Текст книги "Смерть на Темзе"
Автор книги: Роберт Торогуд
Жанр: Современные детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 12
Звонок в дверь заставил Джудит отставить в сторону стакан с виски и подняться с любимого каминного кресла. Женщина тихо выругалась. Весь смысл одинокой жизни состоял в том, что ей не нужно было терпеть кого-то на своей территории.
Джудит нехотя подошла к двери, открыла ее и крайне удивилась, увидев перед собой Бекс Старлинг, жену священника.
– Надеюсь, вы не возражаете, что я зашла так поздно?
– Вовсе нет, но как вы узнали, где я живу?
– Всем известно, где вы живете, – пожала плечами женщина.
Джудит хмыкнула. Бекс была уже вторым человеком за день, который сказал ей об этом.
«В Марлоу столько любопытных людей!»
– Возможно, мне не стоило приходить, – продолжала Бекс. – Особенно в это время, но так уж вышло. Понимаете, после вечерней службы я согласилась немного выпить с друзьями, а потом вернулась домой, чтобы приготовить ужин. И только сейчас у меня появилась возможность поговорить с вами.
– Вы хотите рассказать мне что-то об Элиоте Говарде?
– Именно.
– Проходите, – кивнула Джудит и сделала шаг в сторону, пропуская женщину в дом. Она уже и забыла, когда в последний раз приглашала кого-то зайти. Джудит удивило то, как легко и естественно это получилось у нее сейчас.
«Жизнь полна сюрпризов», – подумала она.
Оказавшись в гостиной, Бекс восхищенно огляделась по сторонам. Ей нравилось все: от рояля и дубовых панелей на стенах до написанных маслом старинных картин. Но, присмотревшись, женщина обратила внимание, что все горизонтальные поверхности были завалены стопками газет и журналов, на комоде и подоконнике громоздились грязные чашки и тарелки, а с абажура торшера свисал серый бюстгальтер.
Бекс поморщилась и чихнула.
– Простите, – поспешно извинилась она, вытащив из рукава белоснежный носовой платок. – У меня аллергия на пыль. Я не шучу, это правда.
– Тогда вы не протянете и минуты в этом доме, – произнесла Джудит, нимало не смущаясь. – Хотите виски?
– Виски?
– Да, виски.
– А у вас найдется чай? Какой-нибудь травяной? – Бекс посмотрела на хозяйку дома с надеждой. – Уже довольно поздно.
Джудит поморщилась, и Бекс поспешила продолжить:
– Послушайте, все это неважно. Я хотела рассказать, что узнала об Элиоте Говарде.
– Слушаю. – Джудит была рада, что гостья наконец перешла к сути дела. – Что вы узнали?
– Видите ли, я разместила сообщение на местном онлайн-форуме. Спросила пользователей, можно ли, на их взгляд, доверять Элиоту.
– Довольно смело с вашей стороны, – заключила Джудит. – Это… неожиданный шаг для жены священника.
– Вообще-то я использовала псевдоним. Я не заходила на форум несколько дней, даже, признаться, забыла о том сообщении. Но сегодня я о нем вспомнила и решила проверить, что написали люди.
Бекс протянула Джудит телефон. Та взяла его в руки и посмотрела на экран.
– Извините, без очков я ничего не вижу, – сказала она, возвращая телефон владелице.
– Комментариев совсем немного, но все отзываются об Элиоте уважительно.
– Вот как?
– Судя по всему, люди ему доверяют. Хотя кто-то нелестно высказался о его жене, Дейзи. Похоже, на самом деле она принимает много важных решений в бизнесе. Все сделки совершаются через нее, и она, как здесь утверждают, не упустит своей выгоды.
– Я с ней знакома. Признаться, у меня о ней сложилось другое впечатление. Возможно, со мной она вела себя иначе, поскольку я не собиралась ничего продавать или покупать.
– Это еще не все. Понимаете, кто-то упомянул имя вашего соседа, Стефана, которого, по вашим словам, убили.
