Электронная библиотека » Роберт Торогуд » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Смерть на Темзе"


  • Текст добавлен: 1 февраля 2022, 11:00


Автор книги: Роберт Торогуд


Жанр: Современные детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 10

Джудит буквально кипела от возбуждения, когда вернулась домой. Она все думала, кем же мог быть второй убитый.

«Возможно, после вечернего выпуска новостей на местном телеканале выйдет специальный репортаж об этом происшествии. Но как скоротать время до тех пор?»

Джудит посмотрела на стопки старых газет и журналов, расставленные по углам гостиной. Беспорядок начинал причинять ей неудобства. Одними пальцами женщина коснулась цепочки, которую носила на шее, не снимая, а потом сжала в руке висевший на ней ключ и покосилась на дверь за столиком с напитками. Джудит стояла, не в силах отвести взгляд от двери, и размышляла о чем-то.

Усилием воли она заставила себя убрать ключ под блузку. Ей просто необходимо было чем-то занять себя. Немедленно. Джудит направилась к обеденному столу, на котором лежал незавершенный пазл.

«Да, это определенно то, что нужно», – решила она.

Джудит села за стол и присмотрелась к изображению на коробке. На фоне Эдинбургского замка, слегка склонив голову набок, сидел вест-хайленд-терьер в клетчатой жилетке. Миссис Поттс не любила вест-хайленд-терьеров, тем более в милой собачьей одежке. Но все свои пазлы она покупала в благотворительных магазинах. Собранные пазлы возвращались обратно в магазин. Этот Джудит взяла только потому, что еще не собирала его.

Джудит провозилась с головоломкой несколько часов и к шести вечера поняла, что проголодалась. Женщина прошла на кухню и приготовила себе яичницу из одного яйца, тосты и чай: недавно она загорелась идеей немного сбросить вес.

«Ну разве этим наешься, – Джудит скептически осмотрела свою тарелку. – Добавлю еще одно яйцо».

Поразмыслив еще мгновение, женщина смазала тосты маслом и насыпала в вазочку чипсы.

«Иногда можно и побаловаться».

Потом Джудит подумала, что к чаю неплохо было бы достать одну из тех крошечных шоколадок, которые она обычно покупала для пудинга. Правда, в последний раз в магазине их не оказалось, поэтому женщине пришлось взять большую плитку шоколада с орехами.

«Растяну ее на неделю», – пообещала себе Джудит.

В тот момент, когда по местному телеканалу начались новости, она как раз доедала последний кусочек. Как только ведущий новостей с серьезным видом сообщил, что в Марлоу произошло убийство, Джудит отложила в сторону поднос на подушке. Она взяла в руки самый острый карандаш и листок бумаги в клетку: нужно было зафиксировать все детали происшествия. На этот раз жертвой стал таксист по имени Икбаль Кассам. Преступление, по всей видимости, было совершено утром, и теперь полиция разыскивала возможных свидетелей.

«Информации совсем мало», – подумала Джудит, переводя взгляд со своего листка обратно на экран. В кадре появилась женщина с доберманом, спешно покидавшая дом.

Поравнявшись с репортером, она заявила:

– Мне запрещено с вами разговаривать. – По ее восторженному лицу было видно, что она рада вниманию журналистов.

– Скажите, вы дружили с мистером Кассамом? – спросил репортер, не обращая внимания на ее слова.

– Мой рот на замке. Вы не услышите от меня ни звука. Хотя вот что я вам скажу: того, кто сделал это с Икбалем, следует повесить на ближайшем фонарном столбе. Пойдем, Эмма.

Джудит вдруг поняла, что не раз видела эту женщину раньше: та часто прогуливалась с разными собаками вдоль набережной Темзы.

«Наверное, она работает няней для собак. Но что она делала в доме мистера Кассама? Может, они были знакомы?»

