Электронная библиотека » Роберто Сантьяго » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 16 марта 2023, 02:46


Автор книги: Роберто Сантьяго


Жанр: Детские детективы, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

10


Шесть команд собрались в главном зале замка с тренерами и сопровождающими.

Честно говоря, народ был очень разношёрстный: парни и девчонки выглядели по-разному и говорили на разных языках. Все бегали, ели, пили, смеялись.

На длинных деревянных столах были расставлены закуски и напитки. Там было много всего: большие тарелки с мясом, хлеб с маслом и джемом, салаты, фрукты разных видов и цветные напитки, названий которых я не знаю. Зал был гигантским, с огромными железными светильниками, в которые были вставлены сотни факелов.

Волынщики бродили по залу, играя без остановки. Маклауды, одетые в юбки, махали друг другу руками и приветствовали всех присутствующих. Удивительно, но вели себя они довольно мило и, оказывается, даже умели произносить вежливые слова.

– Hello, how are you?

– Welcome to the castle!

– Добрый вечер, как дела?

– Добро пожаловать в замок!

Возглавлял вечеринку Джордан Маклауд. Он сидел во главе самого длинного стола… верхом на лошади.

– Вы что, никогда не слезаете с лошади? – спросил я.

– Говорят, что даже когда его лошади удаляли аппендицит, он оставался в седле, – сказала Грета.



Но самое невероятное было не в этом. Самым невероятным было то, что под потолком на цепях висели клетки с очень толстыми прутьями. А внутри клеток сидели звери всех мастей! Там были обезьяны, экзотические птицы, белки, леопард… а ещё там были крокодилы!

– Крокодилы, чтобы пугать детей, да? – крикнул кто-то. Мы все обернулись. Посреди зала стоял тренер Морли и возмущённо размахивал руками.

– Jordan MacLeod, only an idiot would bring crocodiles to a castle full of kids! – кричал Морли.

По залу пробежал ропот. Грета перевела:

– Джордан Маклауд, только идиот может притащить крокодилов в замок, полный детей!

Джордан расхохотался так, что даже лошадь его затряслась. Закончив хохотать, он сказал:

– Only a fool would come to the Six Clans Tournament with a bunch of scary kids!

Снова ропот. Грета перевела:

– Только дурак может привезти на Турнир Шести Кланов кучку трусливых детишек!

Дальше она переводила всё, что они говорили.

– Нужно быть слепым, чтобы не понимать, каким дураком ты себя выставляешь, сидя целыми днями на першеронской лошади! – кричал Морли.

– Нужно быть напыщенным хамом, чтобы решиться оскорблять хозяина, принимающего тебя в своём доме, и ещё и на глазах у всех!

Последнюю фразу Джордан проговорил очень серьёзно. Он уже больше не улыбался, и, казалось, они с Морли вот-вот набросятся друг на друга. Все замолчали. Даже волынщики перестали играть.

– Ты позор Шести кланов, Адам Морли! – взревел Джордан.

– Джордан Маклауд, ты предатель и узурпатор, и однажды ты заплатишь за это! – закричал Морли.

Грета шепнула мне на ухо:

– Джордана называли «вероломным Маклаудом», потому что он унаследовал пост главы клана от собственного брата. Но они никогда не говорили об этом при всех.

Двое мужчин коснулись своих бород и уставились друг на друга. Маклауды медленно приближались к Морли, окружая его, тот тем временем совсем не выглядел испуганным. Он что, собирался драться со всеми этими шотландцами в одиночку?

Тут Джордан Маклауд открыл рот и сказал то, чего мы никак не ожидали. Он сказал:

– Музыка!

Ну, то есть на самом деле сказал:

– Music!

Это всем понятно и не требует перевода.

– Music!

Волынщики снова заиграли. Джордан подошёл к Маримар и сказал:

– Испанка, окажешь ли ты мне честь этим танцем?

Грета посмотрела на мать Алёны и сказала:

– Мистер Маклауд хочет потанцевать с вами.

Маримар собиралась было ответить, но Морли опередил её и сказал:

– Испанка танцует со мной.

– Понятно, теперь они будут ругаться из-за Маримар, – сказал Камуньяс.

Этого ещё не хватало.



– Я бы выбрала Морли, он хотя бы по-испански немного говорит, – сказала Анита.