– Неужели? – Джудит оживилась.
– Думаю, вам это не понравится. Вот послушайте. Пишет человек с ником Лошадь Джона Уэйна. Не представляю, почему кто-то решил выбрать такой ник, ну да ладно.
Бекс пролистала страницу в поисках нужного сообщения.
– Нашла. Слушайте. «Элиот – неплохой парень. Он намного лучше своего отца. Тот был жуликом пострашнее, чем Стефан Данвуди».
– Этот человек утверждает, что Стефан был жуликом?
– Выходит, что так. «О мертвых плохо не говорят, к тому же он скончался совсем недавно, но в свое время я работал в аукционном доме и всякого там насмотрелся. Говард-старший со Стефаном проворачивали аферу за аферой. Удивительно, как их не посадили за решетку. Все изменилось, когда пришел Элиот. Он навел там порядок».
Джудит не могла скрыть удивления. Неужели Элиот говорил правду и Стефан действительно был мошенником?
Она подумала о том, что все это время могла ошибаться, обвиняя честного человека в убийстве.
Вдруг откуда-то издалека донесся звон разбитого стекла. Женщины переглянулись, а затем повернули головы в сторону окна.
– Что это? – прошептала Бекс.
– Ш-ш! – Джудит медленно подошла к окну. Она могла разглядеть лишь смутные очертания кустов и деревьев. В отдалении переливалась серебром поверхность реки. Внезапно на противоположном берегу что-то сверкнуло.
– Вы видели?
– Что?
– Там, у дома Стефана.
Джудит пальцем указала направление, и женщины увидели мелькнувший луч света. Кто-то проник в дом Стефана с фонариком.
– Там кто-то есть! Думаете, это грабитель?!
– Есть лишь один способ это выяснить, – Джудит зашагала к двери. – Позвоните в полицию, спросите детектива Танику Малик. Скажите ей, что кто-то пробрался в дом Стефана Данвуди.
– Что? Кого спросить? Куда вы идете?
– К дому соседа, разумеется. – Джудит укрылась накидкой и схватилась за ручку двери. – Нужно узнать, что там происходит!
Глава 13
Джудит спустила свою лодку на воду еще до того, как Бекс успела закончить разговор с дежурным полицейским, и вскоре уже ступила на заросший травой берег неподалеку от дома Стефана. Если бы женщина дала себе хоть минуту на раздумья, она бы поняла, что подвергает себя большой опасности, но в голове у Джудит засела лишь одна мысль: убийца не должен был снова уйти.
Поднимаясь к старой мельнице, Джудит старалась ступать по траве – скрип гравия под ногами мог привлечь к ней ненужное внимание. Джудит подняла голову и увидела, что за окном на первом этаже снова мелькнул луч фонаря.
Джудит прошла к заднему входу и на миг замерла. Замок был сорван, дверной косяк растрескался. Дверь была приоткрыта. Женщина собралась с духом. Оказавшись в выложенном каменными плитами коридоре, она огляделась и сделала несколько шагов по направлению к той комнате, где видела свет.
– Эй! – грозно крикнула Джудит, когда вошла в комнату.
В дальнем углу она заметила темный силуэт.
– Кто здесь?
Человек был одет во все черное, его лицо и голову закрывала лыжная маска. Он развернулся и направил свет фонаря в глаза Джудит, ослепляя ее.
– Выключите эту штуку! – воскликнула Джудит, прикрывая глаза руками.
Луч света бешено закружился, когда фонарь полетел женщине в голову, но Джудит вовремя уклонилась. Фонарь разбился о стену прямо над ее головой. Джудит повалилась на пол, потеряв равновесие, и вскрикнула от боли, пронзившей запястье.
Она с трудом поднялась на ноги, но человек уже выбежал из комнаты.
– Стой! Не двигайся! – выкрикнула Джудит и стиснула зубы, прижимая правую руку к груди.