Джудит подошла к серванту и плеснула в стакан немного виски. Этот ежевечерний ритуал она переняла у тетушки Бетти, когда переехала в особняк, чтобы ухаживать за ней. Именно так Бетти начинала каждый свой вечер – подходила к серванту и наливала в тяжелый хрустальный стакан порцию скотча. «Это лекарство», – объясняла она и добавляла, что ни разу не болела простудой с тех пор, как завела эту полезную привычку.

После ее смерти Джудит каждый вечер наливала себе стаканчик в память о покойной родственнице. Она разделяла мнение Бетти: в конце концов, употребление полезных и органически чистых продуктов делает жизнь приятнее, разве нет?

Джудит приложила губы к краю стакана и подумала о том, что ей непременно нужно поговорить с женщиной, которая знала мистера Кассама.

«Виски определенно улучшает мыслительный процесс. Налью себе еще немного», – решила она, когда стакан опустел.


На следующее утро Джудит налила в термос крепкий чай, приготовила несколько сэндвичей со свеклой, которые упаковала в коричневую оберточную бумагу, и отправилась прогуляться по набережной Темзы.

Джудит пребывала в прекрасном настроении. Она с восторгом огляделась по сторонам. У самой реки лениво пощипывали траву коровы с местной фермы. Вдалеке виднелся Уинтер-хилл – поросший лесом хребет, отделявший Марлоу от живописной деревни Кукхэм.

Такие прогулки Джудит любила всей душой. Она просто наблюдала за тем, что происходило вокруг. Бывало, по реке проносились моторные катера или спортивные байдарки, в которых слаженно работали веслами ученики местной спортивной школы. В заводи иногда можно было увидеть стайку молодых лебедей.

На набережной всегда кипела жизнь. Подростки плескались в воде у зарослей камыша. Родители учили детей кататься на велосипедах. Собачники сбивались в небольшие группки и болтали друг с другом, пока их питомцы резвились на берегу.

Джудит разложила свою накидку на траве в тени плакучей ивы. Она не взяла с собой ни книгу, ни кроссворды, поскольку знала, что будет занята созерцанием окружающего пейзажа.

Некоторое время Джудит сидела неподвижно. Она слушала треск кузнечиков и с наслаждением вдыхала теплый воздух.

Вдруг поблизости раздался звонкий лай. Джудит повернула голову в сторону и увидела ту самую женщину, у которой брали интервью в связи со смертью мистера Кассама, – она выгуливала собак. Джудит надеялась на эту встречу.

Она оперлась рукой на корень дерева и попыталась подняться на ноги – в ее возрасте сделать это было куда труднее, чем хотелось бы. Джудит крякнула и сделала рывок вперед.

– Черт подери, – выругалась она, поправляя одежду. Если бы она могла дать совет себе молодой, он звучал бы так: «Не старей».

Джудит подхватила с земли накидку, отряхнув ее, набросила на плечи и двинулась в сторону женщины с собаками.

Та производила впечатление уверенного в себе человека.

«Ее поза многое говорит о ней», – отметила Джудит. Женщина выглядела как генерал, оценивающий свое войско. Или, скорее, как капитан у руля старой шхуны. Пожалуй, именно так. В своей широкополой шляпе и тяжелых походных ботинках она была похожа на капитана пиратского корабля.

Приблизившись, Джудит поприветствовала женщину:

– Доброе утро!

– Доброе утро. – Сьюзи широко улыбнулась. – Я вас знаю! Вы та дама, что живет в особняке у реки, верно?

– Вы правы. И я удивлена, что вы меня знаете.

– Я уже много лет каждый день прохожу мимо вашего дома. Откровенно говоря, мне всегда было любопытно посмотреть, каков он внутри.

Женщина рассмеялась, чем совершенно сбила Джудит с толку.

– Джудит Поттс.

– Сьюзи Гаррис.

Женщины помолчали, наблюдая за тем, как собаки носятся по лужайке.

– Какие милые создания. – Джудит заговорила первой.

– Вы правда так думаете? У вас ведь нет собаки.

– Должна признаться, что больше люблю кошек.

– Кошек? – переспросила Сьюзи. Должно быть, капитан Ахав говорил о китах с таким же пренебрежением в голосе. – А вот мне они не нравятся. Они всегда с некоторым презрением относятся к своим хозяевам.

– Вот как?

– Собаки совсем не такие. Они верные, никогда не предадут.

– Пожалуй, вы правы. Надеюсь, вы не против того, что я заговорила с вами. Признаюсь, наша встреча не совсем случайна.

– Правда?

– Вчера вечером я видела вас по телевизору. Скажите, вы были знакомы с тем несчастным, которого убили в пригороде?

– Вы об Икбале?

– Именно.

– Я знала его. И знала очень хорошо. Мы виделись почти каждый день. А вы не были знакомы?

– К сожалению, нет. Но, видите ли, мой сосед Стефан Данвуди был убит на прошлой неделе, и я пытаюсь выяснить, не связаны ли эти две смерти между собой.

Сьюзи огляделась вокруг, словно хотела убедиться, что поблизости никого нет.

– Вы серьезно?

– Извините?

– Вы расследуете убийство соседа?

– Верно.

– Потрясающе. Мне нравится ваша идея.

Сьюзи вновь растянула губы в широкой улыбке и перевела взгляд на плескавшихся в воде псов. Джудит терпеливо ждала, когда женщина вновь заговорит. Но та молчала.

– Как вы думаете, такое возможно? – не выдержала Джудит.

– Что?

– Эти убийства могут быть связаны?

– О, конечно! – воскликнула Сьюзи, спохватившись. – Простите, я задумалась.

Она достала из поясной сумки жестяную банку с табаком и папиросную бумагу и принялась скручивать сигарету.

– Может, расскажете мне, что вам известно?

Джудит рассказала все: о том, как слышала выстрел, убивший Стефана, о том, как нашла тело соседа, о том, как выяснила, что Элиот Говард мог быть причастен к преступлению, и даже о том, что у него было железное алиби.

– Удивительно.

– Я тоже так думаю.

– И вы считаете Элиота Говарда убийцей?

– Вы знаете его?

– Я прожила здесь всю свою жизнь. В этом городе я знаю всех и каждого.

– Не могли бы вы рассказать о нем?

– Он очень высокий.

Джудит кивнула. Она терпеливо ждала продолжения.

– У него всегда были красивые волосы, – задумчиво добавила Сьюзи.

Это была не та информация, которую надеялась получить Джудит.

– Вспомните, пожалуйста, когда вы видели его в последний раз?

– Знаете, я вдруг поняла, что никогда с ним не разговаривала. Хотя точно знаю, что он живет в новом доме в конце Джипси-лейн. Это уже что-то, не так ли?

Джудит изо всех сил пыталась скрыть разочарование.

– Безусловно. У вас есть какие-то догадки о том, по какой причине убили Икбаля?

– Абсолютно никаких.

– Может, он замышлял что-то… нехорошее?

Сьюзи сплюнула кусочек табака.

– Не думаю. Икбаль был невинен как младенец. Видите вон того добермана? – Сьюзи кивнула в сторону Эммы. – Это его собака.

– Доберман? – Джудит всегда считала, что собаки этой породы отличаются агрессией по отношению к незнакомцам.

– Вот только не начинайте, – Сьюзи закатила глаза. – Доберманы – самые лучшие. Это сторожевые собаки. Они всегда защищают хозяина, если думают, что ему угрожает опасность. Они легко отгрызут вам руку, если придется. Кстати, по моим наблюдениям, самки злее самцов. Но Эмма – самое добродушное животное из всех, что я видела.

Сьюзи замолчала.

– Значит, Эмма – собака Икбаля? – спросила Джудит, не дождавшись продолжения.

– Они были чертовски похожи. – Сьюзи вынырнула наконец из своих мыслей.

– Хотя до этого она жила у того старика по имени Эзра. Эзра Гаррингтон, кажется. Он был соседом Икбаля. В прошлом году у него обнаружили рак. Икбаль часто подвозил его в больницу или в аптеку, он ведь был таксистом. И никогда не брал со старика плату. Помогал по доброте душевной. Лично я не стала бы делать этого ни для кого из моих соседей, а ведь с каждым из них я знакома много лет!

Джудит улыбнулась из вежливости – шутка не показалась ей такой уж удачной.

– В любом случае у Эзры был плохой прогноз, счет шел на месяцы, если не на недели. И его очень расстраивало, что об Эмме некому будет позаботиться после его смерти. И тогда Икбаль, который, уж поверьте, ничего не знал о собаках, сказал, что возьмет ее себе. Так он и сделал, когда Эзра умер. Любой другой сразу избавился бы от добермана – я бы точно так поступила, – но Икбаль сказал, что не может нарушить слово, которое дал умирающему человеку. В общем, он забрал Эмму. Узнав, что собакам этой породы нужно много двигаться, он попросил меня ежедневно ее выгуливать. Икбаль не мог быть замешан в чем-то противозаконном, он был практически святым человеком.

– Но все же кто-то нашел причину его убить.

– Возможно, Икбаль вообще был ни при чем.

– Нет, это должно быть как-то связано с ним.

– У меня есть предположение. Я ведь уже сказала, что Икбаль был таксистом. Так вот, он мог подвозить преступника. И он мог случайно услышать или увидеть что-то. И когда преступник понял, что Икбаль может выдать его полиции, он пробрался к нему в дом и устранил его.

Джудит не могла не признать, что в словах Сьюзи было рациональное зерно.

– Думаю, вы правы. Наверняка Икбаль увидел или услышал что-то. Вероятно, в Марлоу творится нечто ужасное и кто-то пытается скрыть это, убивая людей.

Сьюзи скривилась. Она сделала глубокую затяжку и выбросила сигарету.

– Здесь много всего происходит. Вы ведь не думаете, что Марлоу – это красивые палисадники и чистенькие машинки?

– Разве нет?

– Я выгуливаю здесь собак почти три десятилетия, и вот что я вам скажу: в этом городе немало порочных людей.

Эти слова несказанно удивили Джудит.

– Эмма, стой! – неожиданно выкрикнула Сьюзи, увидев, что доберман погнался за таксой.

Эмма быстро настигла свою жертву и прикусила таксу за шею.

– Отпусти Арнольда! – взвизгнула Сьюзи и рванулась к собакам. – Извините, мне пора, – бросила она Джудит через плечо. – Эмма, фу! Немедленно отпусти Арнольда!

Как только Сьюзи убежала, Джудит затоптала тлевшую на земле сигарету.

«Не хватало еще, чтобы в такую жару загорелась трава».

Джудит посмотрела на небо и постаралась осмыслить все услышанное. Она получила не так уж много ценной информации. Впрочем, в одном Сьюзи была права: Икбаль мог случайно услышать или увидеть что-то, и за это его убили.

Женщина решила еще раз хорошенько все обдумать, а заодно и прогуляться, и направилась в сторону Марлоу. Миновав поле, она оказалась в парке Хиггинсона, где ненадолго остановилась, чтобы понаблюдать за играющими на площадке детьми. Ее бодрила энергия маленьких хулиганов.

Скоро Джудит двинулась дальше. Она миновала церковь и снова оказалась в поле. Вдалеке она разглядела женщину, которая шла ей навстречу. Темные рыжие волосы красиво разметались по ее плечам.

«Совсем как у той, что вчера стояла у дома Стефана», – подумала Джудит. И тут она кое-что поняла. Это была та самая женщина!

– Добрый день! – Джудит махнула ей рукой.

Женщина остановилась.

– Прошу вас, подождите! – Джудит зашагала быстрее, но незнакомка поспешно развернулась на каблуках и бросилась бежать.

Джудит рванула вперед. Хотя она была в неплохой физической форме, поскольку много плавала и часто каталась на велосипеде, женщина оказалась проворнее и быстро увеличивала расстояние между ними. Ноги Джудит постоянно путались в траве, но она не сдавалась и продолжала преследовать незнакомку. Скоро та скрылась за распахнутыми настежь железными воротами.

Через полминуты Джудит добралась до ворот и вышла на засыпанную гравием парковку. Перед ней стояло около дюжины автомобилей.

«Где же ты?»

В стороне послышался хруст гравия. Бордовая машина, быстро набирая скорость, направилась к выезду с парковки. За стеклом с водительской стороны мелькнула густая копна рыжих волос. Скрипнув шинами, автомобиль умчался прочь. По какой-то причине женщина снова сбежала от Джудит.

И вдруг Джудит поняла, что встречала ее раньше, до всех этих событий. Но где?

Она еще долго ломала голову над этим вопросом, но в итоге была вынуждена принять тот факт, что личность беглянки по-прежнему являлась для нее загадкой.

Глава 11

С самого утра детектив Таника Малик пребывала в плохом настроении.

Пресса заинтересовалась случившимся в пригороде с Икбалем, и Таника боялась, что скоро журналисты свяжут это убийство с делом Стефана Данвуди. Часы тикали, как любил повторять старший инспектор.

До сих пор Танике Малик и ее коллегам не удалось найти ни одного человека, у которого мог быть мотив для убийства мистера Кассама. Как и говорила Сьюзи Гаррис, Икбаль был добропорядочным гражданином или, по крайней мере, таковым казался. Обход соседей не дал никаких результатов. Никто не слышал выстрела и не видел в округе ничего подозрительного.

И все же мужчина был мертв. Кто-то проник в его дом.

Детектив Малик с удивлением обнаружила, что Икбаль заносил в электронный дневник информацию о каждой рабочей поездке: время и дату, имена клиентов, их контактные данные. Она поручила своей команде связаться с людьми, которые пользовались его услугами. Все как один твердили о том, каким хорошим человеком он был – оптимистичным, честным и надежным.

Его пассажиры охотно делились историями о том, как Икбаль порой выручал их. Он мог подвезти человека бесплатно или с легкостью сделать хорошую скидку, если видел, что тот находился в затруднительном положении или ему просто не хватало денег.

Ко всему прочему оказалось, что Икбаль Кассам честно декларировал все свои доходы, не имел кредитных задолженностей и регулярно перечислял процент от заработанных средств на благотворительность.

Мужчина жил так скромно, что после его смерти на его банковском счете осталось двадцать три тысячи фунтов. Это подтверждало, что Икбаль в самом деле копил деньги на маленькую яхту. И он был очень близок к исполнению своей мечты.

Вскрытие показало, что на момент смерти в крови мужчины не было алкоголя, только следы дифеназина – того самого снотворного, что Малик обнаружила на прикроватной тумбочке. Токсикологическая экспертиза установила, что Икбаль не превышал допустимую дозировку и принял ровно столько лекарства, сколько требовалось, чтобы быстро отключиться.

Поскольку препарат отпускался по рецепту, детектив Малик связалась с врачом покойного, который подтвердил, что год назад пациент пожаловался ему на проблемы со сном. Он часто работал ночью и с трудом засыпал днем.

Вся полученная информация требовала осмысления. В доме отсутствовали следы взлома, обнаружить признаки борьбы команде Малик тоже не удалось. Икбаля застрелили в то время, когда он находился под действием снотворного, следовательно, он не мог сам впустить убийцу. По заключению патологоанатома, смерть наступила между пятью и шестью часами утра. Просмотрев электронный дневник Икбаля, детектив обнаружила, что в ночь перед смертью он работал до трех часов утра. Скорее всего, закончив смену, Икбаль Кассам приехал домой и лег спать, а когда понял, что не может уснуть, принял снотворное.

Убийца проник в его дом, открыв дверь дубликатом ключа, и застрелил мужчину между пятью и шестью часами. Если у преступника был запасной ключ, значит, Икбаль считал его близким другом. В конце концов, он не дал дубликат даже Сьюзи Гаррис – женщине, которая каждый день выгуливала его собаку.

Однако сколько бы детектив Малик и ее подчиненные ни искали, они не нашли каких-либо подтверждений того, что у мужчины были близкие друзья. Фактически полиции не удалось установить ни одного человека, который бы действительно знал Икбаля. Не говоря уже о родственниках. Как и сказала Сьюзи, родители его умерли, братьев и сестер не было. У полиции было только две зацепки. Первая – бронзовый медальон с выбитым на нем словом «Надежда», найденный во рту покойного. На медной пластине, как и на цепочке, не осталось никаких отпечатков, как и на медальоне со словом «Вера». Возможно, медальоны являлись частью одного набора. Цвет бронзы и круговой орнамент, даже шрифт – все было одинаковым.

И вторая – отчет баллистической экспертизы, который полностью развеял все сомнения относительно связи смертей Стефана Данвуди и Икбаля Кассама. Оказалось, что пуля, убившая мистера Кассама, была выпущена из того же оружия, что и пуля, найденная в черепе мистера Данвуди, а именно из пистолета Люгера времен Второй мировой войны.

У детектива Малик голова шла кругом. Зачем кому-то было убивать торговца произведениями искусства и водителя такси? И где убийца достал такой старый пистолет? Вновь и вновь задавая себе этот вопрос, Таника Малик думала только о том, что в деле был замешан человек, который наверняка знал на него ответ.

– Вы хотите, чтобы я объяснил вам, где можно купить пистолет, изготовленный в прошлом веке? – переспросил Элиот Говард, как только детектив сообщила ему, зачем звонила. – Странный вопрос.

– Его легко достать?

– Зависит от обстоятельств. Разумеется, есть места, где продают старинное оружие, например алебарды и булавы. Но вы говорите о списанном пистолете, верно? Непригодном для стрельбы. В антикварном магазине вам продадут только такое оружие.

Малик уловила нотки иронии в голосе собеседника и задумалась о том, что Джудит могла быть права.

«Кажется, он действительно наслаждается собой».

– Вы продаете такое оружие?

– Дважды в год мы организуем аукцион военных реликвий.

– И все представленное на нем оружие находится в нерабочем состоянии.

– Разумеется, я не стал бы нарушать закон.

– Возможно ли такое, что один из проданных вами пистолетов был вполне пригоден для стрельбы?

– Исключено. У нас есть военный эксперт, который тщательно проверяет все лоты, прежде чем мы выставим их на аукцион. Если бы кто-то принес нам оружие в рабочем состоянии, мы тотчас же сообщили бы об этом в полицию. Вы можете объяснить, почему задаете столько вопросов об оружии?

– У нас есть доказательства того, что по крайней мере один пистолет, который давно должны были списать, находится в рабочем состоянии.

– Уверяю вас, он не имеет отношения к моему аукционному дому.

– Так откуда же он взялся?

– Его могли приобрести в Сети. Антикварное оружие нередко продают на черном рынке. Думаю, в основном там закупаются люди, увлеченные исторической реконструкцией, и фантазеры. Просмотрите статьи в интернете, найдете много советов о том, как восстановить спусковой механизм у старого оружия. Поверьте, существует немало способов добыть рабочий пистолет, нужно только приложить к этому усилия.

– Понятно. Позволите еще вопрос?

– Прошу, – с готовностью отозвался Элиот. – Всегда готов помочь полиции.

– Что бы вы сказали, услышав от кого-то слова «вера» и «надежда»?

– «Милосердие», разумеется, как и многие другие.

– А что для вас означает эта фраза?

– «Вера, Надежда, Милосердие»? Полагаю, это что-то из Библии. Не могу сказать, что фраза имеет для меня особое значение.

– Эти слова упоминаются в Первом послании к Коринфянам. Глава тринадцатая, стих тринадцатый, если вам интересно. Но «Вера, Надежда, Милосердие» – это устаревший перевод, который дается в Библии короля Якова. Современный вариант звучит как «Вера, Надежда и Любовь».

– Неужели? Воистину, каждый день человек узнает что-то новое. У вас еще остались вопросы?

– Да, всего один. Где вы были вчера между пятью и шестью часами утра?

– Где я был между пятью и шестью часами утра? Я не ослышался?

– Нет.

– Вы серьезно?

– Отвечайте на вопрос.

– Там, где обычно бываю в это время – в своей постели. Я спал.

– Кто-то может это подтвердить?

– Подтвердить, что я спал? Вам лучше спросить мою жену, Дейзи, но, полагаю, она тоже спала.

– Значит, вы не можете доказать, что в это время находились в своей постели?

– Как и вы, кстати. Многие жители нашей страны в это время спят. Я вхожу в их число. Теперь мы закончили?

Детектив Малик с некоторым удовольствием отметила, что в голосе Элиота появились нотки раздражения. Она подтвердила, что у нее больше не осталось вопросов, поблагодарила мистера Говарда за потраченное время и повесила трубку. Следующие несколько минут она сидела за столом, вновь прокручивая в голове состоявшийся разговор. Похоже, Элиота совсем не смутил очередной звонок из полиции. Но был еще один момент, на который Таника обратила внимание. Мужчина не поинтересовался, почему она хотела знать, где он был между пятью и шестью часами в то утро, когда убили Икбаля. Прежде чем ответить на вопрос о том, где они находились в определенное время, люди обычно спрашивали, почему это было интересно полиции. Человек по природе своей любопытен.

Но Элиоту было все равно, какие вопросы ему задают и почему.

Детектив Малик сочла поведение Элиота Говарда весьма подозрительным, но ни ей, ни ее подчиненным не удалось найти доказательства его присутствия в жизни Икбаля. Они не созванивались и не переписывались друг с другом. Икбаль, похоже, ни разу не подвозил Элиота. Не было оснований продолжать работу в этом направлении.

Детектив взглянула на часы. Она хотела поскорее вернуться домой и увидеть мужа, сидящего на диване перед телевизором в обнимку с их красавицей-дочерью. Малик подумала о том, что на кухне ее наверняка ждут немытые чашки, а у стиральной машинки лежит груда грязного белья.

«Нужно приготовить обед на завтра. И проверить домашнее задание, – женщина устало прикрыла глаза. – И заглянуть к отцу по дороге домой. Помнится, он говорил, что у него сломался бойлер. Посмотрю, что можно сделать».

Таника Малик заметила у двери констебля.

– Извините, – спохватилась она. – Задумалась. Докладывайте, что случилось?

– Звонили из «Дейли Миррор». Говорят, им известно, что Икбаль Кассам уже вторая жертва, а первой был Стефан Данвуди.

Детектив вздохнула. Она надеялась, что журналисты узнают обо всем немного позже.

– Они упоминали пистолет Люгера или бронзовый медальон?

– В разговоре со мной – нет.

– Спасибо и на том. Что вы им ответили?

– Все как обычно: сказал, что не могу давать комментарии о ходе следствия и что лучше им будет обратиться в пресс-службу.

Вдруг телефон на столе Таники зазвонил. На связи был пресс-секретарь Полиции долины Темзы. Детектив собралась с силами и приготовилась отвечать на вопросы.

Вечер обещал быть долгим.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации