика. Я настроил их на отпечатки всех старост. Мистер Твен, вооружите сначала своих акул, затем всех остальных в команде.
Тия замотала головой:
– Сэр… как они вообще работают? Это же невозможно!
Хьюитт поморщился своим коронным «господи, дай мне силы»:
– Староста Ромеро, невозможное является таковым лишь до той поры, пока мы не превратим это в возможное.
– Но…
– Я понимаю, что такой объем информации трудно переварить. Обычно я начинаю испытания первокурсников, показывая им лейденский пистолет, – и больше ничего в этот день. Более фантастические альттек-изобретения я оставляю на субботу и воскресенье.
– Альттек? – переспросил Франклин.
– Более фантастические? – повторил Джем таким восторженным тоном, будто вызывался снова стать подопытным.
– К сожалению, – проигнорировал их обоих Хьюитт, – у нас нет на это времени. Чтобы выжить, нам понадобятся все наши ресурсы. Мисс Ромеро, видите вон тот ящик у дальней стены? Надеюсь, вы не забыли мою лекцию об оптоэлектронной маскировке?
Тия моргнула:
– Как кожа осьминога.
– Верно. Внутри вы найдете проекционные модули. Установите их вдоль всего корпуса прямо над ватерлинией с интервалом один метр. Все ясно?
– Я… Э-эм, да.
– Хорошо. – Хьюитт посмотрел в окно и помрачнел. Похоже, ему не понравилось, что мы были еще так близко к берегу. – Мистер Кауч, под скамейкой позади вас еще один ящик. Внутри – излучатель помех. Пожалуйста, установите его на передней палубе. Он должен мешать работе любых радаров и гидролокаторов.
– Э-эм… – Лицо Франклина стало почти одного оттенка с голубой прядью в его волосах, как если бы он несколько минут не дышал. – Хорошо, сэр.
– Мисс Даккар…
– Альттек, – выпалила я.
У меня было такое чувство, что меня только что вывели из транса – или, наоборот, я прямо сейчас в него погружалась: сейчас трудно сказать. Я даже не стала поправлять Хьюитта с его снисходительным «мисс Даккар».
– Ваш предмет, – продолжила я, – теоретическое мореведение: все те странные, опасные технологии, о которых вы говорили, – они существуют не только в теории?
Он снова грустно посмотрел на меня:
– Дорогая, мне очень жаль.
Эти слова напугали меня сильнее всего того, что он говорил до этого. И «дорогая»? Он всегда обращался ко мне только «староста Даккар» (как положено по рангу), или «мисс Даккар» (что я ненавидела), или, на худой конец, когда он был особенно самоуверенным, – «эй, вы».
Инстинкты взывали одуматься и прекратить расспросы, словно я стояла на краю самого высокого в своей жизни обрыва. Но я все равно спрыгнула.
– Вы сказали, что Жюль Верн кое-что описал верно. Не «предвидел» и не «придумал». Значит, вы считаете, что в тех романах описываются реальные события?
Хьюитт положил лейденский пистолет на стол и провел пальцами по замысловатому переплетению проводов вокруг дула:
– Вопрос, актуальный во все времена: откуда авторы черпают свои идеи? В случае Верна это были личные интервью. До него доходили слухи, он разыскивал свидетелей; те, чтобы их не уличили во лжи, придумывали какие-то несуществующие детали. Иные факты менял сам Верн, чтобы его истории воспринимались как… ну как истории. Но да, дорогая, в основном в них описано то, что происходило на самом деле.
На мостике воцарилось обескураженное молчание, слышно было лишь гудение двигателей и шорох разрезаемых носом волн. Лица остальных старост потрясенно вытянулись. Прежде чем снова заговорить, Хьюитт наклонился вперед, будто прислушивался к голосу, доносящемуся из старинного фонографа.