Но преступник уже скрылся. Джудит осталась наедине с болью, терзавшей запястье. Она глубоко вдохнула, силясь унять бешеное сердцебиение, и прислонилась к стене. Кого же Джудит спугнула? Может, это был Элиот Говард? Она не смогла разглядеть злоумышленника.
Наконец Джудит удалось прийти в себя и выровнять дыхание. Пошарив левой рукой по стене, она нашла выключатель. По периметру комнаты вспыхнули настенные лампы, и Джудит тихо присвистнула. Стены вокруг нее были увешаны картинами в золоченых рамах. В основном это были работы современных художников. Среди них выделялись старинные полотна, написанные маслом.
Джудит вздрогнула, когда запястье пронзила очередная вспышка боли, и осторожно ощупала пострадавшую руку.
«Кажется, ничего не сломано. Но что же теперь делать?»
С улицы донесся шорох гравия, а затем раздался хлопок автомобильной двери. Через секунду в комнату влетела детектив Малик.
– Миссис Поттс, вы в порядке?
– Полагаю, что да, – смутившись, ответила Джудит.
– Вы ранены? – спросила Малик, заметив, что женщина прижимает к груди правую руку.
– Всего лишь ушиб. Ничего серьезного.
– Вы уверены? Дайте мне взглянуть.
Детектив внимательно осмотрела запястье Джудит и попросила ее пошевелить пальцами, а затем взяла с женщины слово, что утром она обратится в отделение травматологии в Хай-Уикоме.
– Вы готовы рассказать мне, что произошло? Если нет, давайте я отвезу вас домой. Мы можем поговорить утром.
Джудит благодарно кивнула.
– Не беспокойтесь за меня, я в порядке.
Женщины услышали, как к дому подъехала еще одна машина, и повернулись на звук приближающихся шагов. На пороге комнаты появилась Бекс.
– Джудит, как вы? Что случилось?
– Все хорошо, не стоит беспокоиться.
– Точно?
– Абсолютно.
– Вы уверены?
– Дорогая, не стоит так переживать. Я в порядке.
– Я страшно волновалась. Я видела, как вы спускались к реке, но потеряла вас из виду, пока разговаривала с офицером. С вами ведь не произошло что-то ужасное?
– Как видите.
– Хвала небесам. А как вы себя чувствуете?
Детектив Малик поняла, что странное поведение женщины было обусловлено нервным перенапряжением, и решила вмешаться.
– Вы миссис Старлинг, верно?
Бекс взглянула на детектива так, словно та только что материализовалась из воздуха.
– Ох, здравствуйте, – воскликнула она. – Вы ведь мама Шанти, верно?
Таника Малик тепло улыбнулась.
– Верно. Кажется, ваш мальчик играет на трубе, я права?
– Да, но Сэм угрожает бросить это дело. Вы же знаете детей.
Джудит переводила взгляд с одной женщины на другую: они словно разговаривали на неизвестном ей иностранном языке. Что, впрочем, было недалеко от истины.
– О чем вы, черт возьми? – не выдержала она.
– О, простите! – спохватилась Бекс. – Наши дети посещают занятия в музыкальной школе по пятницам.
– Сын миссис Старлинг играет в детском симфоническом оркестре, – добавила детектив, желая быть честной. – А Шанти, можно сказать, просто бренчит по струнам.
– Но ведь ей удается извлекать из инструмента такие чудесные звуки, – вмешалась Бекс.
– Пожалуй. Но все же симфонический оркестр – это совсем другой уровень.
– Спасибо, – ответила Бекс с таким видом, будто в оркестре играла она сама. – Так вот, – продолжила женщина, повернувшись к Джудит, – мы пару раз болтали за чашкой чая.
– Верно, – подтвердила Малик. – Но что вы здесь делаете?
– Бекс была у меня, когда в дом Стефана вломился этот мерзавец. Мы вместе услышали звон разбитого стекла, – ответила за нее Джудит, желая скорее вернуть разговор в нужное русло.
– Да-да, – закивала Бекс. – Это я вызвала полицию.