– А я бы залезла на лошадь, никогда не танцевала верхом. Он же верхом будет танцевать? – сказала Мэрилин.

Двое мужчин протянули свои руки по направлению к Маримар. Женщина посмотрела на них обоих. Нужно было выбрать кого-то одного. Великого предводителя Маклауда верхом на его впечатляющей чёрной лошади. Или тренера Морли, который вёл себя как герой, готовый воевать против всех.

– Простите, господа, – сказала Маримар. – Но этот танец я уже обещала другому человеку.

С этими словами она подошла к Эстебану и взяла его за руку.

– Сеньор директор, – сказала Маримар. – наш танец.

– Прошу прощения, но я не очень люблю танц… – попытался было возразить Эстебан.

Но Маримар не дала ему говорить.

– Танцуем, я сказала, – повторила мать Алёны тоном, не терпящим возражений.

И в следующее мгновение директор школы Сото Альто и мать Алёны-не-путать-с-Еленой уже танцевали под звуки волынки посреди замка Маклауд. На глазах у изумлённой публики. На глазах у двух гордых шотландцев, которые никак не могли поверить, что испанка им отказала. И, главное, ради чего? Ради того, чтобы танцевать с этим костлявым парнем с видом классического ботаника?

– Эстебан, вы танцуете ужасно, – сказала Маримар, понизив голос, пока они с директором продолжали двигаться.

– Что ж, танцы – не моя сильная сторона, – сказал Эстебан, производя над собой неимоверные усилия. – По правде говоря, меня всегда больше привлекали интересная беседа, прогулка и тому подобное. Но раз уж вы настояли…

Звуки волынки тем временем стали громче. И им ничего не оставалось, как продолжать танцевать. Вскоре к Эстебану и Маримар присоединились и другие. Камуньяс пригласил Мэрилин. Тони – Грету. Восьмой с Анитой тоже оживились. Даже Томео и Грустный начали танцевать. Я посмотрел на Алёну-не-путать-с-Еленой. Из нашей группы нетанцующими остались только она и я. Я поймал её взгляд и уже собирался пригласить её на танец… как внезапно меня опередили. Рыжий мальчик с длинными взлохмаченными волосами.

– Dance? – предложил он Алёне со своим шотландским акцентом. Та пожала плечами. И эти двое начали танцевать. А я остался один, не зная, чем заняться.

– Не смотри туда, – сказал Морли. – Рыжего зовут Даниэль Маклауд, он сын Джордана Маклауда и такой же идиот, как его отец.

– О, – сказал я.

Похоже, «О» действительно стало моим новым любимым словом.

– Пошли попляшем, Пакет, – сказал Морли.

И мы с тренером принялись танцевать. Что выглядело довольно нелепо, но всё равно это было лучше, чем стоять одному, наблюдая, как другие развлекаются.

К тому же надо сказать, что Морли танцевал очень хорошо.


11


Среди ночи меня разбудил голос.

– Я видел привидение, – сказал кто-то. Голос, кажется, был женский.

Я сел на постели.

– Но… – начал было возражать я.

– Ш-ш-ш-ш-ш, – оборвал меня голос.

Вскоре мои глаза привыли к темноте, и я смог разглядеть, кто со мной разговаривает: это была Алёна. Что она делала в нашей комнате? Почему не спала?

– Который час? – спросил я.

– Да какая разница, Пакет! Я только что сказала тебе, что видела привидение. Секунду назад. Я шла за ним по коридору и видела, как оно скрылось в этой комнате.

– У нас в комнате? – зачем-то уточнил я.

– У вас, у вас, поэтому я и вошла, – ответила Алёна раздражённо.

Тут из другого конца комнаты послышался шорох.

– Кто здесь? – спросил чей-то голос. Точнее, это был голос Томео.

– Это я, – сказала Алёна. – Я следила за привидением, которое спряталось в вашей комнате.

– Алёна? – переспросил другой голос. На этот раз он принадлежал Тони.

– Привидением? Ты сказала что-то о привидениях? – еле слышно пробормотал Грустный.

– Тут что, никто не спит, что ли? – спросил Восьмой.

– Камуньяс, по-моему, спит, – сказал Томео.

– Да он всегда дрыхнет как убитый, – заметил Восьмой.

– А ты откуда знаешь? – язвительно спросил Тони. – Много раз доводилось с ним спать?