– После основания академии нам удалось воссоздать несколько альттек-изобретений Немо, но принципы работы большинства из них нам еще только предстоит понять. Миссия Гардинг-Пенкроф заключается в том, чтобы сберечь его наследие, не дать его технологиям попасть в руки простых людей и помешать Лэнд Инститьют захватить власть над всем миром с помощью альттека. Но, боюсь, сегодня баланс сил, существовавший между нашими школами почти полтора столетия, нарушен. Лэнд Инститьют опасно близко подобралась к финальной победе.
Я смотрела на его расстроенное лицо, а мои мысли метались в разные стороны, как косяк потревоженных сельдей. Наконец, больше не в силах держать в себе этот хаос, я захохотала.
Наверное, я была похожа на сумасшедшую, но я ничего не могла с собой поделать. Мою жизнь опять перевернули с ног на голову. Я лишилась брата, школы, будущего. Последние несколько часов я функционировала на одном адреналине. А мы говорим о Капитане Немо!
Обхватив себя руками, я заходилась в смехе и, быстро моргая, пыталась сдержать слезы. Я почти не сомневалась, что стоит мне замолчать – и я зарыдаю и не остановлюсь, пока не умру. Франклин шагнул ко мне, явно поняв, что я на грани нервного срыва. Даже Джем и Тиа выглядели встревоженными.
Глаза Хьюитта оставались темны, как чернила кальмара:
– Мне очень жаль, мисс Даккар.
– Староста, – поправила я, выдавив это слово между приступами истерического хохота, поэтому прозвучало оно без должной серьезности.
Хьюитт нахмурился:
– Если бы только у нас было больше времени… Мы почти год, постепенно, вводили в курс вашего брата. Его тренировали как будущего лидера, чтобы он продолжил дело ваших родителей. Но даже при всех его способностях это едва его не сломило. А теперь, боюсь, вам придется взять на себя еще большую ответственность. Я бы все отдал…
Его перебил звуковой сигнал планшета. Я никогда раньше его не слышала, и, хотя сам звук был веселый, судя по выражению лица Хьюитта, он не означал ничего хорошего.
– Они нас нашли, – объявил он.
Руки Джема потянулись к его пистолетам:
– Это ту штуку я видел на вашем экране? Что это такое?
– Нет времени, – отрезал Хьюитт. – Предупредите команду об атаке!
Глава 9

Они буквально выскочили из воды.
Я едва успела крикнуть: «Берегись!», а в следующую секунду справа по борту вынырнула группа водолазов на подводных скутерах, двигающихся с невероятной для меня скоростью – двенадцать, а то и больше узлов. Я насчитала восьмерых нападающих, причем часть их были вооружены странным серебристым оружием, похожим на гарпунное ружье, а остальные махали… Это что, гранатометы?!
На трап упали две металлические канистры размером с кулак и со свистом закрутились, испуская густые клубы дыма.
– Светошумовые гранаты! – предупредил Джем.
Я зажмурилась и зажала ладонями уши, но это меня не спасло, и после взрыва я, оглушенная и со звенящей головой, еще несколько секунд бестолково шаталась в синем дыму. К тому моменту, когда наша команда пришла в себя, враги уже зацепились крюками за перила вдоль правого борта и, оставив в воде скутеры и кислородные баллоны, принялись перебираться через планширь нашей яхты с такой ловкостью, будто отрабатывали это месяцами.
Элоиза и Купер первыми открыли ответный огонь из своих М4А1, но те будто стреляли восковыми пулями, которые, оставляя на гидрокостюмах нападающих размытые белые пятна, совершенно не мешали им, дрогнув, продолжать наступление.
Двое выстрелили маленькими гарпунами, попав Элоизе в плечо и Куперу в ногу. Из гарпунов вырвались белые электрические разряды, похожие на арки, и обе акулы повалились.
Я закричала от ярости. Мои друзья, стоящие ближе всех к правому борту и еще не раненные, бросились на нападающих. Не самая удачная стратегия, но в суматохе рукопашной с вооруженными противниками у них будет меньше шансов перестрелять нас по одному, и за нами было численное преимущество. Я хотела к ним присоединиться и голыми руками разорвать атаковавших нас за то, что они сделали с академией, с Девом, но Джем меня удержал:
– Стреляй, если будет такая возможность, – он сунул мне в руки лейденский пистолет. – Но пожалуйста, держись позади меня.
Меня возмутил его приказной тон, но я послушалась. Он позвал оставшихся двоих ребят со своего факультета и, как какой-то Военный Санта-Клаус, бросил им по пистолету из суперсекретного ящика:
– Дрю! Кия! Цельтесь и стреляйте!
Золотые слова для любой акулы.
Еще двое напавших как раз перелезали через перила. Джем наказал их за нерасторопность выстрелом в центр туловища. Оба рухнули в воду, мигая, как бракованные гирлянды. Может, гидрокостюмы удержат их на плаву или они очнутся прежде, чем утонут, – сейчас меня волновали вещи поважнее.
Дрю Карденас выстрелил в одного из напавших, но разряд от него перескочил на Нелинью, в этот момент избивающую его торцовым ключом, и они оба рухнули.
Пятеро оставшихся противников боролись с десятком наших ребят, в момент нападения оказавшихся на палубе. Но какой смысл в столь малочисленной атаке? И где доктор Хьюитт? Он пока так и не покинул мостика. Стоило мне почти увериться в его невиновности, как мой маятник доверия снова качнулся в сторону «крайне подозрительно».
Я ничего не могу сказать о внешности напавших, их лица скрывали водолазные маски и капюшоны, но у них на груди ясно виднелась эмблема Лэнд Инститьют – старомодный гарпун на серебряном фоне и обвитые отходящей от него веревкой буквы «ЛИ».
Они все были выше и старше нас, но ненамного – скорее всего, старшекурсники. Но ведь у них наверняка есть подготовленная и вооруженная охрана, не говоря уж о целой плеяде выпускников, – так зачем посылать учеников, если им так важно нас схватить? Их гарпуны, хоть и выглядели устрашающе, похоже, не представляли смертельной опасности. Они стерли с лица земли целую академию – чего им вдруг беспокоиться о паре-другой дополнительных жертв?
А что, если это все просто представление? Какое-то тренировочное упражнение? Но нет. ГП совершенно точно была уничтожена.
Все это дурно пахло…
Сжимая вспотевшими ладонями рукоять лейденского пистолета, я никак не могла толком прицелиться. Помня, что случилось с Нелиньей, я опасалась бесконтрольно стрелять в толпу из оружия, принцип работы которого не до конца понимала.
Один из напавших выстрелил мини-гарпуном в Медоу Ньюмен, и она упала, рассыпая вокруг себя электрические искры. Эстер отомстила за нее, врезавшись в мерзавца всем телом – она крутой защитник в нашей футбольной команде – и отправив его в нокдаун. Тут же подключился Топ и впился поверженному парню зубами в шею, явив один из стопроцентных методов эмоциональной поддержки. Если бы не странная пуленепробиваемая ткань капюшона его гидрокостюма, Топ разорвал бы его на части, но он и так пополз задом наперед, с воплями пытаясь отодрать от шеи разъяренного двадцатифунтового шерстяного демона.
«Слишком просто», – подумала я, хотя мои потерявшие сознание однокурсники вряд ли бы со мной согласились. Таких было шестеро, и из их ран, оставленных крюками гарпунов, текла кровь.
И все же меня не покидало чувство, будто я что-то упускаю…
Возможно, Лэнд Инститьют не рассчитывала на сопротивление и после уничтожения нашей академии ожидала встретить горстку перепуганных первокурсников, которые тут же взмолятся о пощаде. Четверо оставшихся противников не сдавались, молотя руками и ногами и пользуясь тем, что они сильнее, но в итоге мы все равно их одолеем, потому что нас попросту больше. Джем, Дрю и Кия не сводили дула своих пистолетов с драки, хотя я видела, что они уже не столь напряжены и почти уверились в нашу победу.
ЛИ тщательно спланировали это нападение, каждое их движение было выверено. Они потратили столько сил, чтобы так громко, с помпой взобраться на наш правый борт, но не додумались увеличить количество нападающих? Или…
– Джем! – позвала я.
Но он, должно быть, меня не услышал, что за ревом двигателей и остаточным звоном в ушах после светошумовых гранат совсем не удивительно. Весь этот шум заглушал почти все остальные звуки. Все три акулы смотрели прямо перед собой, прикрывая меня от очевидной угрозы.
«Думай как дельфин, – сказала я себе. – Шпионаж, а не атака в лоб».
По спине у меня будто пробежала тысяча крошечных крабов.
«Они отвлекают внимание!»
– ДЖЕМ! – заорала я.
Я начала поворачиваться к левому борту, но я двигалась слишком медленно. То ли из-за горя, то ли я все еще не отошла от взрыва гранаты, но я успела повернуться лишь на девяносто градусов, когда кто-то сзади обхватил меня рукой вокруг шеи и я почувствовала острую боль, как от укуса осы.
Липучий страх холодной волной побежал по моим венам вместе с неизвестным веществом. Лейденский пистолет вывалился из онемевших пальцев.
Я знала дюжину способов, как высвободиться из захвата, но мои колени уже превратились в желе, а руки бессильно повисли по бокам. Я не чувствовала ничего, кроме нарастающей паники в груди. Теперь мне было видно, что у левого борта «Варуны» покачивался понтон – это на нем прибыл схвативший меня. Еще один в гидрокостюме ЛИ стоял у мотора.
Ну хотя бы мне удалось привлечь внимание акул. Дрю и Джем с пистолетами наготове встали по бокам от меня и напавшего. Кия же бросилась к перилам и, увидев понтон, выстрелила в стоящего там парня, но попала в мотор. Парень выстрелил в ответ, и Кия рухнула, словно заключенная внутри мерцающей клетки Фарадея.
– НЕ СТРЕЛЯТЬ! – взревел схвативший меня. – Или Ана Даккар умрет! – Он развернулся спиной к перилам – так что я оказалась между ним и акулами. Он знает мое имя. Ну конечно… Их цель – это я. Не знаю, что ими двигало, но это нападение организовано, чтобы схватить меня.
Джем и Дрю не опускали свои лейденские пистолеты. Тем временем Тиа Ромеро вывела из строя последнего из напавших на правый борт, врезав ему в пах огнетушителем.
Я встретилась глазами с Джеминаем Твеном и хотела сказать: «Просто выстрели в нас обоих», но язык не слушался.
– Я бы на твоем месте этого не делал, – предупредил Джема схвативший меня. – Или ты не заметил иглу у шеи твоей подруги? Яд морской змеи весьма опасная штука. Она выживет, если вы не будете делать глупостей с этими лейденскими пистолетами. Поджарив меня, вы поджарите и ее. А ее нервной системе сейчас это точно не пойдет на пользу.
Джем медленно опустил лейденский пистолет, после чего так же медленно достал из кобур свои «Зиг Зауэры».
– А если я выстрелю прямо тебе в рот? – спросил он спокойным и вежливым тоном, будто предлагал гостю влажную салфетку. – Или твоя рожа тоже пуленепробиваемая?
Джем – прекрасный стрелок, но этого мало, чтобы унять мою панику – ведь лицо схватившего меня было прямо рядом с моим.
– Мне плевать, как хорошо ты стреляешь, Твен, – прорычал наш противник. Так он знает и Джема – хорошо подготовился! – Эта игла воткнется ей в шею. А вторая порция яда морской змеи однозначно приведет к фатальным последствиям. Поэтому сейчас я отправлюсь за борт вместе с Даккар, и ты дашь мне это сделать.
– А как же твои друзья? – Джем махнул дулом одного пистолета на кучу неподвижных тел у правого борта. – Может, договоримся?
Держащий меня фыркнул:
– Оставь себе. Они сделали свое дело. А эта… – он сжал пальцы вокруг моего горла. – Ее смерть не обрадует никого из нас, верно?
И мы с ним перевалились спиной вперед за перила «Варуны». Я успела увидеть голубое небо и услышать звук глухого удара о воду. И холодная вода сомкнулась над моим лицом, как складки погребального савана.
Глава 10

Мы всплыли, и я сразу же закашлялась. Из-за воды в глазах мрачные лица моих однокурсников, выстроившихся вдоль перил по левому борту «Варуны», расплывались. Доктор Хьюитт тоже был среди них, такой зеленый, будто его сейчас стошнит. Джеминай Твен успел схватить свою М4А1 и теперь целился из нее в моего похитителя.
Кто-то отключил двигатели «Варуны», и стало тихо, не считая плеска волн о корпус яхты и прерывистого дыхания держащего меня прямо мне в ухо. Тяжело, должно быть, тянуть меня за собой, плывя задом наперед, чтобы я оставалась его живым щитом. Хоть бы он утонул.
Джем наверху угрюмо сообщил:
– Он у меня на мушке, сэр.
Вряд ли он хотел, чтобы мы это услышали, но на море звуки разносятся далеко. Я представила, как он выстрелит, и меня замутило. Учитывая волны, покачивания корабля и движения моего похитителя, это был бы крайне сложный выстрел, даже для Джема. К тому же я сомневалась, что напавший на меня выронил свою иглу для подкожных инъекций. Хоть бы он сам об нее укололся.
– Отставить, мистер Твен, – приказал Хьюитт.
«Вот так, значит? – подумала я. – И это все, на что ты способен, Хьюитт?»
– Да, – передразнил мой похититель, – отставить, мистер Твен.
Хьюитт прищурился:
– Калеб Саут, я узнал твой голос. Не делай этого.
Калеб чертыхнулся. Похоже, он тоже недолюбливает Хьюитта.
Мы доплыли до понтона, и пара грубых рук подхватила меня и втянула на борт.
– Дейв, – резким тоном сказал мой похититель, – держи иглу наготове, пока я буду подниматься из воды.
Ну здорово. Меня похитили двое злодеев по имени Калеб и Дейв. Интересно, в их выпускном альбоме Лэнд Инститьют им предрекали карьеру владельцев семейных ресторанов или, может, магазинов «Все для садоводов»?
Я все еще не могла пошевелить конечностями, но пальцы ног слегка закололо. Действие токсина заканчивалось. Я попыталась что-то сказать, но лишь нечленораздельно забулькала.
Калеб Саут взобрался на понтон и подтянул меня к себе, чтобы я снова загораживала его от Джема. Дейв убежал на корму и начал возиться с мотором.
– Дейв, скорее! – гаркнул Калеб.
– Я пытаюсь, – проворчал Дейв. – Та идиотка попала в мотор.
Замечательно. Хоть бы он взорвался прямо ему в лицо.
– Калеб, послушай меня! – позвал с яхты доктор Хьюитт. – Это безумие!
– Да, я помню твои лекции, – голос Калеба тоже сочился ядом, как игла его шприца. – Наши планы безумны, бла-бла-бла. Но «Аронакс» на плаву, а Гардинг-Пенкроф больше нет – так, может, это ты был безумцем, раз ушел от нас, а?
Я не знала, что такое «Аронакс», но от одного этого слова, острого и тяжелого, как нож мясника, меня передернуло. Но стоит уже порадоваться, что я могу дрожать. Я попыталась повернуть голову, и она качнулась вбок, как на шарнире. Еще час-другой – и я дам им сдачи.
– Ваша новая игрушка совершенно бесполезна, – возразил Хьюитт. – Даккар – вот кто имеет значение.
– Игрушка?! – возмутился Калеб.
– После того, – продолжил Хьюитт, – что вы сделали этим утром с академией, с братом Аны, она стала бесценной.
Мне не нравилось, как он обо мне говорит – будто я какая-то ценная вещь, а не человек. Не хватает, чтобы он начал торговаться: еще предложит разрубить меня пополам, чтобы никому не было обидно.
Я чувствовала на своем горле дрожащие пальцы Калеба. Он нервничал, и с упирающейся мне в сонную артерию иголкой мне это очень не нравилось.
Дейв на корме понтона издал триумфальное: «Ха!»
Мотор зафырчал, и понтон, разгоняясь, сдвинулся.
– Прощай, доктор Хьюитт! – крикнул Калеб. – Ты был хреновым учителем.
Что ж, даже если Хьюитт не сообщник учеников Лэнд Инститьют, пользы мне от этого не было никакой. У меня оставался лишь один вариант. Я громко забулькала, стараясь привлечь внимание Калеба.
Он сжал пальцы на моей шее:
– Что такое, Даккар?
Я продолжала нечленораздельно что-то лепетать, чтобы он подумал, будто мне нужно сказать ему нечто важное, и почувствовала, как он наклоняется. Любопытство – неотъемлемая черта человеческой натуры. Я терпеливо ждала подходящего момента и угла его наклона и, когда все совпало, воспользовалась единственным доступным мне оружием: со всей силы откинула голову назад – и услышала желанный хруст ломающегося носа Калеба.
Он закричал и ослабил хватку, всего на мгновение, но этого было достаточно. Влажные пальцы заскользили по моему горлу, я увернулась от его руки с ядом и безвольным мешком плюхнулась за борт.
Я успела сделать вдох, прежде чем моя голова погрузилась под воду. Руки и ноги были как переваренная лапша, но полная грудь воздуха вытолкнула меня на поверхность, и я успела услышать шипение лейденского пистолета и короткий вскрик Дейва.
Обозленный Калеб нырнул за мной. Две пули, выпущенные из М4А1 Джема, отскочили от его гидрокостюма. Калеб схватил меня за волосы и потащил за собой к быстро уплывающему понтону.
– Мне сказали доставить тебя живой, – сказал он, – но в крайнем случае…
Краем глаза я увидела, как он поднимает свободную руку. Из кольца на его среднем пальце выдвинулась крошечная иголка, и мне вспомнился игрушечный шокер, которым Дев доводил меня в детстве. Мне не хотелось, чтобы эта мысль стала последней в моей жизни.
Джем снова выстрелил. Пуля отскочила от закрытого капюшоном лба Калеба и плюхнулась в воду в паре дюймов от моего уха.
– Прекратить стрельбу! – крикнул Хьюитт.
Я пыталась пошевелиться, но тело не слушалось. Калеб ухмыльнулся. Дорожки крови из ноздрей сделали его похожим на моржа с его огромными клыками.
– От тебя слишком много проблем, – решил он и замахнулся, чтобы всадить в меня свой ядовитый шокер…
Но помощь пришла с неожиданной стороны. Из моря совсем рядом с нами выпрыгнуло что-то большое и серое и врезалось в Калеба со всей мощью шестисотфунтового дельфина-афалины.
Поднятая волна накрыла меня с головой, и соленая вода обожгла нос. Отчаянно дергая непослушными конечностями, я пыталась вынырнуть. Дельфин поднырнул под меня и начал осторожно всплывать, а я уцепилась руками в его спинной плавник с приметной черной полосой.
Мы вынырнули. Мое первое слово прозвучало как что-то среднее между хрипом и всхлипом:
– Сократ?
Я не представляла, как он меня нашел, как узнал, что мне нужна помощь, но в его знакомой трескотне и писке мне ясно послышалось: «Я пытался тебя предупредить, глупый человек».
Я прижалась лицом к его гладкому теплому лбу и заплакала.