– Значит, вы свидетель. Тогда вам лучше остаться, миссис Старлинг. Миссис Поттс, расскажите, как вы попали в дом мистера Данвуди? И почему задняя дверь взломана?
– Конечно. Я расскажу все, что видела.
Джудит объяснила, что они с Бекс сидели в гостиной, когда увидели луч света в окне дома Стефана, и что она попросила Бекс позвонить в полицию, а сама спустилась к реке и на лодке отправилась на противоположный берег. Сообщила, что дверь была уже взломана, когда она подошла к дому, и рассказала, что злоумышленник бросил в нее фонарик, а затем скрылся.
Детектив Малик записала в блокнот каждое слово Джудит.
– Ясно, – сказала она, когда женщина закончила свой рассказ. – Вы покажете мне, куда упал этот фонарик?
– Кажется, вон туда, – Джудит повернула голову в сторону и пошарила взглядом по полу. – Вот же он.
– Как думаете, взломщиком могла быть та рыжеволосая женщина? – спросила Бекс.
– Не могу этого утверждать, – честно призналась Джудит.
– Что еще за рыжеволосая женщина? – насторожилась детектив Малик.
Джудит рассказала о женщине, которую сначала видела во дворе Стефана, а потом на набережной Темзы.
– Я пыталась догнать ее, но ничего не вышло.
– Вы ее знаете? – спросила Таника Малик.
– Нет, но мне кажется, что я видела ее раньше. Только никак не вспомню, где…
– Вы ведь не думаете, что это она вломилась в дом? – вмешалась в разговор Бекс.
– Ах, я не знаю. Все возможно. Человек был в лыжной маске. Я даже фигуру толком не разглядела.
– Можете показать, где стоял взломщик, когда вы вошли в помещение? – спросила детектив.
– У той стены. – Джудит двинулась вперед, Бекс и Таника последовали за ней.
– Кто-то оставил здесь ужасный беспорядок, – возмутилась Бекс, заметив разбросанные по столу деревянные щепки. – Смотрите, вот молоток и зубило, грязная тряпка… Это все преступник принес?
– Не знаю, но стоял он где-то здесь, – ответила Джудит. – У стола.
– Хозяин дома ни за что бы не допустил такой бардак, – уверенно заявила Бекс. – Посмотрите, как чисто вокруг. И картины висят идеально ровно. Ну же, оглянитесь!
Она взмахнула рукой. Женщины послушно огляделись вокруг и поняли, что Бекс была права: полотна действительно висели идеально ровно.
– Ваш сосед был аккуратным человеком, – задумчиво добавила Бекс.
– Полагаю, насчет инструментов вы правы, – произнесла детектив Малик. – Я лично осматривала дом после кончины мистера Данвуди. Раньше здесь не было ни зубила, ни молотка.
– Вот эта картина… – озадаченно сказала Бекс.
– Извините?
Женщина указала на одно из полотен.
– Эта картина чуть перекосилась.
– Правда?
– Совсем чуть-чуть, видите?
Малик и Джудит переглянулись.
– По-моему, она висит ровно, – заметила Джудит.
– Она висит почти ровно. Поверьте мне, я знаю, о чем говорю.
– Вы находитесь на месте происшествия. На столе разбросаны инструменты, на ковре лежит разбитый фонарик, а вы обращаете внимание на слегка перекосившуюся картину? – Джудит не могла скрыть удивления.
– Мне нравится порядок. – Бекс смущенно улыбнулась. – Вы позволите мне?..
Женщина подошла к стене и протянула руку вперед, чтобы поправить картину.
– Не стоит этого делать, – остановила ее Малик. – Миссис Поттс верно заметила: это место происшествия.
Бекс замерла. Ее рука зависла над краем картины.
– Но ведь она перекосилась…
– Мне жаль, но вам запрещено к чему-либо здесь прикасаться.
– Но кто же об этом узнает?
– Я. Исполняющая обязанности старшего следователя.
– Но я только слегка коснусь ее.