– Кто-нибудь может зажечь свет? – попросил Грустный.

– У меня в телефоне есть фонарик, – сказала Алёна и включила фонарик.

– И у меня есть, – сказал Тони.

– И у меня, – заметил Томео.

В комнате одновременно зажглось несколько фонарей.

– Аааааааааааааааааааа! – закричал кто-то.

– Грустный, могу я узнать, чего ты орёшь? – спросила Алёна.

Все принялись светить в сторону Грустного, который рукой указывал куда-то вглубь комнаты.

– Призрак! – жутким шёпотом проговорил он.

Мы направили свои телефоны туда, куда указывал Грустный. И что вы думаете? Там в углу действительно было привидение. Такое, классическое, белое привидение, которое ооооочень медленно двигалось. Я не знаю, о чём думали в тот момент все остальные, но для меня встретить посреди ночи привидение было далеко не тем, о чём можно было мечтать.



Никто не осмеливался произнести ни слова. Мы просто стояли и наблюдали за призраком. Ждали, что он будет делать. Затем призрак сказал шёпотом:

– Six clans.

Сначала мы не поняли. Но затем он повторил свои слова чуть громче. И тогда мы всё расслышали и поняли, что говорит он на английском.

– Six clans.

Шесть кланов. Никогда не думал, что привидения тоже говорят на разных языках. Ну, на своих родных языках, языках мест, откуда они родом, я имею в виду. Потом призрак сказал:

– Ууууууууууууууууууууу!

После чего взмахнул своей белой простынёй так, что она едва ли не накрыла всех присутствующих. Мы в ужасе отскочили, хором визжа, толкаясь и пятясь к выходу из комнаты. Мы уже готовы были убежать, и тут из-под простыни вышел Камуньяс. Его разрывало от смеха. Он повторил:

– Ууууууууууууууууууууу!

И снова принялся ржать, как ненормальный.

– Камуньяс, ты идиот, – буркнула Алёна.

– Вы бы видели свои лица, – хохотал он.

– Не могу дождаться момента, когда увижу выражение твоего лица, когда я тебя изобью, – сказал Тони, вставая.

– Да оставь его в покое, – отрезала Алёна. – Это всё не важно.

– Камуньяс, на этот раз ты зашёл слишком далеко, – сказал я.

– В любом случае, – повторила Алёна, – я точно видела что-то в коридоре, а потом оно вошло в эту комнату.

– Это был Камуньяс, – махнул рукой Томео.

– Эй, я не выходил отсюда никуда, – запротестовал Камуньяс.

– А почему мы должны тебе верить? – спросил Восьмой.

– Меня не волнует, верите вы мне или нет, – сказал он.

– Там в коридоре я совсем другое видела, – возразила Алёна. – Это был не обычный призрак, это было больше похоже на существо, которое двигалось…

– Аааааааааааааааааа!

– Ну сейчас-то что?

– Кто кричал?

– Извините, это я, – сказал я.

Свет от фонариков направился на меня.

– Просто…. Я нашёл кое-что в своей постели… – сказал я.

Я вытянул вперёд руку и показал всем, что именно я нашёл. Это был чёрный крест.


12


– Легенда гласит, что тот, кто найдёт три чёрных креста, превратится в призрака.

– Не понял, – сказал я, не в силах поверить в то, что только что услышал. – Не могли бы вы ещё раз это повторить, пожалуйста?

В этот момент в комнате была уже толпа. Видимо, шум, который мы тут устроили, разбудил всех в замке. Там были Алёна, Грета, Анита и Мэрилин, Морли, Эстебан, Маримар. А ещё Игорь. Это он сказал про три креста.

– Не могли бы вы повторить, пожалуйста? – ещё раз попросил я.

– Никак не пойму: вы, испанцы, глухие или просто плохо соображаете? – сказал он. – Повторяю для тех, кто не понял: найдёте три креста – превратитесь в призрака.

– Пакет станет призраком? – спросил Томео, в голосе которого слышались одновременно испуг и удивление.

– У него пока только один вообще-то, – сказала Грета.

– Не волнуйся, Пакет: если ты станешь призраком, я оставлю тебе свою простыню, – сказал Камуньяс.

– А смешного ничего нет, – заметил Морли.

С тех пор как мы приехали в Шотландию, тренера Морли было не узнать. Он перестал смеяться над всем подряд, как раньше, ходил серьёзный и обеспокоенный. Думаю, это всё было связано с турниром и Маклаудами.