– Бекс! – рявкнула Джудит. – Немедленно отойдите от стены.
– Я лишь хотела ее поправить, – женщина заставила себя опустить руку.
– Думаю, вы подсказали нам, что делал преступник.
– Разве? – удивилась Бекс.
– Вы так считаете? – детектив Малик вскинула брови.
Джудит кивнула и подошла ближе к стене, чтобы как следует рассмотреть картину.
– Я вас не понимаю, – сдавленно произнесла Бекс.
– Всему свое время, – отозвалась Джудит.
Детектив Малик теперь тоже разглядывала полотно. Она предположила, что картина была написана в середине двадцатого века. На полотне было всего три широкие полосы: темно-красная внизу, светло-серая посредине и желтая наверху.
«Прекрасное сочетание цветов», – подумала Джудит.
– Простите, но я не вижу в этой картине ничего особенного.
– Как же так? – воскликнула Бекс. – Из всех только эта без рамы.
– Бинго! – восхитилась Джудит.
Бекс склонилась ближе, чтобы рассмотреть края картины.
– Если приглядеться, – произнесла она тоном врача, изучающего рентгеновский снимок, – можно заметить, что краска на стене вокруг картины чуть темнее. Значит, раньше здесь висела рама, которая не позволяла краске выцветать под воздействием солнечных лучей.
– Это важно, – отметила Малик.
– И, видимо, ее сняли совсем недавно, – продолжила мысль Джудит. – Это объясняет, откуда на столе взялись инструменты и щепки.
– Скажите, преступник держал что-то в руках, когда вы вошли?
– Что-то кроме фонарика? Не могу сказать, было слишком темно.
– А когда он убегал?
– В тот момент я уже лежала на полу. Боюсь, я ничего не видела.
– Просто какая-то бессмыслица! – воскликнула Бекс. – Полотна в этой комнате, должно быть, стоят десятки или сотни тысяч фунтов. Может, даже миллионы. Но преступник игнорирует их и забирает только багетную раму?
Джудит еще раз взглянула на полотно и осмотрела то место, которое прежде закрывала рама, а затем отошла на несколько шагов и оглядела всю стену.
– Вот и наш ключ, – прошептала она.
– Что? – не поняла Бекс.
– Ключ к головоломке. Он может казаться бессмыслицей, пока вам не удастся его расшифровать.
– Я вас не понимаю. – Детектив Малик озадаченно посмотрела на Джудит.
– Как правило, ключ к головоломке состоит из двух частей. Одна часть – фраза-подсказка, а вторая – загадка. Когда вам удается расшифровать ключ, все обретает смысл. Вот, например: две девочки, по одной на каждом колене, семь букв.
– И что это значит? – спросила Бекс, явно силясь понять логику Джудит.
– Две девочки, по одной на каждом колене. Это ключ.
– От чего?
– Подумайте, что за слово станет разгадкой к этой фразе.
– Признаюсь, я совсем ничего не понимаю.
– Но ведь это элементарно! Самый простой пример из всех возможных. Этот ключ придумал великолепный Роджер Сквайрс. Он составил два миллиона загадок! Только вдумайтесь!
– В данный момент меня больше интересуют улики, – нервно улыбнулась Малик.
– Вы изучаете то, что лежит на поверхности. Фраза «две девочки, по одной на каждом колене» может нарисовать в воображении непристойную картину – две стриптизерши, сидящие на коленях у бизнесмена, – или вполне невинную – любящий отец с двумя дочками. Но разгадка не имеет ничего общего ни с тем, ни с другим.
– Хорошо, и какова разгадка? – нахмурилась детектив.
– В данном случае первая часть ключа – это игра слов. Вам нужно найти два женских имени, которые вместе образуют слово из семи букв. Оно будет обозначать то, что есть у человека на каждом колене.
– Знаете, я до сих пор ничего не понимаю, – пробормотала Бекс.
– Не волнуйтесь так, я лишь хочу сказать, что злоумышленник не просто так вломился в дом Стефана. Мы видим лишь то, что лежит на поверхности: он снял с картины раму и убежал. Не стоит пугаться, просто следует разобрать ключ на части и найти ответы. Надо понять, чем руководствовался преступник, и тогда все станет ясно. Возможно, нам придется принять за условие тот факт, что Стефан был жуликом.
– Это еще почему?
Джудит рассказала детективу, как Бекс разместила на форуме вопрос и выяснила, что многие считают Элиота порядочным человеком, в отличие от его отца, который якобы проворачивал со Стефаном какие-то аферы.
– Что за аферы? – оживилась детектив Малик.
– Мы не знаем, – вступила в разговор Бекс. – Человек, который написал это, не вдавался в детали.
– Хорошо, уже что-то, я попрошу подчиненных разузнать об этом подробнее.
Повисла тишина. Женщины разглядывали стену и пытались понять, почему вор забрал раму, а не картину.
Внезапно лицо детектива Малик просветлело.
– Пателла! – воскликнула она.
– Что? – Бекс округлила глаза.
– Это отгадка. Имена двух девочек – Пат и Элла. Сложив их вместе, мы получим слово «пателла» – так по-латыни называется коленная чашечка. Две девочки, по одной на каждом колене.
– Браво! – восхищенно произнесла Джудит.
– Но я все равно не понимаю, – заныла Бекс.
– Не беспокойтесь, моя дорогая, я вам позже объясню.
– Очень умно, – пробормотала Малик. Она достала из сумки пару перчаток и надела их. – Полагаю, настало время рассмотреть эту картину внимательнее. – Она сняла полотно со стены и повернула его к свету.
– Нет подписи художника, – заметила Бекс.
– Возможно, потому вор ее и не забрал, – предположила Джудит. – Должно быть, она не представляет никакой ценности.
Таника перевернула картину, и все увидели с обратной стороны деревянную подложку и металлическую проволоку. И еще слой пыли. Ничего необычного.
– Я не настаиваю на том, что нужно протирать картины с двух сторон при каждой уборке, – сообщила Бекс. – Одного раза в год будет достаточно. Но здесь их так много! Представляете, сколько пыли они собирают каждый день? Ой, а это что? – Бекс указала на подложку, где заметила потускневшую наклейку с едва различимой надписью от руки.
Малик пригляделась и прочитала:
– Продано Аукционным домом Марлоу. Пятнадцатое декабря 1988 года.
– Я была права! – Джудит ликовала. – Элиот Говард все-таки замешан в этом деле. Картину купили через его аукционный дом. Сначала Элиот убил Стефана, а теперь забрался сюда, чтобы украсть раму от проданной в 1988 году картины. Как думаете, детектив?
Малик посмотрела на невысокую женщину с горящими глазами, а затем перевела взгляд на женщину повыше – та выглядела немного растерянной. Детектив некстати вспомнила, что в последний раз, когда они разговаривали, миссис Старлинг пыталась заварить травяной чай, удерживая под мышками стопку нот и футляр для трубы.
– Знаете, что я думаю? Думаю, вам лучше называть меня Таникой.
– Как верно! И я никакая не миссис Поттс, а просто Джудит.
– А я, кажется, вообще не представилась вам должным образом. Я Бекс Старлинг, то есть Бекки. Вообще-то мое имя Ребекка, но все зовут меня Бекс.
Джудит с теплотой посмотрела на Танику, та ответила ей улыбкой. Обеим женщинам было ясно, что Бекс до сих пор не определилась с тем, как ей следует представляться – Бекки или Бекс.
– А я вот что думаю, – прервала молчание Джудит. – Элиот повздорил со Стефаном в Хенли, это нам известно. Но что стало поводом для ссоры?
– Мне он сказал, что Стефан закрывал ему обзор, – объяснила Таника.
– Слабо верится.
– Согласна с вами.
– Держу пари, они поссорились из-за этой картины. Неделю спустя кто-то проник в дом Стефана, но тот сказал, что у него ничего не украли. Весьма странно, не находите? Я почти уверена: это была первая попытка Элиота заполучить багетную раму и она провалилась. Но Стефан понял, что взлом был делом рук Элиота. И пригласил его в свою галерею, чтобы поговорить. И тогда они снова поругались, и Стефан бросил фразу о том, что «мог бы прямо сейчас обратиться в полицию», а потом сказал Антонии, своей помощнице, что «отчаяние заставляет людей делать глупости».
– Как вам удается держать все это в голове? – поинтересовалась Бекс.
– Из вышесказанного следует, что Стефан понимал, в каком отчаянии пребывал Элиот. Отчаяние заставило его затеять ссору в Хенли. Отчаяние заставило его пробраться в дом Стефана через неделю после регаты. Вероятно, это отчаяние было сильнее, чем предполагал Стефан, потому что Элиот решил предпринять еще одну попытку завладеть рамой.
– Похоже, он очень хотел заполучить эту багетную раму, – заключила Бекс.
– Настолько, что готов был ради этого убить человека. Возможно, Стефан узнал, что Элиот не прекратит попытки получить желаемое. Или Элиот изначально планировал убить Стефана. Я пока не представляю, как нам это выяснить… В любом случае Стефан как-то оказался у плотины на пруду. Нет, это странно, правда?
– Почему же? – возразила Таника.
– Как Элиот объяснил бы, почему назначил встречу в глубине сада? И зачем Стефану было идти туда? Что-то не сходится. Ладно, по какой-то причине Стефан и Элиот оказались у плотины, где последний и застрелил товарища. Наконец-то у Элиота появилась возможность забрать раму. Он готов был праздновать победу, но тут произошло то, чего он не ожидал. Раздался женский голос.
– Ой, правда? – Бекс вытаращила глаза.
– Правда. Со стороны реки.
Бекс ловила каждое слово Джудит.
– Кому он принадлежал? Кто это был, Джудит?
– Это была я!
До Бекс дошло не сразу.
– Ой, конечно, вы! Вы ведь плавали там. Простите, я иногда медленно соображаю. Мало того, что я толстая…
– Вы не толстая, – бросила Джудит и продолжила. – Наверняка Элиот запаниковал, услышав мой голос. Понял, что кто-то может застать его очередную попытку проникнуть в дом. И сбежал. – Женщина перевела дух. – Итак, Элиот остался там же, откуда начал. Картина, ради которой он все затеял, ради которой забрался в чужой дом и совершил убийство, по-прежнему висела на стене в гостиной Стефана. Он выждал несколько дней, а затем, как настоящий болван, вновь решил проникнуть в дом. Это произошло сегодня вечером. Мне не удалось его остановить, и он получил наконец вожделенную багетную раму.
– Но почему она так нужна ему? – спросила Бекс. – Разве ради такой глупости можно кого-то убить?
– Не представляю. Но, думаю, мы сможем ответить на этот вопрос, если найдем раму.
– Великолепный рассказ, Джудит, – улыбнулась Таника. – Я впечатлена.
– Благодарю.
– Есть лишь одна маленькая деталь, – добавила она. – В тот момент, когда, по вашим словам, Элиот застрелил Стефана, он был на репетиции хора, что могут подтвердить как минимум двадцать свидетелей.
– Включая меня, – извиняющимся тоном сказала Бекс и повернулась к Танике. – И не забудьте про запись камеры видеонаблюдения. В том, что Элиот был в церкви, нет никаких сомнений.
– Но вы ведь видели, как он посмотрел в камеру перед уходом! – с досадой произнесла Джудит. – Этот самодовольный тип торжествовал, он же доказал, что невиновен.
– И это, скорее всего, так и есть, – заключила Таника. – К тому же, мы не нашли никакой связи между ним и Икбалем Кассамом.
– Но именно Элиот Говард должен быть убийцей. Если не он, то кто же?
Ни Таника, ни Бекс не могли ответить на этот вопрос.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?