– Ваш тренер прав, – сказал Игорь. – У нас тут никто не смеётся над чёрными крестами.

– Один вопрос, – поинтересовалась Анита. – Эта история с чёрными крестами как-то связана с войной Трёх Крестов?

– Здесь всё связано с войной Трёх Крестов, – ответил Игорь.

– Простите, сеньор И, можно ещё один маленький вопрос? – попросил я. – Вы знали кого-нибудь, кто находил три креста?

– Очень хороший вопрос, Пакет, – подхватила Маримар. – Мы не можем полагаться на слухи или сплетни. Сеньор И, кто-нибудь находил три чёрных креста? Кто-то, кого вы непосредственно видели или знали. Легенда – это хорошо. Но лично вы кого-нибудь знали?



Игорь посмотрел на меня, затем на Маримар. Наконец он сказал:

– Да, знал.

Мы продолжали смотреть на него, полагая, что он скажет что-то ещё. Но он молчал.

После ответа, который нас всех очень озадачил, по крайней мере, меня, Игорь сделал то, что обычно делал в таких случаях. А именно: он ушёл, оставив нас стоять как вкопанных.

– Извините, сеньор! – попыталась остановить его Маримар. – Вы не могли бы немного раскрыть эту тему с привидением? Это такая непростая тема… Если вы сейчас так нас оставите, мы точно глаз не сомкнём. Особенно дети, они ведь так впечатлительны, понимаете?

– Очень поздно. Я спать, – сказал Игорь, выходя из комнаты.

– Я думаю, что это лучшее, что мы все можем сделать сейчас: лечь спать, – сказал Эстебан. – Этот крест может принадлежать кому угодно, и сейчас мы не будем ничего решать.

– Кому угодно вряд ли, – заметила Мэрилин. – Вообще-то мало кто носит в карманах чёрные кресты как самую обыкновенную вещь на свете.

Наш капитан была абсолютно права.

– Послушай, Мэрилин, – сказал Эстебан, – ты прекрасный капитан и очень храбрая девочка, как мы все могли убедиться в испытании с крокодилами, но этот вопрос с крестами лучше оставь решать взрослым. Я обещаю, что никто здесь не станет привидением.

– А откуда вы знаете? – спросил Томео.

– Знаю, потому что знаю, – сказал директор. – Никаких привидений не бывает. А историю с чёрными крестами я возьму на себя лично. И сам найду тех, кто подбрасывает их кому ни попадя.

– Очень хорошо сказано, Эстебан, – отозвалась Маримар. – Ваш директор абсолютно прав, дети: призраков не существует. По крайней мере, призраков в том смысле, в котором мы привыкли их представлять. Но, конечно, есть и необъяснимые вещи, вещи, которые случаются, и мы не знаем, что они означают. Мы могли бы назвать их призраками или дать им другое имя. У меня самой однажды было видение, думаю, это вполне можно отнести к нашей теме…

– Спасибо, Маримар, думаю, сейчас не время, – вмешался Эстебан.

– И вы туда же? – Маримар явно обиделась. – Вы тоже заставляете меня замолчать? Я просто доказывала, что вы правы. Поддерживала вашу мысль. Вы хуже, чем шотландцы, знаете.

И она вышла из комнаты.

– Маримар, подождите, пожалуйста. Я не хотел прерывать вас, честное слово, – воскликнул Эстебан, покидая нашу спальню и семеня вслед за матерью Алёны.

А мы остались в номере. Десять футбольнейших и тренер. Грустный поднял руку и обеспокоенно спросил:

– Игорь говорил, что лично знает кого-то, кто стал привидением… Это может быть правдой?

Морли дотронулся до своей бороды и сказал:

– Рано утром у нас важное испытание. Давайте-ка спать.

Девочки ушли в свою комнату. И мы легли спать. Перед этим Морли взял у меня крест и убрал его к себе.

– Сегодня вечером вам больше не о чем беспокоиться, – сказал он.

Уходя, тренер постоял немного в дверях и добавил:

– Я скажу вам одну очень важную вещь. Просто, чтобы вы помнили: мы выиграем Турнир Шести Кланов. Даже не сомневайтесь.


13


Небо было серое, дождь лил как из ведра.

– Не будем делать из мухи слона. Подумаешь, пара капель, – сказал Эстебан. – Тем более, что в Шотландии почти всегда идёт дождь.

– Я бы не сказала, что это пара капель, – заметила Алёна.

На самом деле надвигался сильный шторм. За пеленой дождя почти ничего не было видно. Мы стояли во дворе средневекового замка в ожидании начала второго испытания. Во дворе были арки с колоннами и крышей: нам сказали, что они называются аркады. Под ними и укрывались шесть команд, включая нас.

– Уже объявляли? – спросил Томео.

– Объявляли что? – не понял Камуньяс.

– Ну, что за испытание будет.

– Да нет же, нет, ты достал! Четыре раза уже спрашивал, – вспылила Мэрилин. – Ты что, не видишь? Мы все здесь ждём, так же, как и ты.

– Нет, ну просто из-за шторма ничего не видно, к тому же я в туалет отходил, вдруг пропустил что-то… Что, уже уточнить нельзя? – раздражённо проговорил Камуньяс.

Тренер Морли стоял в нескольких шагах от нас, на границе дождя, и смотрел куда-то сквозь бурю.

– Надеюсь, это будет испытание в закрытом помещении, – поморщилась Анита.

– Даже не надейся, – с чувством проговорил Грустный. – Глядя на то, как эти шотландцы ведут свои дела, я не сомневаюсь, что они заставят нас бежать прямо под молниями.

– Смотрите, вон команда Маклаудов, – сказала Алёна, указывая на аркаду, где стояла группа рыжеволосых мальчиков и девочек с флагом. Флаг Маклаудов был красный, на одной из его сторон была нарисована крокодилья пасть. Даниэль, парень, с которым Алёна танцевала прошлой ночью, тоже был там.

– Это несправедливо, – возмутился Восьмой. – Если испытания устраивают сами Маклауды, кто может гарантировать, что они не жульничают?

Морли повернулся и посмотрел на Восьмого.

– Шотландцы никогда не жульничают, – сказал он. – Даже Маклауды.

В этот момент послышался звон колоколов. Посреди двора появился Джордан Маклауд. Он, как обычно, сидел верхом на своём чёрном коне и, казалось, не обращал на дождь никакого внимания.

– Five teams are still fighting in the Six Clans Tournament, – сказал он.

Грета перевела:

– Пять команд всё ещё соревнуются в Турнире шести кланов.

– Нет, ну скажите, он эффектно выглядит? Верхом на коне, под этими струями… – сказала Маримар.

– The second event begins right now! – прокричал Джордан.

– Второе испытание начинается прямо сейчас! – встревоженно перевела Грета.

– Как утомительно, должно быть, говорить всегда на такой огромной громкости, – предположил Эстебан.

– Только бы в помещении, только бы в помещении, – бормотала Анита.

Снова зазвонили колокола. А потом Джордан Маклауд сказал:

– Скейт!

И повторил:

– Скейт!

В углу двора послышались радостные крики. Это была бразильская команда. Ребята хлопали в ладоши, видимо, им понравилось то, что они только что услышали.

– Ну, вы поняли: скейт, – сказала Грета. – Скейтборд.

– У нас будут соревнования по скейтбордингу? – переспросил Томео. – Ну круто. Мне на прошлое Рождество как раз подарили доску. Правда, я давно не стоял на ней, но когда стоял, у меня неплохо получалось, мне кажется.

– Это всё очень хорошо, – сказала Алёна, – но не забывай, что бразильцы – чемпионы мира по скейтбордингу среди детей. Это не совсем то же самое.

– А ты откуда знаешь? – спросил я.

– А мне Даниэль рассказал вчера вечером, – ответила Алёна.

– Даниэль – это тот рыжий парень? – поинтересовался Томео.

– У него грубое лицо, – сказал Восьмой.

– А по-моему, он бесподобен, – сказала Анита.

– Он такой же, как его отец, – сказал Камуньяс. – Уверен, что когда он станет старше, то купит лошадь и будет кататься на ней весь день, по-идиотски выпендриваясь.

– Скейт! – снова закричал Джордан сквозь дождь.

– Да поняли мы, – проговорил Томео. – Этот человек думает, что мы глухие.

Тут во двор вышли два старших Маклауда. У каждого в руках было по две доски, то есть по два скейта.

– Each team must designate two participants for the skate competition, – сказал Джордан.

– Каждая команда должна назначить двух участников для соревнований по скейтбордингу, – перевела Грета.

– Двух? Почему двух?

– Выдвигаю свою кандидатуру, – сказал Томео.

Морли повернулся и сказал:

– Желающие? Нам нужны два человека.

Томео поднял руку.

– Я, я, я, – протораторил он.

– Уверен? – спросил Морли, которого слова Томео, кажется, не очень убедили.

– Да, да, уверен, я люблю кататься на скейтборде, – настаивал тот.



Я, кажется, уже говорил, что Томео у нас очень большой, я бы даже сказал, немного толстый. Именно поэтому у нас в команде он занимает позицию центрального защитника. Там бегать особо не надо, такая позиция. Томео не очень подвижный человек. Не шустрый. В общем, не самый подходящий кандидат для участия в чемпионатах по скейтбордингу.

– Дайте мальчику шанс, – вмешалась Маримар. – Разве вы не слышали, что у него дома есть скейтборд? У кого-нибудь ещё из присутствующих он есть? У Алёны вот нет. Ну, что молчите? Кто ещё умеет кататься?

Все молчали. Не знаю, может, в мире и есть такие города, где у всех мальчишек и девчонок есть скейтборды. Может быть, даже есть места, где это в порядке вещей, где иметь скейт – нормально, а если у тебя его нет, то на тебя все смотрят как на придурка.

Но в моём городе, в Севилье-ла-Чике, всё совсем по-другому. Мы как-то в основном ездим на великах. Мне кажется, я вообще никого в своём городе на скейтборде не видел. Даже Томео, хоть он и говорит, что умеет кататься.



– In thirty seconds, the two players from each team have to be here! – прогремел Джордан Маклауд.

– Тридцать секунд до начала! – сказала Грета.

– Кинем жребий? – спросила Мэрилин.

– Я хочу участвовать! – повторил Томео.

– На меня даже не смотрите, – сказал Грустный. – С этим дождём ещё…

– Я бы не хотел, чтобы выпало идти мне, – сказал Камуньяс. – Я никогда в жизни ни в чём таком не участвовал.

– И я.

– И я.

– И я не участвовал.

– Что будем делать? – спросил Эстебан. – Морли, ради бога, ты же тренер, скажи что-нибудь…

– Хорошо, – сказал Морли, – вот что мы будем делать.

Я подумал, может, у Морли есть секретный план. Такая идея, которая должна была оставить нас всех с открытыми ртами. Не даром же он один из самых известных тренеров в мире. Но вместо того, чтобы делиться с нами этой превосходной задумкой, Морли сделал следующее:

– Пито, пито, толстячок, – начал он, – куда едешь, землячок…

Эстебан от неожиданности аж подпрыгнул. Морли что, считалкой решил определить участников?

Когда Морли заканчивал считать, он останавливался, тыкал пальцем в того, на кого выпало последнее слово. А потом шёл по второму кругу.

В конце он сказал:

– Испытание по скейтбордингу: идут Томео и Пакет!

Пакет! Я! Но я ничего не знаю о скейтбордах, никогда не катался на них и никогда не следил за кем-то, кто бы этим занимался!

– Увидишь, Пакет, мы будем отличной командой, – сказал Томео.

– Мужайся, Пакет, – улыбнулась Маримар, – не волнуйся, у тебя всё получится. А если и нет, то ничего страшного не случится.

– Случится, – сказал Морли и внимательно посмотрел на меня. Тренер наклонился и схватил нас за плечи.

– Это Шотландия, детки, – сказал он шёпотом, чтобы его могли слышать только мы. – Так что можете делать что угодно: толкать соперников, кусаться, кричать, прыгать, плакать… Что угодно. Главное, встать на скейт и не прийти последними.

Похоже, он говорил очень серьёзно.

– Мы приехали сюда не для того, чтобы выбыть из игры сейчас, – добавил он. – Придёте последними, брошу вас в яму с крокодилами. И не говорите потом, что я вас не предупреждал.

Мы с Томео посмотрели друг на друга с некоторым беспокойством. Морли, конечно, умел замотивировать.

– Мы начинаем! – крикнул Джордан Маклауд.

И посреди двора замка Маклауд, под проливным дождём началось второе испытание Турнира Шести Кланов. Испытание по катанию на скейте.


Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации